mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-24 11:54:01 +00:00
16141 lines
454 KiB
Plaintext
16141 lines
454 KiB
Plaintext
# translation of mkvtoolnix.pot to Lithuanian
|
||
# Copyright (C) 2011-2013 Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>
|
||
# This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mkvtoolnix-4.2.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-02-17 23:17+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-05-02 15:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/lt/)\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The temporary TTA file for track ID {0} is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Laikina TTA rinkmena takeliui ID {0} kopijuojama į galutinę TTA rinkmeną. Tai šiek tiek užtruks.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:266
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"mkvmerge gavo SIGINT (greičiausiai todėl, kad naudotojas paspaudė Ctrl+C). Mėginama išvalyti rinkmeną. Jei mkvmerge proceso metu nustos veikti, reikės ją išjungti rankiniu būdu.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" ( <file1> <file2> ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n"
|
||
" into a single big file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ( <rinkmena1> <rinkmena2> ) Traktuoti rinkmena1 ir rinkmena2 tarsi jos būtų sudurtos\n"
|
||
" į vieną didelę rinkmeną.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:263
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n"
|
||
" or not. The value ':1' can be omitted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --aac-yra-sbr <TID[:0|1]> Takelis su ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n"
|
||
" arba ne. Reikšmės ':1' galima nepaisyti.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:391
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --abort-on-warnings Aborts the program after the first warning is\n"
|
||
" emitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --append-mode <file|track>\n"
|
||
" Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n"
|
||
" appending files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --prijungimo-veiksena <rinkm.takelis>\n"
|
||
" Parenka mkvmerge laiko kodų apskaičiavimo būdą\n"
|
||
" prijungiant rinkmenas.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n"
|
||
" A comma separated list of file and track IDs\n"
|
||
" that controls which track of a file is\n"
|
||
" appended to another track of the preceding\n"
|
||
" file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --prijungti-prie <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n"
|
||
" Kableliu skiriamas rinkmenos ir takelio ID sąrašas,\n"
|
||
" nustatantis, kurį rinkmenos takelį prijungti\n"
|
||
" prie kito pirmesnės rinkmenos\n"
|
||
" takelio.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Sets the display dimensions by calculating\n"
|
||
" width and height for this aspect ratio.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n"
|
||
" First calculates the aspect ratio by multi-\n"
|
||
" plying the video's original aspect ratio\n"
|
||
" with this factor and calculates the display\n"
|
||
" dimensions from this factor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykio-veiksnys <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Pirmiausia apskaičiuoja kraštinių santykį,\n"
|
||
" dauginant pradinį vaizdo kraštinių santykį\n"
|
||
" su šiuo veiksniu ir apskaičiuoja ekrano dydį\n"
|
||
" iš šio veiksnio.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n"
|
||
" Matroska file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --pridėti-rinkmeną <rinkmena> Sukuria rinkmenos priedą\n"
|
||
" Matroska rinkmenos viduje.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --attach-file-once <file>\n"
|
||
" Creates a file attachment inside the\n"
|
||
" first Matroska file written.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --pridėti-rinkmeną-kartą <rinkmena>\n"
|
||
" Sukuria rinkmenos priedą pirmos\n"
|
||
" parašytos Matroska rinkmenos viduje.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-description <desc>\n"
|
||
" Description for the following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --priedo-aprašas <desc>\n"
|
||
" Šio priedo aprašas.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-mime-type <mime type>\n"
|
||
" Mime type for the following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --priedo-mime-rūšis <„mime“ rūšis>\n"
|
||
" Šio priedo „mime“ rūšis.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-name <name> The name should be stored for the \n"
|
||
" following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --priedo-pavadinimas <pavadinimas> Pavadinimas turi būti išsaugotas \n"
|
||
" šiam priedui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n"
|
||
" levels for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --blokpap <TID:x> Nustato didžiausią papildomų bloko\n"
|
||
" lygių šiam takeliui skaičių.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:315
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --cb-subsample <TID:hori,vert>\n"
|
||
" The amount of pixels to remove in the Cb channel\n"
|
||
" for every pixel not removed horizontally and\n"
|
||
" vertically. This is additive with\n"
|
||
" --chroma-subsample.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykio-veiksnys <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Pirmiausia apskaičiuoja kraštinių santykį,\n"
|
||
" dauginant pradinį vaizdo kraštinių santykį\n"
|
||
" su šiuo veiksniu ir apskaičiuoja ekrano dydį\n"
|
||
" iš šio veiksnio.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --chapter-sync <d[,o[/p]]>\n"
|
||
" Synchronize, adjust the chapters's timestamps\n"
|
||
" by 'd' ms.\n"
|
||
" 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n"
|
||
" 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n"
|
||
" 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n"
|
||
" floating point numbers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:320
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --chroma-siting <TID:hori,vert>\n"
|
||
" How chroma is sited horizontally/vertically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:311
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --chroma-subsample <TID:hori,vert>\n"
|
||
" The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n"
|
||
" channels for every pixel not removed horizontally\n"
|
||
" and vertically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:333
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --chromaticity-coordinates <TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y>\n"
|
||
" Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n"
|
||
" by CIE 1931.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n"
|
||
" If the number is postfixed with 'ms' then\n"
|
||
" put at most n milliseconds of data into each\n"
|
||
" cluster.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:307
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-bits-per-channel <TID:n>\n"
|
||
" Sets the number of coded bits for a colour \n"
|
||
" channel. A value of 0 indicates that the number is\n"
|
||
" unspecified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-matrix-coefficients <TID:n>\n"
|
||
" Sets the matrix coefficients of the video used\n"
|
||
" to derive luma and chroma values from red, green\n"
|
||
" and blue color primaries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:325
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-primaries <TID:n>\n"
|
||
" The colour primaries of the video.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:322
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --colour-range <TID:n> Clipping of the color ranges.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-transfer-characteristics <TID:n>\n"
|
||
" The transfer characteristics of the video.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:384
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --command-line-charset <charset>\n"
|
||
" Charset for strings on the command line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:252
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --commentary-flag <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"commentary\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:363
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --compression <TID:method>\n"
|
||
" Sets the compression method used for the\n"
|
||
" specified track ('none' or 'zlib').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n"
|
||
" Sets the cropping parameters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --cue-chapter-name-format <format>\n"
|
||
" Pattern for the conversion from cue sheet\n"
|
||
" entries to chapter names.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --cues <TID:none|iframes|all>\n"
|
||
" Create cue (index) entries for this track:\n"
|
||
" None at all, only for I frames, for all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:397
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Force the default duration of a track to X.\n"
|
||
" X can be a floating point number or a fraction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n"
|
||
" overridden with the --language option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:234
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --default-track <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"default track\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --deterministic <seed> Enables the creation of byte-identical files\n"
|
||
" if the same source files with the same options\n"
|
||
" and the same seed are used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-language-ietf Do not write LanguageIETF track header and\n"
|
||
" ChapLanguageIETF chapter elements.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-track-statistics-tags\n"
|
||
" Do not write tags with track statistics.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:293
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --display-dimensions <TID:width>x<height>\n"
|
||
" Explicitly set the display dimensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:297
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --field-order <TID:n> Sets the video field order parameter\n"
|
||
" (see documentation for valid values).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --blokpap <TID:x> Nustato didžiausią papildomų bloko\n"
|
||
" lygių šiam takeliui skaičių.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:275
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --fix-bitstream-timing-information <TID[:bool]>\n"
|
||
" Adjust the frame/field rate stored in the video\n"
|
||
" bitstream to match the track's default duration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --flush-on-close Flushes all cached data to storage when closing\n"
|
||
" a file opened for writing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:237
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --forced-track <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"forced display\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --generate-chapters <mode>\n"
|
||
" Automatically generate chapters according to\n"
|
||
" the mode ('when-appending' or 'interval:<duration>').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --generate-chapters-name-template <template>\n"
|
||
" Template for newly generated chapter names\n"
|
||
" (default: 'Chapter <NUM:2>').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --global-tags <file> Read global tags from an XML file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:240
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --hearing-impaired-flag <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"hearing impaired\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --language <TID:lang> Sets the language for the track (IETF BCP 47/\n"
|
||
" RFC 5646 language tag).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --link Link splitted files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:379
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --list-languages Lists all ISO 639 languages and their\n"
|
||
" ISO 639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:327
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --max-content-light <TID:n>\n"
|
||
" Maximum brightness of a single pixel in candelas\n"
|
||
" per square meter (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --pridėti-rinkmeną-kartą <rinkmena>\n"
|
||
" Sukuria rinkmenos priedą pirmos\n"
|
||
" parašytos Matroska rinkmenos viduje.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:330
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --max-frame-light <TID:n>\n"
|
||
" Maximum frame-average light level in candelas per\n"
|
||
" square meter (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --pridėti-rinkmeną-kartą <rinkmena>\n"
|
||
" Sukuria rinkmenos priedą pirmos\n"
|
||
" parašytos Matroska rinkmenos viduje.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:339
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --max-luminance <TID:float>\n"
|
||
" Maximum luminance in candelas per square meter\n"
|
||
" (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --prijungimo-veiksena <rinkm.takelis>\n"
|
||
" Parenka mkvmerge laiko kodų apskaičiavimo būdą\n"
|
||
" prijungiant rinkmenas.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:342
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --min-luminance <TID:float>\n"
|
||
" Minimum luminance in candelas per square meter\n"
|
||
" (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --prijungimo-veiksena <rinkm.takelis>\n"
|
||
" Parenka mkvmerge laiko kodų apskaičiavimo būdą\n"
|
||
" prijungiant rinkmenas.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --nalu-size-length <TID:n>\n"
|
||
" Force the NALU size length to n bytes with\n"
|
||
" 2 <= n <= 4 with 4 being the default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:137
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --no-date Do not write the 'date' field in the segment\n"
|
||
" information headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --pridėti-rinkmeną-kartą <rinkmena>\n"
|
||
" Sukuria rinkmenos priedą pirmos\n"
|
||
" parašytos Matroska rinkmenos viduje.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:249
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --original-flag <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"original language\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:386
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:382
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --probe-range-percentage <percent>\n"
|
||
" Sets maximum size to probe for tracks in percent\n"
|
||
" of the total file size for certain file types\n"
|
||
" (default: 0.3).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:352
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --projection-pose-pitch <TID:float>\n"
|
||
" A pitch rotation to the projection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --projection-pose-roll <TID:float>\n"
|
||
" A roll rotation to the projection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:350
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --projection-pose-yaw <TID:float>\n"
|
||
" A yaw rotation to the projection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:347
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --projection-private <TID:data>\n"
|
||
" Private data that only applies to a specific\n"
|
||
" projection (as hex digits).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --projection-type <TID:method>\n"
|
||
" Projection method used (0–3).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --reduce-to-core <TID> Keeps only the core of audio tracks that support\n"
|
||
" HD extensions instead of copying both the core\n"
|
||
" and the extensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:268
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --remove-dialog-normalization-gain <TID>\n"
|
||
" Removes or minimizes the dialog normalization gain\n"
|
||
" by modifying audio frame headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n"
|
||
" Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n"
|
||
" Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n"
|
||
" or after a specific time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split chapters:all|A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file before each chapter (with 'all')\n"
|
||
" or before chapter numbers A, B etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split frames:A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file after each frame/field A, B\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split parts-frames:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
||
" Same as 'parts:', but 'startN'/'endN' are frame/\n"
|
||
" field numbers instead of timestamps.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
||
" Keep ranges of timestamps start-end, either in\n"
|
||
" separate files or append to previous range's file\n"
|
||
" if prefixed with '+'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split timestamps:A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file after each timestamp A, B\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --stereo-mode <TID:n|keyword>\n"
|
||
" Sets the stereo mode parameter. It can\n"
|
||
" either be a number 0 - 14 or a keyword\n"
|
||
" (see documentation for the full list).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --sub-charset <TID:charset>\n"
|
||
" Determines the charset the text subtitles are\n"
|
||
" read as for the conversion to UTF-8.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:246
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --text-descriptions-flag <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"text descriptions\" flag for this track\n"
|
||
" or forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --timestamp-scale <n> Force the timestamp scale factor to n.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --timestamps <TID:file> Read the timestamps to be used from a file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --title <title> Title for this destination file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:125
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n"
|
||
" A comma separated list of both file IDs\n"
|
||
" and track IDs that controls the order of the\n"
|
||
" tracks in the destination file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --prijungti-prie <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n"
|
||
" Kableliu skiriamas rinkmenos ir takelio ID sąrašas,\n"
|
||
" nustatantis, kurį rinkmenos takelį prijungti\n"
|
||
" prie kito pirmesnės rinkmenos\n"
|
||
" takelio.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" tags for all tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:243
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --visual-impaired-flag <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"visual impaired\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --white-colour-coordinates <TID:x,y>\n"
|
||
" White colour chromaticity coordinates as defined\n"
|
||
" by CIE 1931.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:371
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -F, --identification-format <format>\n"
|
||
" Set the identification results format\n"
|
||
" ('text' or 'json'; default is 'text').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykis <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Nustato ekrano dydį apskaičiuojant\n"
|
||
" plotį ir aukštį šiam kraštinių santykiui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -J <file> This is a convenient alias for\n"
|
||
" \"--identification-format json --identify file\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:402
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -V, --version Show version information.\n"
|
||
msgstr " -V, --version Parodyti informaciją apie versiją.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
||
" audio tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --button-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" all buttons tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --video-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
||
" video tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:283
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n"
|
||
" Works only for video tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:401
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -h, --help Show this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Parodo šią pagalbą.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:368
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
|
||
msgstr " -i, --identify <file> Parodyti informaciją apie šaltinio rinkmeną.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:378
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid " -l, --list-types Lists supported source file types.\n"
|
||
msgstr " -l, --list-types Pateikia palaikomus įvedimo tipus.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n"
|
||
" Copy the attachments with the IDs n, m etc. to\n"
|
||
" all or only the first destination file. Default:\n"
|
||
" copy all attachments to all destination files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n"
|
||
msgstr " -o, --output out Rašyti į rinkmeną „out“.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --redirect-output <file>\n"
|
||
" Redirects all messages into this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" all subtitle tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from an XML file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n"
|
||
msgstr " -w, --webm Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n"
|
||
" Synchronize, adjust the track's timestamps with\n"
|
||
" the id TID by 'd' ms.\n"
|
||
" 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n"
|
||
" 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n"
|
||
" 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n"
|
||
" floating point numbers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " <file1> + <file2> Append file2 to file1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " <file1> +<file2> Same as \"<file1> + <file2>\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" = <file> Don't look for and concatenate files with the same\n"
|
||
" base name but with a different trailing number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:399
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" @option-file.json Reads additional command line options from\n"
|
||
" the specified JSON file (see man page).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " B: boolean (0 or 1)\n"
|
||
msgstr " B: loginis (0 arba 1)\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " DT: date & time\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " FP: floating point number\n"
|
||
msgstr " FP: skaičius su slankiuoju kableliu \n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " S: string\n"
|
||
msgstr " S: eilutė\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " SI: signed integer\n"
|
||
msgstr " SI: sveikasis skaičius su ženklu\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " UI: unsigned integer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " US: Unicode string\n"
|
||
msgstr " US: unikodo eilutė\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " X: binary in hex\n"
|
||
msgstr " X: dvejetainis šešioliktainiu pavidalu\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " [ <file1> <file2> ] Same as \"<file1> + <file2>\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:392
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (FourCC: {0})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:401
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})"
|
||
msgstr " (H.264 profilis: {0} @L{1}.{2})"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:420
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})"
|
||
msgstr " (H.264 profilis: {0} @L{1}.{2})"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:467
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:588
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:889
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1034
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (adler: 0x{0:08x})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:713
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid " (aspect ratio)"
|
||
msgstr " (išlaikyti santykį)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:711
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (centimeters)"
|
||
msgstr " (centimetrai)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:741
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (fixed)"
|
||
msgstr " (fiksuotas)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (format tag: 0x{0:04x})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:739
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (free resizing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:712
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (inches)"
|
||
msgstr "(coliai)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:740
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (keep aspect ratio)"
|
||
msgstr " (išlaikyti santykį)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:710
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (pixels)"
|
||
msgstr " (taškai)"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Attachment support (more global options):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Chapter handling:\n"
|
||
msgstr " Skyrių tvarkymas:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " File splitting, linking, appending and concatenating (more global options):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " General output control (advanced global options):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Global options:\n"
|
||
msgstr " Bendros parinktys:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:199
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid " Options for each source file:\n"
|
||
msgstr " Parinktys kiekvienai įvedimo rinkmenai:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:362
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Options that only apply to video tracks:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Other options:\n"
|
||
msgstr " Kitos parinktys:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Segment info handling:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:292
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid " at 0x{0:x}"
|
||
msgstr " ties {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:292
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " at {0}"
|
||
msgstr " ties {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:302
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid " data size {0}"
|
||
msgstr " dydis {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:274
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:284
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:292
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " done\n"
|
||
msgstr " atlikta\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1113
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] "{0} sekundė"
|
||
msgstr[1] "{0} sekundė"
|
||
msgstr[2] "{0} sekundė"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " size is unknown"
|
||
msgstr " nežinomas dydis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " size {0}"
|
||
msgstr " dydis {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:216
|
||
#: src/common/property_element.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Commentary\" flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Commentary\" flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:204
|
||
#: src/common/property_element.cpp:129
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Default track\" flag"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:280
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1803
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Default track\" flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:560
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Determine automatically\" is a good choice for almost all situations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:189
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Enabled\" flag"
|
||
msgstr "įgalinta"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:205
|
||
#: src/common/property_element.cpp:132
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Forced display\" flag"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:281
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1804
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:82
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Forced display\" flag:"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:212
|
||
#: src/common/property_element.cpp:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Hearing impaired\" flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Hearing impaired\" flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:203
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Lacing\" flag"
|
||
msgstr "Analizuojama rinkmena"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:215
|
||
#: src/common/property_element.cpp:134
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Original language\" flag"
|
||
msgstr "Pradinė reikšmė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1805
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Original language\" flag:"
|
||
msgstr "Pradinė reikšmė:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:214
|
||
#: src/common/property_element.cpp:135
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Text descriptions\" flag"
|
||
msgstr "Rinkmenos aprašas: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1811
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Text descriptions\" flag:"
|
||
msgstr "Rinkmenos aprašas: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Track enabled\" flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:213
|
||
#: src/common/property_element.cpp:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Visual impaired\" flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1814
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Visual impaired\" flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:724
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 bit per sample"
|
||
msgid_plural "%1 bits per sample"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:122
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:126
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:46
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 byte (%2)"
|
||
msgid_plural "%1 bytes (%2)"
|
||
msgstr[0] "2 baitai"
|
||
msgstr[1] "2 baitai"
|
||
msgstr[2] "2 baitai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:719
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 channel"
|
||
msgid_plural "%1 channels"
|
||
msgstr[0] "Garso kanalai"
|
||
msgstr[1] "Garso kanalai"
|
||
msgstr[2] "Garso kanalai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 entry"
|
||
msgid_plural "%1 entries"
|
||
msgstr[0] "klaidų nėra"
|
||
msgstr[1] "klaidų nėra"
|
||
msgstr[2] "klaidų nėra"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:113
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 error"
|
||
msgid_plural "%1 errors"
|
||
msgstr[0] "klaidų nėra"
|
||
msgstr[1] "klaidų nėra"
|
||
msgstr[2] "klaidų nėra"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:729
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 pixels"
|
||
msgstr " (taškai)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:112
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 warning"
|
||
msgid_plural "%1 warnings"
|
||
msgstr[0] "Įspėjimas:"
|
||
msgstr[1] "Įspėjimas:"
|
||
msgstr[2] "Įspėjimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%<1-9>n – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with %3n)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:343
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%H – hours zero-padded to two places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%M – minutes zero-padded to two places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:347
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%S – seconds zero-padded to two places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%h – hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:344
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%m – minutes"
|
||
msgstr "{0} minutė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%n – nanoseconds with nine places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:176
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%p%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:346
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%s – seconds"
|
||
msgstr "{0} sekundė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:302
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:197
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Abort job"
|
||
msgstr "&Nutraukti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:517
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:436
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Abort jobs"
|
||
msgstr "&Nutraukti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:411
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Acknowledge warnings and errors"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/select_playlist_dialog.cpp:310
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Pri&dėti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Add action"
|
||
msgstr "Veiksmai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:249
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Add attachment"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attachments_page.h:112
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:344
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:432
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Add attachments"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1487
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Add files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1901
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Add source files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1504
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "garsas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Audio tracks:"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Automatically set the destination file name"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:666
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:414
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Chapter editor"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Chapter number of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Character set for text files:"
|
||
msgstr "Koduotė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:149
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Character set:"
|
||
msgstr "Koduotė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1826
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Character sets"
|
||
msgstr "Koduotė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:146
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Clear output and reset progress"
|
||
msgstr "Būsena ir eiga"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:632
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:651
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:670
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:678
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:720
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:722
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:724
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:728
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:740
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:126
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/text_display_dialog.h:82
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Užverti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:277
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:890
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Close file"
|
||
msgstr "&Užverti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:289
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Close settings"
|
||
msgstr "Kodeko nuostatos: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:228
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Close window"
|
||
msgstr "&Užverti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:627
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Code of Conduct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:204
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:343
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Collapse all"
|
||
msgstr "&Sutraukti visus įrašus\tCtrl-P"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:337
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Command line:"
|
||
msgstr "Dabartinė komandinė eilutė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:224
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Constrict start and end timestamps of sub-chapters to their parent's start and end timestamps"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:777
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Continue identification"
|
||
msgstr "Turinio šifravimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:620
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Copy command line to clipboard"
|
||
msgstr "&Komandinę eilutę nukopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:528
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Country:"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Create file without audio track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:511
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "Numatyta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:174
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1893
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "Aprašas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Detach window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1501
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Disable all items"
|
||
msgstr "uždrausti visus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:376
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Disable selected attachment"
|
||
msgid_plural "&Disable selected attachments"
|
||
msgstr[0] "Pašalinti elementą"
|
||
msgstr[1] "Pašalinti elementą"
|
||
msgstr[2] "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Don't scan, just add the file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "Par&sisiųsti:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Duration of each entry in seconds:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:493
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Edit available actions to execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1813
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1500
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Enable all items"
|
||
msgstr "įgalinti visus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:375
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Enable selected attachment"
|
||
msgid_plural "&Enable selected attachments"
|
||
msgstr[0] "Pašalinti elementą"
|
||
msgstr[1] "Pašalinti elementą"
|
||
msgstr[2] "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:517
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "įgalinta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Escape arguments for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:203
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Expand all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Extended subtags:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:663
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Extraction tool"
|
||
msgstr "Papildomos parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:684
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&FAQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:172
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:176
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&First entry to renumber:"
|
||
msgstr "&Naujas skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1804
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Font && size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Free-form input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:213
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Generate sub-chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:665
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Header editor"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pagalba"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Hex dumps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:512
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:518
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Hidden"
|
||
msgstr "paslėpta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:333
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Individually selected components"
|
||
msgstr "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:664
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:756
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:412
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Info tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1843
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Input"
|
||
msgstr "Įvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:416
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Job output"
|
||
msgstr "Darbo išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:667
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:415
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Job queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Language of chapter names to replace:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:194
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1812
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:340
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1822
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Languages"
|
||
msgstr "Kalbos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:176
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1894
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&MIME type:"
|
||
msgstr "MIME tipas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Minimum playlist duration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:662
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:411
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Multiplexer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Multiply start and end timestamps by the following factor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:526
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:335
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1892
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:195
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:597
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:642
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:403
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Next chapter editor tab"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:272
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Next header editor tab"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:226
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Next info tab"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:201
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Next job output tab"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:579
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Next multiplex settings"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:179
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Number of entries to renumber:"
|
||
msgstr "&Naujas skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1821
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1823
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1825
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Only include often used entries in selections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Only use the first source file that contains a video track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:181
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/tool.h:181
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:628
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:736
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Open Matroska or WebM file"
|
||
msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:116
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Open as new tabs in the header editor"
|
||
msgstr "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:406
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:147
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Open folder"
|
||
msgstr "Atidaryti aplanką"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:605
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:229
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Open settings"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:646
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Open supported chapter file format"
|
||
msgstr "Nepalaikomas rinkmenos formatas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:513
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1886
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Output"
|
||
msgstr "Išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:620
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Overwrite file"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:622
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:404
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Previous chapter editor tab"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:273
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Previous header editor tab"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:227
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Previous info tab"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:202
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Previous job output tab"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:580
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Previous multiplex settings"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Private use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Region:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Regular expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:640
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:661
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "Į&kelti iš naujo\tCtrl-R"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:254
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:890
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Reload file"
|
||
msgstr "Į&kelti iš naujo\tCtrl-R"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:390
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Remove attachment"
|
||
msgid_plural "&Remove attachments"
|
||
msgstr[0] "Pašalinti elementą"
|
||
msgstr[1] "Pašalinti elementą"
|
||
msgstr[2] "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:227
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Remove end timestamps"
|
||
msgstr "laiko kodai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1453
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Remove file"
|
||
msgid_plural "&Remove files"
|
||
msgstr[0] "&Pašalinti"
|
||
msgstr[1] "&Pašalinti"
|
||
msgstr[2] "&Pašalinti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:217
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Remove job"
|
||
msgid_plural "&Remove jobs"
|
||
msgstr[0] "pašalinti visas"
|
||
msgstr[1] "pašalinti visas"
|
||
msgstr[2] "pašalinti visas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Remove job from queue after completion:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Remove selected attachment"
|
||
msgstr "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Remove selected edition or chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Reset this value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:636
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:655
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:674
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:721
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:723
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:729
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:745
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Į&rašyti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:347
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Save attachment content to a file"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:145
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Save output"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:601
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:725
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Save settings"
|
||
msgstr "Į&rašyti nuostatas\tCtrl-S"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Scan directory for other playlists:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Scan for other playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:335
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Script:"
|
||
msgstr "Aprašas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:434
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Select all attachments"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1498
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Select all items"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Skip chapters flagged \"hidden\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:250
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Skip file"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:222
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Sort chapters by their start and end timestamps"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:515
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Start && end:"
|
||
msgstr "&Pradėti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Start job automatically"
|
||
msgid_plural "&Start jobs automatically"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Start timestamp of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Subtitle tracks:"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1505
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Subtitles"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:669
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Tag editor"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Tracks, chapters and tags:"
|
||
msgstr "Takeliai, skyriai ir gairės:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:334
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "Rūšis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:514
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:519
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:177
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&UID:"
|
||
msgstr "UID:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:641
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Validate values"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:341
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Variants:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Verbosity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1503
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "vaizdo įrašas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Video tracks:"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:405
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&View output"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Volume:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&When to set the language:"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:755
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2561
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2568
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2371
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2380
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2390
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2426
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1811
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2419
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1795
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1798
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapters' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2343
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2582
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2440
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2443
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2575
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--engage' lacks its argument.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2459
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--generate-chapters' lacks the mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--generate-chapters-name-template' lacks the name template.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2410
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2935
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2322
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--split' lacks the size.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2310
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1888
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--timestamp-scale' was used more than once.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--title' lacks the title.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2867
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--track-order' may only be given once.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2004
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2013
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2007
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2010
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is an unsupported argument for --cues.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is missing the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is neither a valid ISO 639-2 nor a valid ISO 639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO 639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:188
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a CHAPTERxx=... line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a CHAPTERxxNAME=... line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/dvd.cpp:130
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid DVD title number."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:568
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid IETF BCP 47/RFC 5646 language tag in '{1}'. Additional information from the parser: {2}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:151
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid IETF BCP 47/RFC 5646 language tag. Additional information from the parser: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:173
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid ISO 639-2 language code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1536
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid append mode in '--append-mode {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1636
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid block additional max in '--blockadd {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid ccTLD country code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1040
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid field order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1478
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1481
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid file ID in '--track-order {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid hack.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1521
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1475
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1578
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid pair of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1628
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1550
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid pair of track ID and default duration in '--default-duration {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1673
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid priority class.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1632
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid track ID in '--blockadd {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1554
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid track ID in '--default-duration {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1582
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid track ID in '--nalu-size-length {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1034
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid track ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1558
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not recognized as a valid number format or it doesn't contain a valid unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '{1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is only allowed when extracting chapters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is only allowed when extracting tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks a file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2086
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2106
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2171
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2237
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2282
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2481
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2495
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2729
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2743
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2750
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2757
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2764
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2771
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2778
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2785
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2792
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2799
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2806
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2813
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2820
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2834
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2841
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2848
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2856
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2864
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2874
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2881
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2888
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2895
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2902
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2909
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2916
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks its argument.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2554
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the FourCC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2433
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2736
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the delay.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2400
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2589
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2596
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2603
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2610
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2617
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2624
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2631
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2638
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2645
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2652
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2659
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2666
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2673
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2680
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2687
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2694
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2701
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2708
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2715
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2722
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the parameter.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the track ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2519
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2526
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2533
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2540
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2547
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:213
|
||
#: src/common/output.cpp:226
|
||
#: src/common/output.cpp:239
|
||
#: src/common/output.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' track {1}: {2}"
|
||
msgstr "„{0}“ {1} takelis: {2}"
|
||
|
||
#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1922
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:206
|
||
#: src/common/output.cpp:219
|
||
#: src/common/output.cpp:232
|
||
#: src/common/output.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}': {1}"
|
||
msgstr "'{0}': {1}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:279
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(additional part)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "+-> Parsing the FLAC file. This can take a LONG time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: {0}%{1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ", description '{0}'"
|
||
msgstr ", „{0}“ aprašas"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:306
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ", file name '{0}'"
|
||
msgstr ", „{0}“ rinkmena"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:936
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1056
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ", position 0x{0:x}"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:936
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1056
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ", position {0}"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:328
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "--- Errors emitted by job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "--- Output of job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "--- Warnings emitted by job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:273
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:750
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "1: all frames"
|
||
msgstr "1: visi kadrai"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:752
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2: codec private data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:275
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "3. Either 'name:<value>' or 'mime-type:<value>' in which case the selector applies to all attachments whose name or MIME type respectively equals <value>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<ChapterDisplay> is missing the <ChapterString> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:400
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:695
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1482
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1524
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "<Do not change>"
|
||
msgstr "nekeisti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:135
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "<No destination file>"
|
||
msgstr "Nurodyti &išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<Simple> is missing the <Name> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<Tag> is missing the <Simple> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:202
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:85
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:104
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "<Unnamed>"
|
||
msgstr "(nepavadintas)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:189
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<Unsaved file>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2366
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2475
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A comma-separated list of frame/field number ranges of content to keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A comma-separated list of frame/field numbers after which to split."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:733
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:238
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A generic read or write failure occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A human-readable string specifying the codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A human-readable track name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:617
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A job creating the file '%1' is already in the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:462
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A name for this track that players can display helping the user choose the right track to play, e.g. \"director's comments\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:734
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A problem has been detected with this installation of MKVToolNix:"
|
||
msgid_plural "Several problems have been detected with this installation of MKVToolNix:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many others (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:406
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A regular expression is used for matching the file name against a list of recognized languages limited by characters such as '.' or '['…']'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:312
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:328
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A single Matroska block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A track with the ID {0} was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making a direct stream copy of the Track to another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A unique ID to identify the next chained segment (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A unique ID to identify the previous chained segment (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A unique, positive number unambiguously identifying the attachment within the Matroska file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:301
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "A&cknowledge warnings/errors"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:650
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "A&ppend chapters from supported file format"
|
||
msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1489
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "A&ppend files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:339
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "A&udio file:"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:73
|
||
#: src/output/p_aac.h:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AAC (Advanced Audio Coding)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1834
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/unsupported_types_signature_prober.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AAC with ADIF headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:74
|
||
#: src/output/p_ac3.h:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AC-3"
|
||
msgstr "AC-3"
|
||
|
||
#: src/output/p_alac.h:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ALAC"
|
||
msgstr "ALAC"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)"
|
||
msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_alac.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ALAC private data size mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ASCII string (no special chars like Umlaute etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_av1.h:35
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "AV1"
|
||
msgstr "AVI"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AV1 Open Bitstream Units stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:76
|
||
#: src/output/p_avc.h:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVC/H.264"
|
||
msgstr "AVC/H.264"
|
||
|
||
#: src/output/p_avc_es.h:40
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "AVC/H.264 (unframed)"
|
||
msgstr "AVC/H.264"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVC/H.264 elementary streams"
|
||
msgstr "AVC/H.264 elementarieji srautai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVI"
|
||
msgstr "AVI"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVI DV type 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:706
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Abort all running jobs and stop &immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:195
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Abort running job"
|
||
msgstr "Nutraukti po šio darbo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:515
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:434
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Abort running jobs"
|
||
msgstr "Nutraukti po šio darbo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:274
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "nutraukta"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Aborts the program after the first warning is emitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:696
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge &all warnings and errors"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:410
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge &errors"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:409
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge &warnings"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:695
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge all &errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:694
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:141
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge all &warnings"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:750
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:751
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:752
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:753
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Actions for &all tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:238
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Actions for handling attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Actions for handling properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Actions for handling tags and chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:338
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add &variable"
|
||
msgstr "Galimos parinktys:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:216
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add additional command line options for mkvmerge"
|
||
msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:753
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add all files as new attachments to the current tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:705
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add all files to the current multiplex settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add as additional &parts to an existing source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add as new &attachments to the current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add as new source fi&les to the current multiplex settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add attachments"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add element"
|
||
msgstr "Pridėti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1491
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1492
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add files as a&dditional parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add files from clip&board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1251
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add media files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1377
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add media files as additional parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:209
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add new &sub-chapter inside"
|
||
msgstr "Pridėti poskyrį"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:207
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add new c&hapter before"
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:208
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add new ch&apter after"
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add new e&dition before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add new ed&ition after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:230
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add the file 'filename' as a new attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:621
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:727
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1903
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add to job &queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:727
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Adding chapter files"
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1839
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Adding multiple files"
|
||
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:164
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Adding or appending files"
|
||
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:742
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Adding segment info files"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:757
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Adding tag files"
|
||
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adding, appending or adding as additional parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:212
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Additional &modifications"
|
||
msgstr "Kitos parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:215
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Additional command line options"
|
||
msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1842
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1860
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Additional options:"
|
||
msgstr "Kitos parinktys"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:266
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Additions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adler-32:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adler-32: 0x{0:08x}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:328
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After a job completes &successfully"
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:329
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After a job exits with &warnings"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "After a job exits with an &error or the user aborts the job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After frame/field numbers"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After output duration"
|
||
msgstr "...pasiekus šią trukmę:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After output size"
|
||
msgstr "...pasiekus šį dydį:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After specific timestamps"
|
||
msgstr "...pasiekus laiko kodus:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "After the job &queue has stopped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1509
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1514
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards &close the current multiplex settings."
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1507
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1512
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards &leave the settings as they are."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1510
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1515
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards &remove all source files."
|
||
msgstr "pašalinti įkeltas rinkmenas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1508
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1513
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards create &new multiplex settings and close the current ones."
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:168
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritmas: {0} ({1})"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All chapter names regardless of their language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:384
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All chapters have been removed from the file '%1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1896
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "All destination files"
|
||
msgstr "visų išeigų rinkmenoms"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All elements in a tree-like structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:177
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "All entries"
|
||
msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:745
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:788
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:204
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:358
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:180
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:208
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1052
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:65
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:209
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:224
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:274
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:337
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:243
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:187
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:395
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All following file names will be added as source files to the current multiplex settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All following file names will be opened in the chapter editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All following file names will be opened in the header editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All following file names will be opened in the info tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:641
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All header values are OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All known property names and their meaning\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:565
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All occurrences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the currently active mode or specify what to extract into which file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All other strings work just like the track header selectors (see above)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:51
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "All supported media files"
|
||
msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:263
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:801
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Also try to extract the cue sheet from the chapter information and tags for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:118
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:174
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again"
|
||
msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:121
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:704
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:751
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always ask the user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always scan for other playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Always show the destination file controls &below tabs"
|
||
msgstr "Leidžiama tik viena įvedimo rinkmena.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always use full path names even if the application is located in the same directory as the GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An <attachment-selector> can have three forms:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An arbitrary description meant for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An attachment with the ID {0} was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An attachment with the name '%1' is already present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1995
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An empty file name is not valid.\n"
|
||
msgstr "Tuščia rinkmena yra netinkama.\n"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:115
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "An escaped filename corresponding to the next segment."
|
||
msgstr "Šio segmento rinkmenos vardas."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:114
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "An escaped filename corresponding to the previous segment."
|
||
msgstr "Šio segmento rinkmenos vardas."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An exception occurred when writing the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:108
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An unknown error occurred. The file has been modified."
|
||
msgstr "Nežinoma klaida. Rinkmena buvo pakeista."
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An unsigned integer was expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:674
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Another default track for {0} tracks has already been set. The \"default track\" flag for track {1} of '{2}' will not be set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:247
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Any option given here will be added at the end of the mkvmerge command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:505
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:195
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Append files in chapter editor"
|
||
msgstr "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1251
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Append media files"
|
||
msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:170
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Append to an e&xisting source file"
|
||
msgstr "Atverti esamą Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1895
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1033
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Appending tracks of this type is not supported."
|
||
msgstr "Šios rinkmenos „{0}“ tipo nepalaikome ({1}).\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:689
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Santykis"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:689
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Aspect ratio factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:158
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Aspect ratio type"
|
||
msgstr "Santykis"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "At least one <ChapterAtom> element is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1899
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Atta&chments"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1888
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Atta&chments to add:"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1895
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Attach &to:"
|
||
msgstr "Pridėta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:64
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Attach to"
|
||
msgstr "Pridėta"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attached"
|
||
msgstr "Pridėta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:172
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:481
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachment ID {0}: type '{1}', size {2} bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:313
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Attachment UID"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachment extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachment selectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:245
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Attachment with same name present"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:239
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attachments_page.h:110
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attachments_page.cpp:20
|
||
#: src/propedit/options.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1887
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Attachments from &source files:"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:477
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "garsas"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio bit depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio channels"
|
||
msgstr "Garso kanalai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:394
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Audio files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio output sampling frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1833
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio sampling frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:103
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Audio track"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:43
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Audio track %1"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Audio tracks:"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio, subtitle, chapter properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:427
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1857
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Automatically set the file &title from source files"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatically set track &delays from source file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Available translations:\n"
|
||
msgstr "Prieinami vertimai:\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Available version:"
|
||
msgstr "Pasiekiama versija:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:138
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "Galimos parinktys:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "BCP 47 language tag details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Before chapters"
|
||
msgstr "prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:319
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Binary (displayed as hexadecimal numbers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bit depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:124
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Bits per channel"
|
||
msgstr "bitai vienai atrinkčiai: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bits per sample, mostly used for PCM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:251
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Block addition ID extra data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:180
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block addition ID name"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:181
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block addition ID type"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Block addition ID value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:178
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block addition mapping"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Block additional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:258
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:264
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Block additional ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:252
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block duration"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Block group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Block virtual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:58
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blu-ray index files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blu-ray playlist files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blu-rays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue X chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue colour coordinate x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue colour coordinate y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:526
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bogus aid {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:786
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "apačia"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:46
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Button track %1"
|
||
msgstr "%u garso takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:53
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:480
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "mygtukai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "By parts based on frame/field numbers"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "By parts based on timestamps"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "C&onfiguration active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "C&onstrict or expand timestamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:582
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:125
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/text_display_dialog.h:81
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "C&opy to clipboard"
|
||
msgstr "&Kopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1824
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "C&ountries && regions"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "C&ountry:"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:618
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "C&reate option file"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calculate Adler-32 &checksums for each frame and binary element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calculate and display checksums and use verbosity level 4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calculate and display checksums of frame contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calculate statistics for all tracks and add new/update existing tags for them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set for tracks containing onscreen text or foreign-language dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:128
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:477
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set if the track contains commentary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:135
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:475
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:134
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:476
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set if the track is in the content's original language (not a translation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:133
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:473
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set if the track is suitable for users with hearing impairments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:137
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:474
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set if the track is suitable for users with visual impairments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:34
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:255
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:278
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:896
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:518
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:583
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:621
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:437
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:499
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:290
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:821
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timestamps nor a number of frames per second.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks {0} and {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:408
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot start multiplexing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc.) do not match.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:51
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:73
|
||
#: src/extract/xtr_ivf.cpp:55
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1305
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1309
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:564
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Caught exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueDuration' elements in the cues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueRelativePosition' elements in the cues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets that do not contain a duration field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:313
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Certain file formats have 'title' property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:388
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:394
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:400
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:736
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Certain functions won't work correctly in this situation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:107
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Channel positions"
|
||
msgstr "Bendros takelio parinktys"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:106
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanalai: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter &number of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:49
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:399
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter <NUM:2>"
|
||
msgstr "Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:284
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:312
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter UID"
|
||
msgstr "Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:283
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter atom"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:299
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter country"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:295
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter display"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:251
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:402
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter editor"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1870
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter file:"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:289
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter flag enabled"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:288
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter flag hidden"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/merge/cluster_helper.cpp:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter generation is only possible if at least one video or audio track is copied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:297
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter language"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:298
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter language (IETF BCP 47)"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:217
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter mass modification"
|
||
msgstr "Skyrių parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter numbers:"
|
||
msgstr "Skyrių numeriai:"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter parser: The EditionUID {0} is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:292
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter physical equivalent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:300
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process"
|
||
msgstr "Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:301
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process codec ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:305
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process data"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:304
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process time"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:290
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter segment UID"
|
||
msgstr "Tolesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:291
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter segment edition UID"
|
||
msgstr "Kodeko ID: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:296
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter string"
|
||
msgstr "Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:285
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter string UID"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:287
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter time end"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:286
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter time start"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:293
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter track"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:294
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter track number"
|
||
msgstr "Skyrių numeriai:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:98
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter translate"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:101
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter translate ID"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter translate codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:99
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter translate edition UID"
|
||
msgstr "Skyrių parinktys"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:277
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:305
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1869
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:482
|
||
#: src/propedit/options.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapters"
|
||
msgstr "Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1879
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapters in fixed intervals"
|
||
msgstr "skyriai vienodais tarpais"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:312
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapters: {0} entry"
|
||
msgid_plural "Chapters: {0} entries"
|
||
msgstr[0] "&Skyriai"
|
||
msgstr[1] "&Skyriai"
|
||
msgstr[2] "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Koduotė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1838
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1881
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Koduotė:"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Charset for strings on the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:626
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Check for &updates"
|
||
msgstr "&Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:159
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Check for available updates"
|
||
msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1809
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Check online for available &updates"
|
||
msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1828
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Clearing settings auto&matically:"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Clipping of the color ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:744
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Close &all tabs"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1832
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Close current settings"
|
||
msgstr "Kodeko nuostatos: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:275
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:889
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Close modified file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:287
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Close modified settings"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1746
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cluster length '{0}' out of range (0..65535).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1739
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cluster length '{0}' out of range (100..32000).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:274
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cluster position"
|
||
msgstr "Kitos parinktys"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:275
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cluster previous size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:273
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cluster timestamp"
|
||
msgstr "laiko kodai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:318
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec"
|
||
msgstr "Kodeko ID"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:191
|
||
#: src/common/property_element.cpp:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec ID"
|
||
msgstr "Kodeko ID"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:275
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:60
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec ID:"
|
||
msgstr "Kodeko ID"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec decode all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:197
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec download URL"
|
||
msgstr "Parsisiuntimo URL:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec info URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:193
|
||
#: src/common/property_element.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec name"
|
||
msgstr "Kodeko vardas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:195
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec settings"
|
||
msgstr "Kodeko nuostatos: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:257
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec state"
|
||
msgstr "Kodeko būsena: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec's private data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:194
|
||
#: src/common/property_element.cpp:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec-inherent delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:153
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec/MIME type"
|
||
msgstr "MIME tipas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:568
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour information"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:573
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour mastering meta information"
|
||
msgstr "Klaida įrašant informaciją"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:123
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour matrix coefficients"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:133
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour primaries"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:131
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour range"
|
||
msgstr "kalba: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:159
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour space"
|
||
msgstr "kalba: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:132
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour transfer"
|
||
msgstr "Kodeko būsena: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:271
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Completed OK"
|
||
msgstr "užbaigta sėkmingai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:272
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Completed with warnings"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1388
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compression failed: {0}\n"
|
||
msgstr "Nepavyko suglaudinti: {0}\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr "Glaudinimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:220
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:87
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Turinio kodavimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Content compression"
|
||
msgstr "Turinio glaudinimas:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Content encoding"
|
||
msgstr "Turinio kodavimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:162
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Content encodings"
|
||
msgstr "Turinio kodavimai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Content encryption"
|
||
msgstr "Turinio šifravimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:231
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Content size:"
|
||
msgstr "Turinio kodavimas"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:761
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Converting the chapters to XML failed: %1"
|
||
msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į XML rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cop&y this item:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cop&y to other tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:711
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Copy &destination file's name to file title"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:707
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Copy &first source file's name to file title"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:90
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Copy attachment"
|
||
msgstr "priskyrimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:715
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Copy file &title to destination file name"
|
||
msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CoreAudio"
|
||
msgstr "CoreAudio"
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/H.264 track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:313
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:318
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1821
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:335
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:611
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/locale.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UTF-8 to {0}. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: {1}, {2}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/locale.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1706
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:307
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:309
|
||
#: src/common/chapters/dvd.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not open '{0}' for reading.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not open the corresponding correction file '{0}c'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not open the file '{0}' for directing the output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not open the timestamp file '{0}' for writing ({1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not open/read the file '{0}'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not parse the chapters in '{0}': {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not read the FLAC header packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_file_io/windows.cpp:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not write to the destination file: {0} ({1})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:29
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cover image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1859
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create WebM compliant file"
|
||
msgstr "Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:241
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Create a WebM compliant file."
|
||
msgstr "Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"multiplexer\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:494
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create file without audio track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:168
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Create new &multiplex settings and add to those"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:169
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Create new multiplex settings for &each file"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1830
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Create new settings"
|
||
msgstr "kurti naujus nustatymus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:706
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:707
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Create one new multiplex settings tab for each file"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.h:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Creating directory '{0}' failed: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:757
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Creating the file failed. Check to make sure you have permission to write to that directory and that the drive is not full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:766
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '{0}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1831
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cropping:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:713
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:709
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:731
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+F6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:691
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:599
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:644
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:607
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:630
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:648
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:738
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:624
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:612
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:616
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:703
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:603
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:638
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:657
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:676
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:747
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:734
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+Shift+F6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:699
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+Shift+L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:717
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:634
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:653
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:672
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:680
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:742
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:231
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue block number"
|
||
msgstr "Takelio numeris"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:228
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue cluster position"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:232
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue codec state"
|
||
msgstr "Kodeko būsena: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:230
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue duration"
|
||
msgstr "Rinkmenos aprašas: {0}"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:130
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue extraction"
|
||
msgstr "Gairių ištraukimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1874
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue name format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue ref cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:237
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue ref codec state"
|
||
msgstr "Kodeko būsena: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:236
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue ref number"
|
||
msgstr "Skyrių numeriai:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:234
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue ref time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:229
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue relative position"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:203
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet files"
|
||
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:379
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got {0}, expected {1}) in line {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: {0})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:225
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue time"
|
||
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:227
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue track"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue track positions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:537
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cues (subentries will be skipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current command line"
|
||
msgstr "Dabartinė komandinė eilutė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current date && time in ISO 8601 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:72
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Current job"
|
||
msgstr "Dabartinis darbas ID %d:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current value:"
|
||
msgstr "Dabartinė reikšmė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Dabartinė versija:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Currently no newer version is available online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:482
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Currently only certain subtitle formats are compressed with the zlib algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "D&uplicate selected edition or chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:83
|
||
#: src/output/p_dts.h:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DTS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_dts.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DTS header information changed! - New format:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:84
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "DV video format"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/output/p_dvbsub.h:29
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "DVB subtitles"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1885
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "DVD title number:"
|
||
msgstr "Skyrių numeriai:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:191
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:541
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DVDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Data size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:88
|
||
#: src/common/property_element.cpp:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:57
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Date finished"
|
||
msgstr ", baigta %s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Deactivating this checkbox is a way to disable a configuration temporarily without having to change its parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:79
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Numatyta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1812
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default additional co&mmand line options:"
|
||
msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:202
|
||
#: src/common/property_element.cpp:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default duration"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1819
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default duration/FPS:"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:322
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Numatyta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default subtitle &charset to set:"
|
||
msgstr "tekstiniai subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default track"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default track in output"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default track languages to set"
|
||
msgstr "Nurodykite kalbą:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default values"
|
||
msgstr "Numatyta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Defaults for new chapter entries"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Defaults for new multiplex settings"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Defaults for newly added tracks"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:262
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1817
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1884
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay (in ms):"
|
||
msgstr "Vėlinimas (milisekundėmis)"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay built into the codec during decoding in ns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay the chapters' timestamps by a couple of ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:485
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay this track's timestamps by a couple of ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete all existing track statistics tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete all occurrences of a property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete one or more attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:200
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:56
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Delete source files for multiplexer jobs"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:425
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Derive &end timestamps from start timestamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Deriving track languages"
|
||
msgstr "Nurodykite kalbą:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Deriving track languages from file names"
|
||
msgstr "Nurodykite kalbą:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Describes the projection used for this video track (0 – 3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:221
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:225
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:52
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:91
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Aprašas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Aprašas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1900
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Destination file"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Destination file name"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:100
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Destination file name: %1"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:248
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Destination file's directory"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:247
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Destination file's name"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1846
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Destination file:"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1530
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1531
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1532
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1533
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Determine automatically"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:222
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Development hacks"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:430
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Di&sable all attachments"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:33
|
||
#: src/common/file_types.cpp:82
|
||
#: src/output/p_dirac.h:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dirac"
|
||
msgstr "Dirac"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:323
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Katalogas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Directory &relative to first source file's directory:"
|
||
msgstr "tik prie pirmos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:508
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:145
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Directory:"
|
||
msgstr "Katalogas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1808
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Disable &tooltips"
|
||
msgstr "Prieinami vertimai:\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1806
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable scaling for &high DPI displays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable the &dark mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:110
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:275
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "&Uždrausti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disables lacing for all tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:265
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Discard padding"
|
||
msgstr "Trukmė: {0:.3f}s ({1})"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:187
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Discardable"
|
||
msgstr "&Uždrausti"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:741
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:747
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '{0}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:148
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "Ekrano aukštis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:153
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Display unit"
|
||
msgstr "Vaizdo rodymo vienetas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:147
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "Ekrano plotis: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Display width/height:"
|
||
msgstr "Ekrano plotis ir aukštis:"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not change LanguageIETF track header elements when the 'language' property is changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not show hex dumps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Do not split"
|
||
msgstr "neskaidoma"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not write meta seek elements at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:516
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you really want to abort all currently running jobs?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you really want to abort this job?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you really want to add '%1' as another attachment?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:581
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you want to continue and risk overwriting the file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:497
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:619
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you want to overwrite the file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:76
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Document type"
|
||
msgstr "MIME tipas:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:78
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Document type read version"
|
||
msgstr "EBML versija: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:77
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Document type version"
|
||
msgstr "Dabartinė versija:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dolby Digital/Dolby Digital Plus (AC-3, E-AC-3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dolby TrueHD"
|
||
msgstr "Dolby TrueHD"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1529
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Don't change"
|
||
msgstr "nekeisti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:123
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Don't escape"
|
||
msgstr "Garso kanalai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1877
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Don't generate chapters"
|
||
msgstr "nekurti skyrių"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Don't remove track statistics tags when reading Matroska files, no matter if new ones are created or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/message_box.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Don't show this message again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Don't stop processing at the first cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3050
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Done scanning playlists.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Done.\n"
|
||
msgstr "Atlikta.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Download URL:"
|
||
msgstr "Parsisiuntimo URL:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:90
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Downloading release information"
|
||
msgstr "Rodyti informaciją apie programą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1909
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:545
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Drops all HD extensions from an audio track and keeps only its lossy core."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:101
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Due to the particular structure of the file this situation cannot be fixed automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:85
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:263
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:306
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Trukmė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:309
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Trukmė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "E&dit in corresponding tool and remove from queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:429
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "E&nable all attachments"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:332
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "E&xecute now"
|
||
msgstr "mkvmerge programa"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:610
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "E&xpand chapter's start and end timestamps to include the minimum/maximum timestamps of all their sub-chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "EBML CRC-32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "EBML head"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:177
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "EBML lacing"
|
||
msgstr "EBML versija: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:73
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "EBML read version"
|
||
msgstr "EBML versija: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:72
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "EBML version"
|
||
msgstr "EBML versija: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "EBML void"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Each range consists of a start and end frame/field number with a '-' in the middle, e.g. '157-238'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Each range consists of a start and end timestamp with a '-' in the middle, e.g. '00:01:15-00:03:20'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:330
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:331
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Edit language"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edit selectors for properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:279
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:311
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Edition UID"
|
||
msgstr "Kodeko ID: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:278
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:81
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edition entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edition flag default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:280
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edition flag hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edition flag ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:32
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Edition/Chapter"
|
||
msgstr "Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:334
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Either the word 'all' which selects all chapters or a comma-separated list of chapter numbers before which to split."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:224
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Element ID:"
|
||
msgstr "Elementai"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Element types:\n"
|
||
msgstr "Elementų tipai:\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:114
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Element viewer: %1"
|
||
msgstr "Elementai"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Element {0} is written.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Elements"
|
||
msgstr "Elementai"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1820
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable &ISO 639-3 languages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable copying of items by their type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable copying of tracks by their language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1862
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks"
|
||
msgstr "Informacija apie segmentą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables splitting of the output into more than one file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables the creation of byte-identical files if the same source files with the same options and the same seed are used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Enabling items"
|
||
msgstr "įgalinti visus"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enabling this option causes mkvmerge to keep that last entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/av1.h:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Encountered OBUs with invalid data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:171
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Encryption algorithm"
|
||
msgstr "nėra parašo algoritmo"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:172
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Encryption key ID"
|
||
msgstr "šifravimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:34
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Pabaiga:"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "English language name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Ensure the file name is &unique"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:531
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Enter job description"
|
||
msgstr "Darbo aprašas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:746
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter predefined split duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:745
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter predefined split size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter predefined track name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/mux_config.cpp:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/option_file.cpp:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error creating a temporary file (reason: %1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:1192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error decoding an Ogg Opus page at source timestamp {0}; page will be skipped: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:142
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error details: %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:76
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error executing mkvmerge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error in line {0}: expected a SRT timestamp line but found something else. Aborting this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error in line {0}: expected subtitle number and found some text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:547
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:170
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Error loading settings file"
|
||
msgstr "Klaida įkeliant nuostatas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:458
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:515
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:562
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:598
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error message from the parser: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1083
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/chapter_target.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error parsing the chapters in '{0}': some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:554
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error parsing the tags in '{0}': some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:81
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:196
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Error reading Matroska file"
|
||
msgstr "Klaida įrašant Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:748
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error reading from the file '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:63
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:69
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:89
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:97
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:271
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error writing Matroska file"
|
||
msgstr "Klaida įrašant Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:135
|
||
#: src/common/output.cpp:136
|
||
#: src/common/output.cpp:137
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Klaida:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: no destination file name was given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Klaidos:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:722
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Even if no audio tracks are present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Even if there were errors"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1925
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Even if there were warnings"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:126
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Pavyzdys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Pavyzdžiai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 180s,300s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Exception details:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1050
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Executable files"
|
||
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1953
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Executable not found"
|
||
msgstr "mkvmerge programa"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:195
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:64
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Execute a program"
|
||
msgstr "mkvmerge programa"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:487
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute action after next &job completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:488
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute action when the &queue completes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute program '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Executes the action immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Executing actions"
|
||
msgstr "Tankinimo programa: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Executing actions after certain events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Exit code (0: ok, 1: warnings occurred, 2: errors occurred)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '{0}' instead. Additional error message: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Exports the chapter information in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extended subtags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extract the data to a raw file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc.cpp:78
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the HEVC video data and set the display dimensions to {0}/{1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:101
|
||
#: src/output/p_avc_es.cpp:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to {0}/{1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:326
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to {0}/{1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_theora.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to {0}/{1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracting multiple items at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracting track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}'. Container format: {3}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extraction of track ID {0} with the CodecID '{1}' is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:401
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Extraction tool"
|
||
msgstr "Papildomos parinktys"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:85
|
||
#: src/output/p_flac.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
|
||
msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FLV (Flash Video)"
|
||
msgstr "FLV (Flash vaizdas)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:273
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "nepavyko"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed to create the VobSub data file '{0}': {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:345
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed to create the file '{0}': {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed to create the file '{0}': {1} ({2})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed to create the temporary file '{0}': {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed to parse the USF codec private data for track {0}: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:90
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Family UID"
|
||
msgstr "Takelio UID: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:173
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Fi&le name:"
|
||
msgstr "Rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1845
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Fi&le title:"
|
||
msgstr "Rinkmenos/segmento antraštė:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:156
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Field order"
|
||
msgstr "Vaizdo taškų plotis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Field order (0, 1, 2, 6, 9 or 14, see documentation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:291
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File '{0}': container: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/id_result.cpp:22
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File '{0}': unsupported container: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:245
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File UID"
|
||
msgstr "&Rinkmena"
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:408
|
||
#: src/input/r_real.cpp:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:244
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File data"
|
||
msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:241
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File description"
|
||
msgstr "Rinkmenos aprašas: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:199
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File has not been modified"
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:242
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:307
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:507
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:144
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:148
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/select_character_set_dialog.cpp:46
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "rinkmena nerasta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:290
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:296
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:369
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:393
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:460
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:515
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:564
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:600
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:800
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:368
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:126
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File parsing failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Rinkmenos dydis"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File structure warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1862
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File/Segment linking"
|
||
msgstr "Rinkmenos/segmento antraštė:"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:928
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:295
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Finished at:"
|
||
msgstr "Baigta:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:51
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "First chapter name regardless of its language"
|
||
msgstr "Skyrių pavadinimai ir kalbos"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Five- to eight-letter language codes are currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1823
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Fix bitstream timing info"
|
||
msgstr "Klaida įrašant informaciją"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fixed-sized lacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:35
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Gairės:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:510
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:516
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:180
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Gairės:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flash Video"
|
||
msgstr "Flash vaizdas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "Slankiojo kablelio skaičius"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flushes all cached data to storage when closing a file opened for writing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1532
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "For all frames"
|
||
msgstr "visiems kadrams"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:193
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:201
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For most entries the smallest start timestamp of all chapters on the same level higher than the current chapter's start timestamp will be used as its end timestamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:536
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For such files you can use this parameter and decrease the size to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1529
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Force 2 bytes"
|
||
msgstr "2 baitai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1529
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Force 4 bytes"
|
||
msgstr "4 baitai"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force EBML style lacing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force Xiph style lacing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force the translations for 'code' to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Forced display"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:534
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:495
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Forces the default duration or number of frames per second for a track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Forces the timestamp scale factor to the given value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Found at least one B frame without second reference in a non closed GOP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Four-letter language codes are reserved for future use and not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1451
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FourCC: Invalid track ID in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1447
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FourCC: Missing track ID in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:192
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:96
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:217
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Kadrų dažnis: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:207
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Frame #%1"
|
||
msgstr "Kadrų dažnis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:261
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Frame number"
|
||
msgstr "Takelio numeris"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:160
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Frame rate"
|
||
msgstr "Kadrų dažnis: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:113
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:142
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Frame size #%1: %2"
|
||
msgstr " dydis {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:896
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1041
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame with size {0}{1}{2}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:319
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frames/fields:"
|
||
msgstr "Kadrų/laukų:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:895
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1040
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame{0}{1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:563
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Free-form edit field for user defined options for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:774
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Free-form input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:216
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "Nr."
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Garbage at the start of audio tracks in AVI files is normally used for delaying that track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1844
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1802
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1827
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1796
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1802
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Bendros takelio parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:251
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "General variables"
|
||
msgstr "Bendros takelio parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:192
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Generate sub-chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Generating a number of chapters spaced evenly apart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1875
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Generating chapters:"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Global options"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:217
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Global output control"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:484
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Global tags"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1848
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Global tags:"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:318
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Global tags: {0} entry"
|
||
msgid_plural "Global tags: {0} entries"
|
||
msgstr[0] "Bendros parinktys"
|
||
msgstr[1] "Bendros parinktys"
|
||
msgstr[2] "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green X chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green colour coordinate x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green colour coordinate y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:89
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "HD-DVD subtitles"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/output/p_hdmv_pgs.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "HDMV PGS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:40
|
||
#: src/output/p_hdmv_textst.h:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "HDMV TextST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:87
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.h:33
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "HDMV TextST subtitles"
|
||
msgstr "tekstiniai subtitrai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:88
|
||
#: src/output/p_hevc.h:36
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "HEVC/H.265"
|
||
msgstr "AVC/H.264"
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.h:38
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "HEVC/H.265 (unframed)"
|
||
msgstr "AVC/H.264"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:41
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "HEVC/H.265 elementary streams"
|
||
msgstr "AVC/H.264 elementarieji srautai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:413
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Header &editor"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:250
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:402
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Header editor"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained {0} bytes which is less than the size of the headers that should be removed, {1}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:{0}; found:{1}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:641
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:656
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:658
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Header validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Height of the encoded video frames in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Height of the video frames to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:198
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hibernate the computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:77
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:112
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "paslėpta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:610
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Higher priority"
|
||
msgstr "Proceso prioritetas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:609
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
msgstr "Proceso prioritetas:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:127
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal Cb subsample"
|
||
msgstr "bitai vienai atrinkčiai: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:129
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal chroma siting"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:125
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal chroma subsample"
|
||
msgstr "bitai vienai atrinkčiai: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "How chroma is sited horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "How chroma is sited vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Nr."
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ISO 639-1 code"
|
||
msgstr "ISO 639-1 kodas"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ISO 639-2 code"
|
||
msgstr "ISO 639-2 kodas"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:43
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "ISO 639-3 code"
|
||
msgstr "ISO 639-1 kodas"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:42
|
||
#: src/common/file_types.cpp:90
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)"
|
||
msgstr "IVF (VP8)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:308
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:316
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a range's start number is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a range's start timestamp is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:315
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a start number is left out then the previous range's end number is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:297
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a start timestamp is left out then the previous range's end timestamp is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:721
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If audio tracks are present but none is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:74
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:491
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:497
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:254
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:284
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:251
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:445
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:273
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If no unit is given, 'fps' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:309
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:325
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If no video track is output no splitting will occur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If nothing is entered then '%p - %t' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If nothing is entered, chapters will be generated but no name will be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:468
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will choose one track of each type to have this flag set based on the information in the source files and the order of the tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:481
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:461
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If set to 'no' then the selected tracks will not be copied to the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the OGM format is used and the file's character set is not recognized correctly then this option can be used to correct that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the chapters were loaded from a Matroska file, the end timestamp for very last chapter on the top-most level will be derived from the file's duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If there is no such chapter, the parent chapter's end timestamp will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:449
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file."
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:466
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed."
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed."
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:258
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme."
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:459
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set."
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If two or more timestamps are used then you have to separate them with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:618
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you add another job with the same destination file then file created before will be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:326
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you want to append or add them as additional parts you have to select which source file to append or add them to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_textsubs.cpp:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignoring an entry which starts after it ends ({0}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:554
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Imported font from {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:554
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Imported picture from {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In a tab &widget below the files and tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:546
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: {0} != {1})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:178
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Increase verbosity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Independent of the checkboxes, every active configuration can be triggered manually from the \"job output\" tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1841
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Indexing (cues):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:775
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Individually selected components"
|
||
msgstr "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:135
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Info job"
|
||
msgstr "mkvInfo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:249
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:402
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Info tool"
|
||
msgstr "mkvInfo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:221
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Input too long: {0} > {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:731
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Instead such a file must be set via the 'chapter file' option on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:761
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Instead such a file must be set via the 'global tags' option on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:746
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1803
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Interface &language:"
|
||
msgstr "Sąsajos kalba:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Interlaced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Internal program error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/unsupported_types_signature_prober.cpp:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Internet Video Recording (IVR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1872
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:289
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid 'format' attribute '{0}'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/base64.h:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid Base64 character encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid BlockAddition level in argument '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.h:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 char. First byte: 0x{0:02x}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:620
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:625
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:641
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid attribute '{0}' in node '{1}' at position {2}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid boolean option specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1657
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid change spec ({2}) in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1122
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3084
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid chapter number '{0}' for '--split' in '--split {1}': {2}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1325
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid compression option specified in '--compression {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1318
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid cues option specified in '--cues {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid data for Base64 encoding found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). The end number must be bigger than the start number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). Additional error message: {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). The end time must be bigger than the start time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format for '--split' in '--split {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format for a SSA line ('{0}') at timestamp {1}: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: At least minutes and seconds have to be given, but no colon was found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: Colon inside nano-second part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: More than nine nano-second digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: More than two colons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: No digits before colon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: No digits before decimal point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: Second decimal point after first decimal point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: The last character is a colon or a decimal point instead of a digit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: the string is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: unknown character '{0}' found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid frame for '--split' in '--split {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid header length: {0} (total length: {1}, idx: {2}, dataidx: {3})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2098
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid identification format in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid minute: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid number of minutes: {0} > 59"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid number of seconds: {0} > 59"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid second: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:45
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:66
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:75
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:109
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:118
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1158
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1170
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1193
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Invalid settings"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid split size in '--split {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). The start number must be bigger than or equal to the previous part's end number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start or stop timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). Additional error message: {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1399
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1406
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:636
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:672
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:662
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '{0} {1}'. The divisor is zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:667
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '{0} {1}'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:628
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1430
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid tags file name specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1059
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid time for '--split' in '--split {0}'. Additional error message: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1080
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid time for '--split' in '--split {0}'. Additional error message: {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1654
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1322
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--compression {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1292
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--cues {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:631
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1264
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1427
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1602
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1613
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:88
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track type {0}."
|
||
msgstr "Takelio tipas: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:535
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1028
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "It does not consist of a track ID and a value separated by a colon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:211
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:217
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "It is ignored for XML chapter files."
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1956
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Its installation location could not be determined automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:61
|
||
#: src/common/command_line.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JSON option files must contain a JSON array consisting solely of JSON strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:668
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Job &output"
|
||
msgstr "Darbo išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:241
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Job description"
|
||
msgstr "Darbo aprašas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:243
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job end date && time in ISO 8601 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:254
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:402
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Job output"
|
||
msgstr "Darbo išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/jobs/tool.h:124
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:253
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:402
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Job queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job start date && time in ISO 8601 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Jobs & job queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Jobs and job output"
|
||
msgstr "Darbo išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Jobs to execute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_kate.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "Kate"
|
||
|
||
#: src/output/p_kate.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Key frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:685
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Known &problems in recent releases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Known element, but invalid at this position: {0} (ID: 0x{1})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:260
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Lace number"
|
||
msgstr "Takelio numeris"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:206
|
||
#: src/common/property_element.cpp:144
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:28
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:317
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:331
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:207
|
||
#: src/common/property_element.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language (IETF BCP 47)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language selected below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language tag extensions are currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:527
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1883
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1810
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:787
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Legend:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:69
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Length: %1 byte"
|
||
msgid_plural "Length: %1 bytes"
|
||
msgstr[0] "2 baitai"
|
||
msgstr[1] "2 baitai"
|
||
msgstr[2] "2 baitai"
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0} of the timestamp file '{1}' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0} of the timestamp file '{1}' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:117
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:350
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0} of the timestamp file '{1}' could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0}: Negative timestamp encountered. The entry will be adjusted to start from 00:00:00.000.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0}: The current timestamp ({1}) is smaller than the previous one ({2}). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:219
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0}: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0}: The line seems to be a subtitle entry but the timestamp was negative even after adding the track delay. Negative timestamps are not supported in Matroska. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1856
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Link files"
|
||
msgstr "Įvedimo rinkmenos:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Linux/Unix shells (bash, zsh etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List all valid property names and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Listen on YouTube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Listing configuration file names with the extension .mtxcfg causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:142
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Listing content of file \"%1\" in directory \"%2\""
|
||
msgstr "liejama į rinkmeną \"%1\" kataloge \"%2\""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1837
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Location of MediaInfo &GUI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:613
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Lower priority"
|
||
msgstr "Proceso prioritetas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:614
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Lowest priority"
|
||
msgstr "Proceso prioritetas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:304
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "M&ore actions"
|
||
msgstr "Veiksmai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:243
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:89
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:63
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "MIME tipas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:410
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix &GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:682
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix &web site"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:224
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:243
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix GUI config files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1801
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix GUI preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix GUI's installation directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:61
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix news & changes"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:122
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:209
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix option files (JSON-formatted)"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MP4 audio/video files"
|
||
msgstr "MP4 garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG program stream"
|
||
msgstr "MPEG programos srautas"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG program streams"
|
||
msgstr "MPEG programos srautai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG transport stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG transport streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:93
|
||
#: src/output/p_mp3.h:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-1/2 Audio Layer II/III"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:44
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-1/2 Audio Layer II/III elementary streams"
|
||
msgstr "VC-1 pradiniai srautai"
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg1_2.h:37
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-1/2 video"
|
||
msgstr "MPEG-1/2"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:94
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-1/2 video elementary stream"
|
||
msgstr "VC-1 pradiniai srautai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:47
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-1/2 video elementary streams"
|
||
msgstr "VC-1 pradiniai srautai"
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.h:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-4"
|
||
msgstr "MPEG-4"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPLS Blu-ray playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:"
|
||
msgstr "didžiausias rinkmenų skaičius:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1794
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1811
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1804
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Malformed codec id '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Mark this track as \"forced display\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matroska"
|
||
msgstr "Matroska"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:186
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Matroska and WebM files"
|
||
msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matroska audio/video files"
|
||
msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:786
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:197
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:357
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:434
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Matroska files"
|
||
msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum EBML ID length"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:75
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum EBML size length"
|
||
msgstr "Taškelio aukštis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum allowed length: {0}, actual length: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:175
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:189
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum allowed value: {0}, actual value: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum block additional ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:185
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum brightness of a single pixel in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --pridėti-rinkmeną-kartą <rinkmena>\n"
|
||
" Sukuria rinkmenos priedą pirmos\n"
|
||
" parašytos Matroska rinkmenos viduje.\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:201
|
||
#: src/common/property_element.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum cache"
|
||
msgstr "Didžiausias podėlis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:134
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum content light"
|
||
msgstr "vaizdtaškių kirpimas dešinėje: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:135
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum frame light"
|
||
msgstr "Taškelio aukštis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:186
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum frame-average light level in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
" --pridėti-rinkmeną-kartą <rinkmena>\n"
|
||
" Sukuria rinkmenos priedą pirmos\n"
|
||
" parašytos Matroska rinkmenos viduje.\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:119
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum luminance"
|
||
msgstr "Didžiausias podėlis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1854
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum number of files:"
|
||
msgstr "didžiausias rinkmenų skaičius:"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Memory allocation error: {0} ({1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MicroDVD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Minimum allowed length: {0}, actual length: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:173
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:187
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Minimum allowed value: {0}, actual value: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:200
|
||
#: src/common/property_element.cpp:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Minimum cache"
|
||
msgstr "Mažiausias podėlis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:120
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Minimum luminance"
|
||
msgstr "Mažiausias podėlis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1800
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1840
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1858
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing argument to '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing destination file name in argument '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing one hex digit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Modification of properties in the section '{0}' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Daugiau"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one description was given for a single attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one file name has been given ('{0}' and '{1}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1001
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one track with the track number {0} found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Most options can only be used in certain modes with a few options applying to all modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiple modes can be used in the same invocation of mkvextract allowing the extraction of multiple things in a single pass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiplex job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:247
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:402
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiplexer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:86
|
||
#: src/common/property_element.cpp:120
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Multiplexing application"
|
||
msgstr "Tankinimo programa: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:191
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Multiplexing to file \"%1\" in directory \"%2\""
|
||
msgstr "liejama į rinkmeną \"%1\" kataloge \"%2\""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3165
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Multiplexing took {0}.\n"
|
||
msgstr "Tankinimo programa: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiply the chapters' timestamps with a factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:490
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiply this track's timestamps with a factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "NALU size length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Na&me template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:190
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:317
|
||
#: src/common/property_element.cpp:143
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name tem&plate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1871
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:155
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Name/Description"
|
||
msgstr "Aprašas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:279
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:222
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:75
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:523
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative values are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:720
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Never scan for other playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "New value:"
|
||
msgstr "Nauja reikšmė:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:94
|
||
#: src/common/property_element.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Next filename"
|
||
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:93
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Next segment UID"
|
||
msgstr "Tolesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1867
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Next segment UID:"
|
||
msgstr "Tolesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Next segment's unique ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1829
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:83
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:99
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:100
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:54
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:64
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1527
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1530
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1533
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:236
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No 'EBML head' element was found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1679
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No AC-3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No EBML head found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No actions have been added yet."
|
||
msgstr ", pradėta %s"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:960
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:205
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No attachment matched the spec '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:192
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No changes were made.\n"
|
||
msgstr "Versijos numeris nerastas.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No chapter numbers listed after '--split {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1532
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No cues"
|
||
msgstr "be užuominų"
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:116
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No cues were found.\n"
|
||
msgstr "Versijos numeris nerastas.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No destination file name specified, will use attachment name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No disc library information was found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_dialog.cpp:363
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No error was found."
|
||
msgstr "Versijos numeris nerastas.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:151
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No errors yet"
|
||
msgstr "jokių klaidų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1531
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No extra compression"
|
||
msgstr "be papildomo suspaudimo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:193
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:179
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/tool.h:179
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No file has been opened yet."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:36
|
||
#: src/propedit/options.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No file name given.\n"
|
||
msgstr "Nepateiktas rinkmenos vardas.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1973
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No file names were listed between '{0}' and '{1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No filename found after the '@'."
|
||
msgstr "Už „@“ nerasta rinkmenos vardo."
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No help available."
|
||
msgstr "Nėra prieinamos pagalbos."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No information is transmitted to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:144
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:455
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No job has been started yet."
|
||
msgstr ", pradėta %s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:290
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:454
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No job started yet"
|
||
msgstr "joks darbas nepradėtas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No lacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No linguistic content; Not applicable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No metadata block found. This file is broken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:225
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No multiplex job has been opened yet."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:149
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No output yet"
|
||
msgstr "kol kas jokios išeigos"
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No permission to read from, to write to or to create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1620
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No segment UID could be found in the file '{0}'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:480
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2938
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No source files were given.\n"
|
||
msgstr "Nepateiktas rinkmenos vardas.\n"
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No space left to write to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1361
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No track ID specified in '--{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/track_target.cpp:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No track corresponding to the edit specification '{0}' was found. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No track headers were found for which statistics could be calculated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No track with the ID {0} was found in the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No version number found.\n"
|
||
msgstr "Versijos numeris nerastas.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:150
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No warnings yet"
|
||
msgstr "jokių įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1364
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No {0} specified in '--{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Non-hex digits encountered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:298
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Nor&mal output:"
|
||
msgstr "Žurnalo išvedimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:612
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Normal priority"
|
||
msgstr "Proceso prioritetas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:501
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:344
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:277
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not a hex digit at position {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:183
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Not a key frame"
|
||
msgstr "visiems kadrams"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:317
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not a valid number or not positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:187
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Not discardable"
|
||
msgstr "dar nepradėta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:296
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:371
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:457
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Not finished yet"
|
||
msgstr "dar nebaigta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:542
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not needed for AAC tracks read from other container formats like MP4 or Matroska files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:292
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:370
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:456
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Not started yet"
|
||
msgstr "dar nepradėta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:527
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:509
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:515
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:520
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that many players don't use the display width/height values directly but only use the ratio given by these values when setting the initial window size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that most <MTX_…> variables are empty and will be removed for actions that can take variables as arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that on Windows forward slashes can be used instead of backslashes in path names, too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:525
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that the video content is not modified by this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:165
|
||
#: src/propedit/options.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Nėra ką daryti. \n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:196
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Nu&mber of entries to create:"
|
||
msgstr "&Naujas skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:312
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Number of chapters:"
|
||
msgstr "&Naujas skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:197
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Number of frames: %1"
|
||
msgstr "&Naujas skyrius"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Numbers of channels in the track."
|
||
msgstr "Takelyje esančių kanalų skaičius."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Often used selections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ogg/OGM"
|
||
msgstr "Ogg/OGM"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ogg/OGM audio/video files"
|
||
msgstr "Ogg/OGM garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1878
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "One chapter for each appended file"
|
||
msgstr "vienas skyrius kiekvienai prijungtai rinkmenai"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "One of the options '--attachment-name', '--attachment-description', '--attachment-mime-type' or '--attachment-uid' has been used without a following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "One-line summaries for each track and frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:26
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Online check for updates"
|
||
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only English language names are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1763
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:774
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only files smaller than 2 GiB are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1532
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Only for I frames"
|
||
msgstr "tik I kadrams"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only if the job completed successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:800
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only if the source doesn't contain a language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:468
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodykite kalbas, kurias norėtumėte matyti\n"
|
||
"kalbų išskleidžiamųjų langelių viršuje."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:541
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only needed for AAC source files as SBR AAC cannot be detected automatically for these files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:554
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only needed in certain situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1822
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only one chapter file allowed in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2220
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Only one destination file allowed.\n"
|
||
msgstr "Leidžiama tik viena įvedimo rinkmena.\n"
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only one instance of <{0}> is allowed beneath <{1}> at position {2}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1877
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only one segment info file allowed in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:109
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Only one source file is allowed.\n"
|
||
msgstr "Leidžiama tik viena įvedimo rinkmena.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:444
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only show summaries of the contents, not each element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only the first %1 bytes are shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:412
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodykite kalbas, kurias norėtumėte matyti\n"
|
||
"kalbų išskleidžiamųjų langelių viršuje."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:51
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Only to the first destination file"
|
||
msgstr "tik pirmai išeigos rinkmenai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:479
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3086
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only {0} chapter found in source files & chapter files."
|
||
msgid_plural "Only {0} chapters found in source files & chapter files."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open Bitstream Units stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open Matroska or WebM files"
|
||
msgstr "Išsaugoti &Matroska rinkmenoje"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open a Matroska or WebM file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/tool.h:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open a Matroska or WebM file via the \"info tool\" menu, the button below or drag & drop one here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:752
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open all files as tabs in the header editor"
|
||
msgstr "atverti visas rinkmenas kaip korteles antraštės redaktoriuje"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1475
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open corresponding file in &MediaInfo"
|
||
msgid_plural "Open corresponding files in &MediaInfo"
|
||
msgstr[0] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[1] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[2] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1454
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open file in &MediaInfo"
|
||
msgid_plural "Open files in &MediaInfo"
|
||
msgstr[0] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[1] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[2] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open files in chapter editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:243
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open settings file"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open the multiplexed file with a player:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:208
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Opening %1 file in the chapter editor…"
|
||
msgid_plural "Opening %1 files in the chapter editor…"
|
||
msgstr[0] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[1] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[2] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:169
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Opening %1 file in the header editor…"
|
||
msgid_plural "Opening %1 files in the header editor…"
|
||
msgstr[0] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[1] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[2] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:113
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opening files or adding as attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:219
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:224
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:35
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:57
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1857
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:342
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: src/output/p_opus.h:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:54
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Opus (in Ogg) audio files"
|
||
msgstr "Ogg/OGM garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:164
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "T&varka: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:75
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr "paskirta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Original value:"
|
||
msgstr "Pradinė reikšmė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:455
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Other files are ignored when they're added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:59
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Kitos parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:460
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names."
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Output element positions in he&xadecimal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Output messages in this charset"
|
||
msgstr "Pranešimus išvesti naudojant koduotę"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:105
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Output sampling frequency"
|
||
msgstr "Išvedimo elementų dažnis: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:578
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:615
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Overwrite existing file"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/output/p_pcm.h:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PGS/SUP subtitles"
|
||
msgstr "PGS/SUP subtitrai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PGSSUP"
|
||
msgstr "PGSSUP"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:517
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PTS error: 0x{0:02x} {1:02x}{2:02x} {3:02x}{4:02x}\n"
|
||
msgstr "PTS klaida: 0x{0:02x} {1:02x}{2:02x} {3:02x}{4:02x}\n"
|
||
|
||
#: src/output/p_flac.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Packet number {0} contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Parse the whole file instead of relying on the index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Parser error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:602
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Parsing file"
|
||
msgstr "Analizuojama rinkmena"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:293
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Parts:"
|
||
msgstr "Dalys:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:269
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pending automatic start"
|
||
msgstr "laukiama automatinės paleisties"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:268
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pending manual start"
|
||
msgstr "laukiama rankinės paleisties"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:152
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel crop bottom"
|
||
msgstr "Vaizdo kirpimas apačioje"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:149
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel crop left"
|
||
msgstr "vaizdtaškių kirpimas kairėje: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:151
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel crop right"
|
||
msgstr "Vaizdo kirpimas dešinėje"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:150
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel crop top"
|
||
msgstr "vaizdtaškių kirpimas viršuje: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:146
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel height"
|
||
msgstr "Taškelio aukštis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:145
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel width"
|
||
msgstr "Taškelio plotis: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Play a WAV file with the default application:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:196
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:76
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Play an audio file"
|
||
msgstr "MPEG garso rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:81
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Play audio file '%1'"
|
||
msgstr "MPEG garso rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Players should prefer tracks with the default track flag set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Playlist items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Playlists & Blu-rays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Playlists shorter than %1 second will be ignored."
|
||
msgid_plural "Playlists shorter than %1 seconds will be ignored."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:531
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Please enter the new job's description."
|
||
msgstr "Aprašykite naują darbą:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:746
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Please enter the new predefined split duration."
|
||
msgstr "Aprašykite naują darbą:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:745
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Please enter the new predefined split size."
|
||
msgstr "Aprašykite naują darbą:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:743
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Please enter the new predefined track name."
|
||
msgstr "Aprašykite naują darbą:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:737
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please re-install MKVToolNix or fix the problem manually."
|
||
msgid_plural "Please re-install MKVToolNix or fix the problems manually."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n"
|
||
"explains several details in great length which are not obvious from\n"
|
||
"this listing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1957
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please select its location below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please select the actions to apply to all editions, chapters and sub-chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please select the actions to apply to the selected edition or chapter and all of its children."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please select the character set the following file is encoded in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:88
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:223
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Possible causes are that the program does not exist or that you're not allowed to access it or its directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:85
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:93
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:368
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:799
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:367
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:125
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:147
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:53
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Possible reasons are: the file is not a Matroska file; the file is write-protected; the file is locked by another process; you do not have permission to access the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Pre&view:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pre&viously used destination directory"
|
||
msgstr "Naudoti ankstesnį išvedimo katalogą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined audio track names"
|
||
msgstr "takelio pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined split durations"
|
||
msgstr "takelio pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined split sizes"
|
||
msgstr "takelio pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined subtitle track names"
|
||
msgstr "takelio pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined values"
|
||
msgstr "takelio pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined video track names"
|
||
msgstr "takelio pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:92
|
||
#: src/common/property_element.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Previous filename"
|
||
msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:91
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Previous segment UID"
|
||
msgstr "Ankstesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1865
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Previous segment UID:"
|
||
msgstr "Ankstesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Previous segment's unique ID"
|
||
msgstr "Ankstesnio segmento unikalusis identifikatorius"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Private data that only applies to a specific projection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Private use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_prores.h:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ProRes video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1836
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Probe &range percentage:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:730
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Problem with MKVToolNix installation"
|
||
msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1835
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Process &priority:"
|
||
msgstr "Proceso prioritetas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Eiga"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Program execution failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Eiga"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:175
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:293
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Eiga"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Progress: 100%{0}"
|
||
msgstr "Eiga: 100%{0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1683
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Progress: [{0}{1}] {2}%"
|
||
msgstr "Eiga: [{0}{1}] {2}%"
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:512
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:559
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2954
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:362
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:352
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:365
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Progress: {0}%{1}"
|
||
msgstr "Eiga: {0}%{1}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:138
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Projection type"
|
||
msgstr "Vaizdo kraštinių santykio rūšis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:141
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Projection's pitch rotation"
|
||
msgstr "Įrašyta su programa: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:139
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Projection's private data"
|
||
msgstr "Įrašyta su programa: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:142
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Projection's roll rotation"
|
||
msgstr "Įrašyta su programa: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:140
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Projection's yaw rotation"
|
||
msgstr "Įrašyta su programa: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:282
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1801
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "QuickTime audio/video files"
|
||
msgstr "QuickTime garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/output/p_quicktime.h:26
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "QuickTime compatible video"
|
||
msgstr "QuickTime garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "QuickTime/MP4"
|
||
msgstr "QuickTime/MP4"
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: '{0}' atom is too small. Expected size: >= {1}. Actual size: {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2379
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant sample size & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1633
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number {0}/{1} with size {2} from position {3}. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2813
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2779
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2861
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:311
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size {0} at {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3534
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track {0} is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3557
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track {0} is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3541
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track {0} is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:681
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:686
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track {0} is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track {0} is using an unsupported 'object type id' of {1} in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3551
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track {0} is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '{0}'. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:490
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size ({0}) was not what is available after uncompressing ({1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:481
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: {0}. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:486
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: {0}. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2787
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2868
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID {0} has more than one FourCC. Only using the first one ({1}) and not this one ({2}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3417
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3436
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3484
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3575
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track {0} is missing some data. Broken header atoms?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RIFF CDXA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RSA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/av1.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Raw OBUs without a size field are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:214
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Re&number sub-chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:348
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Re&place attachment with a new file"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:63
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Read full NEWS.md file online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:771
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:783
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:138
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:233
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reading failed"
|
||
msgstr "Analizuojama rinkmena"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:212
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reading the segment UID failed"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:186
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reads additional command line options from the specified JSON file (see man page)."
|
||
msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Real output sampling frequency in Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_realaudio.h:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RealAudio"
|
||
msgstr "RealAudio"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RealMedia"
|
||
msgstr "RealMedia"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RealMedia audio/video files"
|
||
msgstr "RealMedia garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Recent destination directories"
|
||
msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Recognized languages"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red X chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red colour coordinate x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red colour coordinate y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Redirects all messages into this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1835
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reduce to core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reference block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:254
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reference priority"
|
||
msgstr "Proceso prioritetas:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reference virtual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:168
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Relative timestamp: %1"
|
||
msgstr "laiko kodai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:252
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:889
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reload modified file"
|
||
msgstr "&Pašalinti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:294
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remaining time for current job:"
|
||
msgstr "Likęs laikas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:297
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remaining time for queue:"
|
||
msgstr "Likęs laikas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:719
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remo&ve chapters from existing Matroska file"
|
||
msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:697
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove &completed jobs"
|
||
msgstr "Pašalinti skyrių"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:228
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove &names"
|
||
msgstr "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:689
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove &successfully completed jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:346
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:433
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove a&ll attachments"
|
||
msgstr "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1494
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove a&ll files"
|
||
msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:693
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove a&ll jobs"
|
||
msgstr "pašalinti visas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:"
|
||
msgstr "Pašalinti skyrių"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:"
|
||
msgstr "Pašalinti skyrių"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1836
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove dialog normalization gain"
|
||
msgstr "Informacija apie segmentą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove element"
|
||
msgstr "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1831
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove source files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:549
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Removes or at least minimizes the dialog normalization gain by modifying audio headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:356
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:374
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:384
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Removing chapters from existing Matroska file"
|
||
msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:381
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Removing the chapters failed."
|
||
msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:175
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Renumbering existing sub-chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:174
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Renumbering sub-chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Replace an attachment with the file 'filename'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:208
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Replace attachment"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Replace attachment with a new file and &derive name && MIME type from it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:686
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Report a &bug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/header_view_manager.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset all columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset the warning and error &counters on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resync failed: no valid Matroska level 1 element found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resyncing successful at position {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:411
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Revert the regular expression to its default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:788
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "dėšinė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:459
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for all items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for editions and chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for header elements and attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:418
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:445
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for attachment actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click to add, append and remove files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:270
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "veikimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:489
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Running jobs cannot be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:283
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Running jobs cannot be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "S&hift start and end timestamps by the following amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:619
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "S&how command line"
|
||
msgstr "Ro&dyti komandinę eilutę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:754
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "S&top job queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:687
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "S&ystem information"
|
||
msgstr "Informacija apie segmentą"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:808
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SHA1-160"
|
||
msgstr "SHA1-160"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SRT subtitles"
|
||
msgstr "SRT subtitrai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SRT text subtitles"
|
||
msgstr "SRT tekstiniai subtitrai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SSA/ASS subtitles"
|
||
msgstr "SSA/ASS subtitrai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SSA/ASS text subtitles"
|
||
msgstr "SSA/ASS tekstiniai subtitrai"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1880
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Sa&me directory as the first source file"
|
||
msgstr "tik pirmai išeigos rinkmenai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:609
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Sa&ve settings as"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:104
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Sampling frequency"
|
||
msgstr "Išvedimo elementų dažnis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sampling frequency in Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:659
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save as &XML file"
|
||
msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:226
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save as &default for new multiplex jobs"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_dialog.h:74
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save as &default for saving output to text files"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:180
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save attachment"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:745
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save chapters as XML"
|
||
msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į XML rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:784
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save chapters to Matroska or WebM file"
|
||
msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:395
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save job output"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:209
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save option file"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:224
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save settings file as"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:660
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save to &Matroska or WebM file"
|
||
msgstr "Išsaugoti &Matroska rinkmenoje"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:757
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:761
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "Išsaugojimas nepavyko"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving the chapters failed."
|
||
msgstr "Skyrių išsaugojimas nepavyko."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:248
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:257
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Saving the modified attachments failed."
|
||
msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving the modified segment information header failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving the modified track headers failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan directory for other playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanned Files"
|
||
msgstr "Nuskaitytos rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:821
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanning directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanning playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3010
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanning {0} files in {1} playlist.\n"
|
||
msgid_plural "Scanning {0} files in {1} playlists.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:104
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "See below for examples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for in-depth discussions on the pros and cons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seek ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seek entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seek head"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seek head (subentries will be skipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:221
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Seek position"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seek pre-roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:520
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Seg&ment UID:"
|
||
msgstr "Kodeko ID: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segmentas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:89
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Segment UID"
|
||
msgstr "Segmento unikalieji identifikatoriai:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1863
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment UIDs:"
|
||
msgstr "Segmento unikalieji identifikatoriai:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:521
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Segment e&dition UID:"
|
||
msgstr "Kodeko ID: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:95
|
||
#: src/common/property_element.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment filename"
|
||
msgstr "Segmento rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1850
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Segment info:"
|
||
msgstr "Informacija apie segmentą"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:83
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:528
|
||
#: src/propedit/options.cpp:201
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:158
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment information"
|
||
msgstr "Informacija apie segmentą"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment unique ID"
|
||
msgstr "Segmento unikalusis identifikatorius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select Matroska file to read segment UID from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:669
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select a directory"
|
||
msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1455
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select all &items from selected file"
|
||
msgid_plural "Select all &items from selected files"
|
||
msgstr[0] "Segmento takeliai"
|
||
msgstr[1] "Segmento takeliai"
|
||
msgstr[2] "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1499
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select all tracks of specific &type"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:230
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:205
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:206
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select an existing Matroska or WebM file and the GUI will add its segment UID to the input field on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:398
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select audio file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:551
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select chapter file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:145
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:146
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select character set"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1040
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select destination directory"
|
||
msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/job_settings_widget.cpp:94
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:439
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select destination file name"
|
||
msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:326
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select disc library information to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1054
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select executable"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:300
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select file to add"
|
||
msgstr "Pasirinkite norimas pritaikyti reikšmes"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:301
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select one or more playlists to add"
|
||
msgstr "Pasirinkite norimas pritaikyti reikšmes"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:471
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select segment info file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1116
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:458
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select tags file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1104
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select timestamp file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:139
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "&Pradėti kas pažymėta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:559
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:32
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Selects how mkvmerge calculates timestamps when appending files."
|
||
msgstr ""
|
||
" --prijungimo-veiksena <rinkm.takelis>\n"
|
||
" Parenka mkvmerge laiko kodų apskaičiavimo būdą\n"
|
||
" prijungiant rinkmenas.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:553
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1827
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Set aspect ratio:"
|
||
msgstr " (išlaikyti santykį)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1496
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Set destination &file name from selected file's name"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found matches the user preference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set if the track is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set if the video is interlaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the MIME type to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the UID to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:220
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Set the chapter names' &languages:"
|
||
msgstr "Skyrių pavadinimai ir kalbos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:218
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Set the chapter names' co&untries:"
|
||
msgstr "Skyrių pavadinimai ir kalbos"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the description to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:243
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the name to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets a property to the value if it exists and add it otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the Matroska file section that all following add/set/delete actions operate on (see below and man page for syntax)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:523
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the cropping parameters which tell a player to omit a certain number of pixels on the four sides during playback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:480
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the lossless compression algorithm to be used for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the matrix coefficients of the video used to derive luma and chroma values from red, green and blue color primaries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the number of coded bits for a colour channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:196
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Sets the segment UIDs to use."
|
||
msgstr "Tolesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:530
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:169
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1891
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nuostatos: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_dialog.h:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Settings for saving output to a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:526
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < 2)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:533
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show &hex dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show &output of all jobs instead of current job only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show a &summary line with statistics for each track at the end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show all bytes of frames and CodecPrivate elements as hex dumps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:165
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Show all elements"
|
||
msgstr "Rodyti &visus elementus\tCtrl-A"
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show first 16 bytes of frames and CodecPrivate elements as hex dumps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:144
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Show job output"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show job queue && access job logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show statistics for each track in verbose mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show the position of each element in decimal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show the position of each element in hexadecimal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show the size of each element including its header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1814
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show the tool &selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:187
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Rodyti šią pagalbą"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:188
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show version information."
|
||
msgstr "Rodyti informaciją apie versiją"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:197
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shut down the computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shut down the system in one minute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:176
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Parašas: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:173
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Signature algorithm"
|
||
msgstr "nėra parašo algoritmo"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:174
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Signature hash algorithm"
|
||
msgstr "nėra smulkiojo parašo algoritmo"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:175
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Signature key ID"
|
||
msgstr "Parašas: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:248
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Silent track number"
|
||
msgstr "Takelio numeris"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:247
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Silent tracks"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:316
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Pavyzdys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:202
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:547
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Simple OGM-style chapter files"
|
||
msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Simple block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Simple chapter parser: {0}\n"
|
||
msgstr "Paprastas skyrių analizatorius: {0}\n"
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:392
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:304
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:328
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:89
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:94
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:68
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:175
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:224
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:311
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#: src/output/p_aac.cpp:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skipping {0} bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_dts.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skipping {0} bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mp3.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skipping {0} bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:199
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sleep the computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slices"
|
||
msgstr "Dalys"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Some H.264/AVC tracks contain I slices but lack real key frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1790
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source &files:"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:92
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:66
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source file name"
|
||
msgstr "Segmento rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:99
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source file name: %1"
|
||
msgstr "Segmento rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:249
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source file names"
|
||
msgstr "Segmento rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source file's directory"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies a pitch rotation to the projection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies a roll rotation to the projection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies a yaw rotation to the projection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies the language of the track in the form of a BCP 47 language tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies the language of the track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1853
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Split mode:"
|
||
msgstr "Skaidymo bxdas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1852
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Splitting"
|
||
msgstr "Skaidymas"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1089
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Splitting tracks of this type is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Splitting will occur right before the first key frame whose timestamp is equal to or bigger than the start timestamp for the chapters whose numbers are listed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:701
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sta&rt all pending jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1902
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Sta&rt multiplexing"
|
||
msgstr "&Pradėti tankinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:33
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "&Pradėti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:614
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:726
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Start &multiplexing"
|
||
msgstr "&Pradėti tankinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start file types other than executable files via cmd.exe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start file types other than executable files via xdg-open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start job &immediately"
|
||
msgid_plural "Start jobs &immediately"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start job &manually"
|
||
msgid_plural "Start jobs &manually"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:291
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Started at:"
|
||
msgstr "Pradėta:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:343
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Būsena"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:207
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Būsena:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1805
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stay on top of other &windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:157
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Stereo mode"
|
||
msgstr "Vaizdo stereo režimas"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:997
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and {0} or one of these keywords: {1} (argument was '{2}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stereo-3D video mode (0 - 14, see documentation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1832
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stereoscopy:"
|
||
msgstr "Stereoskopija:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:705
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Stop &after all running jobs have finished"
|
||
msgstr "Apdorojimą nutraukti po šio darbo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stop at the first cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Store changes in CodecPrivate data in CodecState elements instead of the frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1818
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1876
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stretch by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:318
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Eilutė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1837
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Subtitle and chapter properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:45
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Subtitle track %1"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Subtitle tracks:"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:52
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:479
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Subtitles"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:785
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:196
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:545
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Supported file types"
|
||
msgstr "Palaikomi rinkmenų tipai:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:473
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Supported file types:\n"
|
||
msgstr "Palaikomi rinkmenų tipai:\n"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:179
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Suppress status output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:617
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "System information"
|
||
msgstr "Informacija apie segmentą"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:105
|
||
#: src/output/p_tta.h:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TTA"
|
||
msgstr "TTA"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TTA (The lossless True Audio codec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1811
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tab &position in tab widgets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:308
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Gairės"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:401
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tag editor"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag extraction"
|
||
msgstr "Gairių ištraukimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:320
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tag language"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:321
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tag language (IETF BCP 47)"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:266
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag selectors"
|
||
msgstr "Gairių pasirinkimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:307
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:483
|
||
#: src/propedit/options.cpp:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Gairės"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tags are allowed, but chapters are not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:321
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tags for track ID {0}: {1} entry"
|
||
msgid_plural "Tags for track ID {0}: {1} entries"
|
||
msgstr[0] "Takelio ID {0}: {1} ({2})"
|
||
msgstr[1] "Takelio ID {0}: {1} ({2})"
|
||
msgstr[2] "Takelio ID {0}: {1} ({2})"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1806
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Gairės:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Target type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:315
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Target type value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:309
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to write LanguageIETF track header elements and ChapLanguageIETF chapter elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to write tags with statistics for each track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to write the 'date' field in the segment information headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge to abort after the first warning is emitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge to flush all data cached in memory to storage when closing files opened for writing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/job_settings_widget.cpp:94
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1104
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:395
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_aac.cpp:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The AAC file '{0}' contains invalid header data: the sampling frequency or the number of channels is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_aac.cpp:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The AAC profiles are different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The CodecID of the two tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The DocType header item is changed to \"webm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_flac.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The FLAC headers could not be parsed: the stream info structure was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_generic_video.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timestamp for a packet. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:384
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI can scan these files, present the results including duration and number of tracks of each playlist found and let you choose which one to add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:732
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:747
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:762
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI will enter the dropped file's file name into that control replacing any file name which might have been set earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:356
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The ID '{0}' has already been used for another destination file.\n"
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The JSON output generated by mkvmerge while identifying '%1' could not be parsed (parser's error message: %2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:1679
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Kate identification header could not be parsed ({0}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MIME type determines which program can be used for handling its content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MIME type must not be left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:604
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MKVToolNix Code of Conduct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MP4 file '{0}' contains chapters whose format was not recognized. This is often the case if the chapters are not encoded in UTF-8. Use the '--chapter-charset' option in order to specify the charset to use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:507
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:513
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:518
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Matroska container format can store the display width/height for a video track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding the element. Please use your favorite player to check this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:100
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Matroska file's last element is set to an unknown size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1586
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:1485
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Theora identification header could not be parsed ({0}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The UID must not be left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:732
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Vorbis codebooks are different. Such tracks cannot be concatenated without re-encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:387
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML chapter file '{0}' contains an error at position {2}: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:389
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML chapter file '{0}' contains an error: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:385
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML chapter file '{0}' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML root element is not a master element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '{0}' contains an error at position {2}: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '{0}' contains an error: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '{0}' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML tag file '{0}' contains an error at position {2}: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML tag file '{0}' contains an error: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML tag file '{0}' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:176
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed horizontally. This is additive with chroma-subsample-horizontal."
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykio-veiksnys <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Pirmiausia apskaičiuoja kraštinių santykį,\n"
|
||
" dauginant pradinį vaizdo kraštinių santykį\n"
|
||
" su šiuo veiksniu ir apskaičiuoja ekrano dydį\n"
|
||
" iš šio veiksnio.\n"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:178
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed vertically. This is additive with chroma-subsample-vertical."
|
||
msgstr ""
|
||
" --kraštinių-santykio-veiksnys <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Pirmiausia apskaičiuoja kraštinių santykį,\n"
|
||
" dauginant pradinį vaizdo kraštinių santykį\n"
|
||
" su šiuo veiksniu ir apskaičiuoja ekrano dydį\n"
|
||
" iš šio veiksnio.\n"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/mux_config.cpp:278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The application will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument '{0}' is not allowed in identification mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1027
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1033
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1039
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument '{0}' to '{1}' is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1933
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument '{0}' to '{1}' is invalid: '{2}' is not a valid track ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1942
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument '{0}' to '{1}' is invalid: '{2}' must be either 'all' or 'first'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1929
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument '{0}' to '{1}' is invalid: too many colons in element '{2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1892
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument to '--timestamp-scale' must be a number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The attachment #{0}, ID {1}, MIME type {2}, size {3}, is written to '{4}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1785
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The attachment '{0}' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1762
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The attachment ({0}) is too big ({1})."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:35
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The audio file to play hasn't been set yet."
|
||
msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta."
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:84
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The audio/video synchronization may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The changes are written to the file.\n"
|
||
msgstr "Pakeitimai į rinkmeną įrašyti. \n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:896
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The chapter UID must be a number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:306
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:494
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodykite kalbas, kurias norėtumėte matyti\n"
|
||
"kalbų išskleidžiamųjų langelių viršuje."
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:181
|
||
#: src/output/p_hevc.cpp:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The chosen NALU size length of {0} is too small. Try using '4'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1970
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The closing character '{0}' is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The codec type '{0}' cannot be used in a WebM compliant file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The codec's private data does not match (lengths: {0} and {1})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:132
|
||
#: src/output/p_hevc.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length ({0}) but different content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The colour primaries of the video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The colour transfer characteristics of the video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The command line here uses Unix-style shell escaping via the backslash character even on Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:163
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The configuration has been loaded."
|
||
msgstr "Konfigūracija įkelta."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:203
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:237
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The configuration has been saved."
|
||
msgstr "Konfigūracija įrašyta."
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The correction file header was not read correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1621
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:397
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The cue sheet for track {0} will be written to '{1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:59
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The cues for track {0} are written to '{1}'.\n"
|
||
msgstr "Pakeitimai į rinkmeną įrašyti. \n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The current multiplex settings will be closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1462
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The current packet's timestamp is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100% correctly. The timestamps of all packets will be adjusted by {0}ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The data in the file is corrupted and cannot be modified safely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/time_value_page.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The date & time shown is in UTC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/time_value_page.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The date & time shown is in your local time zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:112
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The date the file was created."
|
||
msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:504
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default language code '{0}' is not a valid ISO 639-2 language code and will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default mode is adding files for multiplexing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:397
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:400
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:403
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:406
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:409
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The demultiplexer for the file '{0}' failed to initialize:\n"
|
||
"{1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The description can be left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The destination file name is invalid and must be fixed before you can start multiplexing or add a job to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The directory it is located in contains %1 other file with the same extension."
|
||
msgid_plural "The directory it is located in contains %1 other files with the same extension."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The display height of the two tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The display width of the two tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The downside is that multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before exiting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The drive may be full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The duration after which a new destination file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:266
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The edit specifications '{0}' and '{1}' resolve to the same track with the UID {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:973
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The edition UID must be a number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:64
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:922
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The end time could not be parsed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:925
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The end time must be greater than the start time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodykite kalbas, kurias norėtumėte matyti\n"
|
||
"kalbų išskleidžiamųjų langelių viršuje."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The expression must contain at least one pair of capturing parenthesis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The extended language subtag '{}' must only be used with one of the following prefixes: {}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream ({0}x{1}) will be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a cue sheet. This is the reverse of using a cue sheet with mkvmerge's '--chapters' option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:276
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:887
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:253
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:888
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:729
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' contains chapters."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:744
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' contains segment information."
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:759
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' contains tags."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:706
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' could not be found in the installation folder."
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:580
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' exists already and might be overwritten depending on the configuration & the content of the source files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:165
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' is an unsupported container format (%2)."
|
||
msgstr "Šios rinkmenos „{0}“ tipo nepalaikome ({1}).\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:547
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' is neither a job queue file nor a settings file."
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' was not recognized as a supported format (exit code: %2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:49
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' you've added is a playlist."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1766
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:156
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for reading and writing, or a read/write operation on it failed: {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:140
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for reading and writing: {1}.\n"
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1610
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1613
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}."
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:53
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:59
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:63
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:86
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:220
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1292
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}."
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:121
|
||
#: src/extract/cues.cpp:73
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:82
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:401
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:59
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:63
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:195
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1616
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed."
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1583
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n"
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n"
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/id_result.cpp:26
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' is a non-supported file type ({1}).\n"
|
||
msgstr "Šios rinkmenos „{0}“ tipo nepalaikome ({1}).\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1581
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n"
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' was written as a W64 file instead of WAV as it is bigger than 4 GB and therefore too big to fit into the WAV container.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:773
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:235
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file (%1) is too big (%2)."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:102
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file can be fixed by multiplexing it with mkvmerge again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file content does not match its format type and was not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:397
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:400
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file could not be opened for reading, or there was not enough data to parse its headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:84
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:52
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file could not be opened for reading."
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:92
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:58
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file could not be opened for writing."
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:50
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file does not contain track ID {0}.\n"
|
||
msgstr "Rinkmenos nėra."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:730
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:285
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file has been saved successfully."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:68
|
||
#: src/propedit/propedit.h:19
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file has not been modified."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file header is too short.\n"
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file header was not read correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:406
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file headers could not be parsed, e.g. because they're incomplete, invalid or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:34
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:143
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file is being analyzed."
|
||
msgstr "Rinkmena jau išanalizuota.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is being fixed, part 1/4..."
|
||
msgstr "Rinkmena taisoma: 1/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is being fixed, part 2/4..."
|
||
msgstr "Rinkmena taisoma: 2/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is being fixed, part 3/4..."
|
||
msgstr "Rinkmena taisoma: 3/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is being fixed, part 4/4..."
|
||
msgstr "Rinkmena taisoma: 4/4..."
|
||
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is read in order to create track statistics.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file name for this segment."
|
||
msgstr "Šio segmento rinkmenos vardas."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:974
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:980
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:920
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file or directory was not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:60
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:66
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:72
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1596
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2335
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file will not be processed further."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:290
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:296
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:367
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:393
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:798
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:366
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:150
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:783
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) could not be read successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) does not contain any chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) is not recognized as a valid Matroska/WebM file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:456
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:560
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:596
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) is recognized as neither a valid Matroska nor a valid chapter file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The first argument must be the name of source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The first cluster timestamp after the resync is {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1897
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The first destination file only"
|
||
msgstr "tik pirmos išeigos rinkmena"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2034
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The first mode extracts some tracks to external files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The first non-empty capturing parenthesis will be used as the language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The following modes are supported:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/mux_config.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The following non-recoverable error was found: %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The following placeholders can be used to match the list of recognized languages: '<ISO_639_1_CODES>', '<ISO_639_2_CODES>' and '<LANGUAGE_NAMES>'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The following program could not be executed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The format defaults to %H:%M:%S if none is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:68
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:72
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:238
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:271
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:284
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The format is either the form 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' or a number followed by one of the units 's', 'ms' or 'us'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:289
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The formats can be mixed, too."
|
||
msgstr "Formatai neatitinka."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1031
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The formats do not match."
|
||
msgstr "Formatai neatitinka."
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:450
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1898
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The given timestamp scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The header values have not been modified. There is nothing to save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The job has been added to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language code '{0}' is not a valid ISO 639-2 language code and will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language for the newly created chapters is set via the chapter language control above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:463
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:424
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language set here is also used when chapters are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_dialog.cpp:349
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The language tag is not valid."
|
||
msgstr "Tuščia rinkmena yra netinkama.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_dialog.cpp:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language tag is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:482
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodykite kalbas, kurias norėtumėte matyti\n"
|
||
"kalbų išskleidžiamųjų langelių viršuje."
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/translation.cpp:405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The maximum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:70
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:714
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The mkvmerge executable was found, but it couldn't be executed."
|
||
msgstr "mkvmerge programa"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:170
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:710
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:76
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The mkvmerge executable was not found."
|
||
msgstr "mkvmerge programa"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:50
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The name must not be left empty."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:389
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:393
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The name of one of the destination files is the same as the name of the source file ({0}).\n"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The name of the application or library used for multiplexing the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The name of the application or library used for writing the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1999
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1710
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The next UID was already given in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bswap.cpp:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of bytes to swap isn't divisible by {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:23
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of external timestamps {0} is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the bottom of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the top of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:306
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:322
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:335
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The numbering starts at 1."
|
||
msgstr "Numeruojama nuo 1."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:311
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of Matroska blocks that are output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The only allowed codecs are VP8/VP9 video and Vorbis/Opus audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2490
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:217
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The option file has been created."
|
||
msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The order of the various options is not important."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1697
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The previous UID was already given in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The probe range percentage '{0}' is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:103
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The process will be aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:34
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The program to execute hasn't been set yet."
|
||
msgstr "Konfigūracija įrašyta."
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1034
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The reason is unknown."
|
||
msgstr "Nežinoma priežastis."
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1159
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The regular expression for deriving the track language from file names is invalid: %1"
|
||
msgstr "Nurodykite kalbą:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The rest is copied as is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The resulting tracks will be broken: the official FLAC tools will not be able to decode them and seeking will not work as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:341
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The root element must be <{0}>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The second mode extracts the tags, converts them to XML and writes them to an output file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:938
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The segment UID could not be parsed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:948
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The segment edition UID must be a positive number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_dialog.cpp:354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The selected language code '%1' is not an ISO 639-2 code. Players that only support the legacy Matroska language elements but not the IETF BCP 47 language elements will therefore display a different language such as 'und' (undetermined)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The settings file '%1' contains invalid settings and was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The sixth mode finds the timestamps of all blocks for a track and outputs a timestamp v2 file with these timestamps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The size after which a new destination file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1779
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The size of attachment '{0}' is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:90
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The source file '{0}' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:916
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The start time could not be parsed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string '<NUM>' will be replaced by the chapter number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string '<START>' will be replaced by the chapter's start timestamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'all' works on all tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'global' works on the global tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2'). Numbering starts at 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:263
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'track:=uid' with 'uid' being a number selects the track whose 'track UID' element equals 'uid'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:264
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'track:@number' with 'number' being a number selects the track whose 'track number' element equals 'number'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'track:n' with 'n' being a number selects the nth track. Numbering starts at 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The strings '<FILE_NAME>' and '<FILE_NAME_WITH_EXT>', which only work when generating chapters for appended files, will be replaced by the appended file's name (the former leaves the extension out while the latter includes it)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The tag or attribute '{0}' at position {1} contains data that is outside its allowed range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The tag or attribute '{0}' at position {1} contains invalid or mal-formed data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The tags in '{0}' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The temporary file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The third mode extracts attachments from the source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' contains an unsupported/unrecognized format (version {1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timestamp format v1'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' could not be opened for reading.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:90
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:98
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:104
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:243
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:368
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' does not contain any valid entry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The timestamp v2 file '{0}' contains timestamps that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timestamp file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timestamps in the timestamp file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timestamp file with the first timestamps being '0', '40', '80', '120' etc and. not '0', '120', '40', '80' etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you really have to specify non-sorted timestamps then use the timestamp format v4. It is identical to format v2 but allows non-sorted timestamps.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamps after which a new destination file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:559
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamps for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamps refer to the whole stream and not to each individual destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The title for the whole movie."
|
||
msgstr "Pavadinimas visam filmui."
|
||
|
||
#: src/common/chapters/dvd.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The title number '{0}' is higher than the number of titles on the DVD ({1})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1091
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:673
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track number as used in the Block Header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1022
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1036
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1032
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track parameters do not match."
|
||
msgstr "Takelio savybės nesutampa."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:990
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2045
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2977
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The type of file '{0}' could not be recognized.\n"
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:500
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n"
|
||
msgstr "Šios rinkmenos „{0}“ tipo nepalaikome ({1}).\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:440
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The user can then select which playlist to actually add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:98
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The value '{0}' is not a number.\n"
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:158
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not a valid ISO 15924 script code."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:172
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not a valid ISO 3166-1 country code."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:145
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not a valid ISO 639 language code."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:190
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not a valid UN M.49 country number code."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not part of the IANA Language Subtag Registry for extended language subtags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not part of the IANA Language Subtag Registry for language variants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:496
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:510
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value can be given either as a floating point number (e.g. 12.345) or a fraction of integer values (e.g. 123/456)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:491
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value can be given either as a floating point number (e.g. 12.345) or a fraction of numbers (e.g. 123/456.78)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:486
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value can be negative, but keep in mind that any frame whose timestamp is negative after this calculation is dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value does not adhere to the general structure of IETF BCP 47/RFC 5646 language tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:526
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The values are only stored in the track headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:327
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The variant '{}' must only be used with one of the following prefixes: {}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:718
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The version line reported by mkvmerge ('%1') could not be recognized."
|
||
msgstr "Rinkmeną „{0}“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:722
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The versions of mkvmerge (%1) and the GUI (%2) differ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The width of the two tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_theora.h:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Theora"
|
||
msgstr "Theora"
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There are no cues for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:503
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There are several potential sources for the container's timing information: a value given on the command line with the '--default-duration' option, the source container or the video bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There is a new version available online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There is currently a job running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:914
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:924
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There is no translation available for '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There was an error querying the update status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:656
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:658
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:237
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There's not enough space at the beginning of the file to fit the updated 'EBML head' element in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "These are less often used options that control the output structure that mkvmerge creates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "These are options meant for development. They're not officially supported and may change from release to release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:730
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:745
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:760
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "These aren't treated like other source files in MKVToolNix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:557
|
||
#: src/input/r_real.cpp:267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This AC-3 track contains {0} bytes of non-AC-3 data at the beginning. This corresponds to a delay of {1}ms. This delay will be used instead of the non-AC-3 data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc_es.cpp:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This AVC/H.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to {0} for this track (command line parameter '--nalu-size-length {1}:{0}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc_es.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This AVC/H.264 track does not start with a key frame. The first {0} frames have been skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc_es.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This AVC/H.264 track's timing information indicates that it uses a variable frame rate. However, no default duration nor an external timestamp file has been provided for it, nor does the source container provide timestamps. The resulting timestamps may not be useful.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This HEVC contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to {0} for this track (command line parameter '--nalu-size-length {1}:{0}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This HEVC track does not start with a key frame. The first {0} frames have been skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This MPEG audio track contains {0} bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of {1}ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:839
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:846
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:81
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This audio track contains {0} byte of invalid data which was skipped before timestamp {1}."
|
||
msgid_plural "This audio track contains {0} bytes of invalid data which were skipped before timestamp {1}."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This can be used to prevent data loss on power outages or to circumvent certain problems in the operating system or drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1196
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "This configuration is currently invalid."
|
||
msgstr "Konfigūracija įrašyta."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This element is currently present in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This element is not currently present in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This field is normally set to the date the file is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This file contains coordinates in the timestamp lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:67
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This file could not be opened or parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This file is probably not a Matroska file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1955
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This function requires the application %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:273
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:146
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "This has not been implemented yet."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is also done when quitting the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:263
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:465
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the default mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This means that either backslashes must be doubled or the whole argument must be enclosed in single quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:308
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:324
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This mode considers only the first video track that is output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:243
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This mode enforces several restrictions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This mode extracts cue information for some tracks to external text files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:524
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:550
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:546
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This only works with DTS audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:221
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "This option controls how the chapter names are created."
|
||
msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta."
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option does nothing and is only kept for backwards compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option forces mkvmerge to treat all of those I slices as key frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option needs an additional argument 'n'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option prevents that behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:508
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option tells mkvmerge the display aspect ratio to use when it calculates the display width/height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:537
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This parameter is only effective for AVC/H.264 and HEVC/H.265 elementary streams read from AVC/H.264 ES or HEVC/H.265 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:519
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This parameter is the display height in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:514
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This parameter is the display width in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:344
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1734
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/common.h:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This template will be used for new chapter entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:516
|
||
#: src/output/p_textsubs.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This text subtitle track contains invalid 8-bit characters outside valid multi-byte UTF-8 sequences. Please specify the correct encoding for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:540
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:59
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:65
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:71
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1596
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2335
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This usually indicates a damaged file structure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:492
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This works well for video and subtitle tracks but should not be used with audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:487
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This works with all track types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2000
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This would cause mkvmerge to overwrite one of your source files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Time slice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Timestamp extraction"
|
||
msgstr "Laiko kodo išgavimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1821
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Timestamp file:"
|
||
msgstr "Laiko kodo rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:84
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:208
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Timestamp scale"
|
||
msgstr "Laiko kodo mastelis: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1797
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Timestamps and default duration"
|
||
msgstr "Laiko kodai ir numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:279
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Timestamps:"
|
||
msgstr "Laiko kodai:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:96
|
||
#: src/common/property_element.cpp:111
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:51
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "To all destination files"
|
||
msgstr "visų išeigų rinkmenoms"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:785
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "viršus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Trac&k name:"
|
||
msgstr "Ta&kelio pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:185
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Takeliai:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:276
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track ID for mkvmerge & mkvextract:"
|
||
msgstr "Takelio ID mkvmerge ir mkvextract:"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:82
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track ID {0} has an unknown AAC type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track ID {0}: {1} ({2})"
|
||
msgstr "Takelis ID {0}: {1} ({2})"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:187
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:310
|
||
#: src/common/property_element.cpp:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track UID"
|
||
msgstr "Takelio UID"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track extraction"
|
||
msgstr "Takelio išgavimas"
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:193
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:159
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track headers"
|
||
msgstr "Takelio antraštės"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:186
|
||
#: src/common/property_element.cpp:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track number"
|
||
msgstr "Takelio numeris"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:273
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track number for mkvpropedit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:83
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track number {0} has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:163
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Track number:"
|
||
msgstr "Takelio numeris"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:199
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Track overlay"
|
||
msgstr "Takelio numeris"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:188
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Track type"
|
||
msgstr "Takelio rūšis: {0}"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:139
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:44
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:63
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} CodecPrivate is too small.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1264
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} was compressed with the algorithm '{1}' which is not supported anymore.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} with the CodecID '{1}' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} with the CodecID '{1}' does not contain valid headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} with the CodecID '{1}' is missing the \"bits per second (bps)\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:44
|
||
#: src/extract/xtr_alac.cpp:49
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:134
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:42
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:39
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:26
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:40
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:76
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:31
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:101
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:279
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:66
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:177
|
||
#: src/extract/xtr_webvtt.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} with the CodecID '{1}' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} with the CodecID '{1}' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:372
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0}: An USF subtitle entry starting at timestamp {1} is not well-formed XML and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:44
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0}: NAL too big. Size according to header field: {1}, available bytes in packet: {2}. This NAL is defect and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_webvtt.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0}: Subtitle entry number {1} is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2950
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0}: The AAC information could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:639
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:184
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Takeliai:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:478
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be modified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:315
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Takeliai:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:104
|
||
#: src/output/p_truehd.h:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TrueHD"
|
||
msgstr "TrueHD"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks {0} and {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Two files multiplexed with the same settings and this switch activated will be identical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:166
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Rūšis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type of the unit for DisplayWidth/Height (0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:336
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Type-specific settings"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Rūšis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:277
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "UID:"
|
||
msgstr "UID:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "USF subtitles"
|
||
msgstr "USF subtitrai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "USF text subtitles"
|
||
msgstr "USF tekstiniai subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1373
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unable to append files"
|
||
msgstr "Negalima pridurti rinkmenų"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Undetermined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:415
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:424
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nežinoma"
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown audio stream type 0x{0:04x}. Stream ID {1} will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown chapter file format in '{0}'. It does not contain a supported chapter format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown element"
|
||
msgstr "Nežinomas elementas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:103
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:348
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Unknown element (ID: 0x{0})"
|
||
msgstr "Nežinoma veiksena „{0}“.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown format for the next UID in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1702
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown format for the previous UID in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1727
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown format for the segment UID '{2}' in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:964
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Unknown format in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr "Nežinoma parinktis „{0}“.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:587
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown header 0x{0:02x}{1:02x}{2:02x}{3:02x}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown mode '{0}'.\n"
|
||
msgstr "Nežinoma veiksena „{0}“.\n"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown option '{0}'.\n"
|
||
msgstr "Nežinoma parinktis „{0}“.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown parse mode in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:512
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown/unsupported audio format 0x{0:04x} for this audio track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1855
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "neribota"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unrecognized command line option '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unrecognized file format"
|
||
msgstr "Neatpažintas rinkmenos formatas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unsigned integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:456
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x{0:02x} in packet {1} for timestamp {2}, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unsupported file format"
|
||
msgstr "Nepalaikomas rinkmenos formatas"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unsupported track type for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Update an attachment's properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:240
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Updating the 'document type version' or 'document type read version' header fields failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Updating the '{0}' element failed. Reason:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Naudojimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Usage and examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use 'segment linking' for the resulting files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Use fi&xed directory:"
|
||
msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use only for testing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use the &title as the base file name if a title is set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:472
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use this for tracks containing onscreen text or foreign-language dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use this only for testing purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Useful e.g. when you want exactly two files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:683
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User forum/sub-&Reddit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Uses the chapter names of the specified language for extraction instead of the first chapter name found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1590
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/H.264 codecs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.h:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1625
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.h:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using the output module for the format '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/cluster_helper.cpp:782
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using the track with the ID {0} from the file '{1}' as the reference for chapter generation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:107
|
||
#: src/output/p_vc1.h:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VC-1"
|
||
msgstr "VC-1"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VC-1 elementary streams"
|
||
msgstr "VC-1 pradiniai srautai"
|
||
|
||
#: src/output/p_vpx.h:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VP8/VP9"
|
||
msgstr "VP8/VP9"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Valid format codes are:"
|
||
msgstr "Tinkami formato kodai yra:"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Valid hacks are:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:864
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Validation failed"
|
||
msgstr "Patvirtinimas nepavyko"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Reikšmė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:77
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Value: %1"
|
||
msgstr "Reikšmė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Variables for all job types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:246
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Variables for multiplex jobs"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "Versija %1"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Version %1 \"%2\""
|
||
msgstr "Versija %1 \"%2\""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:128
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Vertical Cb subsample"
|
||
msgstr "bitai vienai atrinkčiai: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:130
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Vertical chroma siting"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:126
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Vertical chroma subsample"
|
||
msgstr "bitai vienai atrinkčiai: {0}"
|
||
|
||
#: src/output/p_video_for_windows.h:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VfW compatible video"
|
||
msgstr "VfW tinkamas vaizdas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:51
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:478
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vaizdas"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video aspect ratio type"
|
||
msgstr "Vaizdo kraštinių santykio rūšis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:122
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video colour information"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video colour mastering metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video crop bottom"
|
||
msgstr "Vaizdo kirpimas apačioje"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video crop left"
|
||
msgstr "Vaizdo kirpimas kairėje"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video crop right"
|
||
msgstr "Vaizdo kirpimas dešinėje"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video crop top"
|
||
msgstr "Vaizdo kirpimas viršuje"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video display height"
|
||
msgstr "Vaizdo aukštis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video display unit"
|
||
msgstr "Vaizdo rodymo vienetas"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video display width"
|
||
msgstr "Vaizdo plotis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:164
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video field order"
|
||
msgstr "Vaizdo taškų plotis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video interlaced flag"
|
||
msgstr "Vaizdo maišos žyma"
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:588
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video packet assembly failed. Error code: {0} ({1})\n"
|
||
msgstr "Vaizdo paketų surinkimas nepavyko. Klaidos kodas: {0} ({1})\n"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video pixel height"
|
||
msgstr "Vaizdo taškų aukštis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video pixel width"
|
||
msgstr "Vaizdo taškų plotis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:137
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video projection"
|
||
msgstr "Vaizdo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:578
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video projection information"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1798
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video properties"
|
||
msgstr "Vaizdo nustatymai"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video stereo mode"
|
||
msgstr "Vaizdo stereo režimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video track"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video track %1"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis %1"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video tracks:"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: bits per colour channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:192
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity blue X"
|
||
msgstr "Vaizdo kirpimas kairėje"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:193
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity blue Y"
|
||
msgstr "Vaizdo kirpimas kairėje"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity green X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity green Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity red X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity red Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:171
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: colour matrix coefficients"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:184
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: colour primaries"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:182
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: colour range"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:180
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: horizontal chroma siting"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:185
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: maximum content light"
|
||
msgstr "vaizdtaškių kirpimas dešinėje: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:186
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: maximum frame light"
|
||
msgstr "Taškelio aukštis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: maximum luminance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: minimum luminance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:176
|
||
#: src/common/property_element.cpp:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: pixels to remove in Cb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:174
|
||
#: src/common/property_element.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: pixels to remove in chroma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:201
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: projection type"
|
||
msgstr "Vaizdo kraštinių santykio rūšis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: projection's pitch rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: projection's roll rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: projection's yaw rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: projection-specific data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: transfer characteristics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:181
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: vertical chroma siting"
|
||
msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: white point X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: white point Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:108
|
||
#: src/output/p_vobbtn.h:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VobBtn"
|
||
msgstr "VobMyg"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VobButtons"
|
||
msgstr "VobMygtukai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:109
|
||
#: src/output/p_vobsub.h:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VobSub"
|
||
msgstr "VobSub"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VobSub subtitles"
|
||
msgstr "VobSub subtitrai"
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.h:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)"
|
||
msgstr "WAVE (nesuspaustas PCM garsas)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WAVPACK"
|
||
msgstr "WAVPACK"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WAVPACK v4 audio"
|
||
msgstr "WAVPACK v4 garsas"
|
||
|
||
#: src/output/p_wavpack.h:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WAVPACK4"
|
||
msgstr "WAVPACK4"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1834
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warn about missing &audio tracks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1818
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Warn before &aborting running jobs"
|
||
msgstr "Nutraukti po šio darbo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warn before &closing modified tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1819
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:140
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Įspėjimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_dialog.cpp:354
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Warning: %1"
|
||
msgstr "Įspėjimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Įspėjimai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warnings/Errors"
|
||
msgstr "Įspėjimai/Klaidos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warnings:"
|
||
msgstr "Įspėjimai:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WebM audio/video files"
|
||
msgstr "WebM garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:787
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:198
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:434
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WebM files"
|
||
msgstr "WebM rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:66
|
||
#: src/common/file_types.cpp:112
|
||
#: src/extract/xtr_webvtt.h:31
|
||
#: src/output/p_webvtt.h:28
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "WebVTT subtitles"
|
||
msgstr "SRT subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:115
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "What do you want to do with the files you've dragged & dropped here?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "What to do in the future:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:564
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "When &dropping files:"
|
||
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:303
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "When &finished…"
|
||
msgstr ", baigta %s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When a file is added its name is scanned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "When a&dding multiple files:"
|
||
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:234
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:503
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:333
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "When to execute:"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White colour chromaticity coordinate X as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White colour chromaticity coordinate Y as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White colour coordinate x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White colour coordinate y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Width of the encoded video frames in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Width of the video frames to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Windows (cmd.exe)"
|
||
msgstr "Windows (cmd.exe)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Windows Media (ASF/WMV)"
|
||
msgstr "Windows Media (ASF/WMV)"
|
||
|
||
#: src/input/unsupported_types_signature_prober.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Windows Television DVR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:376
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:496
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With the current multiplex settings the destination file will not contain an audio track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:502
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With this option that information is adjusted to match the container's timing information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Write durations for all blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:87
|
||
#: src/common/property_element.cpp:121
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Writing application"
|
||
msgstr "Įrašyta su programa: {0}"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Writing the VobSub index file '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong Kate version: {0}.{1} > {2}.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/theora.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong Theora version: {0}.{1}.{2} != 3.2.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2313
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:40
|
||
#: src/common/theora.cpp:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong header type: 0x{0:02x} != 0x{1:02x}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/theora.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong identification string: '{0:6s}' != 'theora'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong identification string: '{0:7s}' != 'kate\\0\\0\\0'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:745
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:201
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:546
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "XML chapter files"
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:471
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "XML segment info files"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1116
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:458
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "XML tag files"
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Xiph lacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:29
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:83
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:99
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:100
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:54
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:64
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1527
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1530
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1533
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "taip"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attachments_page.h:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can add attachments by clicking on the button below, by right-clicking on a node in the tree and selecting \"Add attachments\" from the popup menu or by dragging & dropping files here or onto the tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can also drag & drop media files here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can change this value in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can control the format used by the start timestamp with <START:format>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1958
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can download the application from the following URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can let the header editor add the element to the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can let the header editor remove the element from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:335
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<NUM:places>', e.g. '<NUM:3>'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:497
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can specify one of the units 's', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'i' or 'p'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1373
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You cannot add additional parts to files that don't contain tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You have to enter a value between 1000 and 10000000 or the magic value -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You have to set the destination file name before you can start multiplexing or add a job to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You may omit the number of hours 'HH'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:52
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Zlib decompression failed. Result: {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "anaglyph (cyan/red)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "anaglyph (green/magenta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:641
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:817
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "garsas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:610
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bits per sample: {0}"
|
||
msgstr "bitai vienai atrinkčiai: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "both eyes laced in one block (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "both eyes laced in one block (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:724
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:725
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bottom field displayed first, top field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:644
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:820
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "buttons"
|
||
msgstr "mygtukai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:609
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "channels: {0}"
|
||
msgstr "kanalai: {0}"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "chapters [options] out.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "checkerboard (left first)"
|
||
msgstr "mozaika (kairė pirma)"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "checkerboard (right first)"
|
||
msgstr "mozaika (dešinė pirma)"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "column interleaved (left first)"
|
||
msgstr "sluoksniavimas-stulpeliais (kairė pirma)"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "column interleaved (right first)"
|
||
msgstr "sluoksniavimas-stulpeliais (dešinė pirma)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:765
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "compression"
|
||
msgstr "glaudinimas"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1768
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:699
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "cubemap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "cues [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "cuesheet [options] out.cue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:630
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1004
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "discardable, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:615
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "display height: {0}"
|
||
msgstr "ekrano aukštis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:614
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "display width: {0}"
|
||
msgstr "ekrano plotis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:766
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "encryption"
|
||
msgstr "šifravimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:698
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "equirectangular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_decoder: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_decoder: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_decoder: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_header_extraction: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_header_extraction: bytes ({0}) < op.bytes ({1}). Could not read the FLAC headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_reader: Could not read a header packet.\n"
|
||
msgstr "flac_skaityklė: Nepavyko nuskaityti antraštės paketo.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_reader: Could not read all header packets.\n"
|
||
msgstr "flac_skaityklė: Nepavyko nuskaityti visų antraštės paketų.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_reader: Error parsing the file: {0}\n"
|
||
msgstr "flac_skaityklė: Klaida nagrinėjant rinkmeną: {0}\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n"
|
||
msgstr "flac_skaityklė: Nepavyko inicijuoti FLAC pakuotojo.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:556
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:555
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "for subtitle files that do not use a byte order marker (BOM) and that are not encoded in the system's current character set (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_generic_video.h:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "generic video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:777
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "header removal"
|
||
msgstr "antraštės šalinimas"
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:395
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid language tag '{0}': {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1002
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "key, "
|
||
msgstr "raktas, "
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1384
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:621
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "language (IETF BCP 47): {0}"
|
||
msgstr "kalba: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:620
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "language: {0}"
|
||
msgstr "kalba: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:461
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "length {0}, data: {1}"
|
||
msgstr "trukmė {0}, duomenys: {1}"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n"
|
||
msgstr "linija {0}: 'Delsos' laikžymės neįmanoma išnagrinėti.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:394
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:385
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:606
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:597
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1535
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1540
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: No segment found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:766
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:418
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:464
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:487
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:670
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:680
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:701
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:585
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:363
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:625
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:719
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:657
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:651
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:804
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:455
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1524
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file {0}, line {1}: malloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "memory.cpp/safememdup() called from file {0}, line {1}: malloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:700
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "missing property name"
|
||
msgstr "trūksta savybės pavadinimo"
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:362
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "missing value"
|
||
msgstr "trūksta reikšmės"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:688
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkv&merge documentation"
|
||
msgstr "mkv&merge dokumentacija"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" attachments 4:cover.jpg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" chapters movie_chapters.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" cues 0:cues_track0.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" tags movie_tags.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" timestamps_v2 1:timestamps_track1.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" tracks 0:video.h264 1:audio.aac timestamps_v2 0:timestamps.video.txt chapters chapters.xml tags tags.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" tracks 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"audiofile.mka\" cuesheet audiofile.cue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:60
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract <-h|--help|-V|--version>"
|
||
msgstr "mkvextract <-h|-V>"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract <source-filename> <mode1> [options] <extraction-spec1> [<mode2> [options] <extraction-spec2>…]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvinfo [options] <inname>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@option-file.json] …\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge also turns this on if the destination file name's extension is \"webm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge can generate chapters automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge can read cue sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge command line"
|
||
msgstr "mkvmerge komandinė eilutė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:313
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc_es.cpp:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this AVC/H.264 video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this HEVC video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:461
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge normally calculates the delay implied by its presence and offsets all of the track's timestamps by it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge normally removes that last entry if it's timestamp is within five seconds of the total duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:203
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:204
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:209
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:566
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}"
|
||
msgstr "mkvmerge/mkvextract takelio ID: {0}"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>"
|
||
msgstr "mkvpropedit [parinktys] <rinkmena> <veiksmai>"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui <configuration file names>"
|
||
msgstr "mkvtoolnix-gui <formavimo rinkmenos pavadinimai>"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:47
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] <file names>"
|
||
msgstr "mkvtoolnix-gui [--sulieti|--tvarkyti-skyrius|--tvarkyti-antraštes] <rinkmenos pavadinimai>"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui [options] [file names]"
|
||
msgstr "mkvtoolnix-gui [parinktys] [rinkmenos pavadinimai]"
|
||
|
||
#: src/common/mm_text_io.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "mono"
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. {0}"
|
||
msgstr "mpeg_ps_skaityklė: Neturėjo nutikti #1. {0}"
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}"
|
||
msgstr "mpeg_ps_skaityklė: Neturėjo nutikti #2. {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:785
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no encryption"
|
||
msgstr "be šifravimo"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no error"
|
||
msgstr "klaidos nėra"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:22
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no language selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:798
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no signature algorithm"
|
||
msgstr "nėra parašo algoritmo"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no signature hash algorithm"
|
||
msgstr "nėra smulkiojo parašo algoritmo"
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:430
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ogg_stream_init for stream number {0} failed. Will try to continue and ignore this stream.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ogg_sync_buffer failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:127
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "arba"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:608
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "output sampling freq: {0}"
|
||
msgstr "išeigos atrankos dažnis: {0}"
|
||
|
||
#: src/output/p_passthrough.h:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "passthrough"
|
||
msgstr "praleisti"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:619
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel crop bottom: {0}"
|
||
msgstr "vaizdtaškių kirpimas apačioje: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:616
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel crop left: {0}"
|
||
msgstr "vaizdtaškių kirpimas kairėje: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:618
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel crop right: {0}"
|
||
msgstr "vaizdtaškių kirpimas dešinėje: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:617
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel crop top: {0}"
|
||
msgstr "vaizdtaškių kirpimas viršuje: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:613
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel height: {0}"
|
||
msgstr "vaizdtaškių aukštis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:612
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel width: {0}"
|
||
msgstr "vaizdtaškių plotis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:721
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "progressive"
|
||
msgstr "Eiga"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "raw data"
|
||
msgstr "neapdoroti duomenys"
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "real_reader: Couldn't find RealAudio FourCC for id {0} (description length: {1}) Skipping track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:697
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "rectangular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:754
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "rest: unknown"
|
||
msgstr "liko: nežinoma"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "row interleaved (left first)"
|
||
msgstr "sluoksniavimas-eilėmis (kairė pirma)"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "row interleaved (right first)"
|
||
msgstr "sluoksniavimas-eilėmis (dešinė pirma)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:607
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "sampling freq: {0}"
|
||
msgstr "atrankos dažnis: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "side by side (left first)"
|
||
msgstr "šonas-šonas (kairė pirma)"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "side by side (right first)"
|
||
msgstr "šonas-šonas (dešinė pirma)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:483
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "size unknown"
|
||
msgstr " nežinomas dydis"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:482
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:825
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "size {0}"
|
||
msgstr " dydis {0}"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "subtitle"
|
||
msgstr "subtitrai _1 vnt."
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:643
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:819
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "subtitles"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tags [options] out.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_textsubs.h:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "text subtitles"
|
||
msgstr "tekstiniai subtitrai"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2858
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "timestamps"
|
||
msgstr "laiko kodai"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "timestamps_v2 [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "top bottom (left first)"
|
||
msgstr "viršus-apačia (kairė pirma)"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "top bottom (right first)"
|
||
msgstr "viršus-apačia (dešinė pirma)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:726
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "top field displayed first, bottom field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:722
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "top field displayed first, top field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2850
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "track name"
|
||
msgstr "takelio pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:871
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tracks [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. {0}\n"
|
||
msgstr "tta_skaityklė: žymės_dydis < 0 c'tor. {0}\n"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:113
|
||
#: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:166
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:645
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:701
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:727
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:756
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:767
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:778
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:791
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:800
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:810
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:821
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:69
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:117
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2807
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:186
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:187
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nežinoma"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2790
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}"
|
||
msgstr "nežinoma, formato žymė 0x{0:04x}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:826
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "(nepavadintas)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:723
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unspecified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:642
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:818
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "vaizdas"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:553
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "vobsub_reader: sub file read failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/wavpack.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "wavpack_reader: non-audio block found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1825
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:813
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})"
|
||
msgstr "Takelio ID mkvmerge ir mkvextract:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:259
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "{0} byte"
|
||
msgid_plural "{0} bytes"
|
||
msgstr[0] "2 baitai"
|
||
msgstr[1] "2 baitai"
|
||
msgstr[2] "2 baitai"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1060
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:951
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:254
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} minute"
|
||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||
msgstr[0] "{0} minutė"
|
||
msgstr[1] "{0} minutės"
|
||
msgstr[2] "{0} minučių"
|
||
msgstr[3] "{0} minučių"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} second"
|
||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||
msgstr[0] "{0} sekundė"
|
||
msgstr[1] "{0} sekundės"
|
||
msgstr[2] "{0} sekundžių"
|
||
msgstr[3] "{0} sekundžių"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}.{1} GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}.{1} KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}.{1} MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: Could not open the sub file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: Error in the Matroska file structure at position {1}. Resyncing to the next level 1 element.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:58
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:70
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1595
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2334
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: an unknown exception occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:723
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: divisor is 0 in '{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:698
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: invalid track ID in '{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: missing dividend in '{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:718
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: missing divisor in '{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:694
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1006
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:99
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "– No selection by default –"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:54
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:55
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "– Set to none –"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "\"Original\" flag:"
|
||
#~ msgstr "Pradinė reikšmė:"
|
||
|
||
#~ msgid "&About mkvinfo"
|
||
#~ msgstr "Apie mkvinfo"
|
||
|
||
#~ msgid "&Expand important elements"
|
||
#~ msgstr "&Išplėsti svarbius elementus\tCtrl-E"
|
||
|
||
#~ msgid "&File"
|
||
#~ msgstr "&Rinkmena"
|
||
|
||
#~ msgid "&Files:"
|
||
#~ msgstr "&Rinkmena"
|
||
|
||
#~ msgid "&Merge"
|
||
#~ msgstr "mkvmerge"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open Matroska file"
|
||
#~ msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open Matroska or chapter file"
|
||
#~ msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open Matroska, WebM or chapter file"
|
||
#~ msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open file"
|
||
#~ msgstr "Atverti rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "&Parinktys"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remove"
|
||
#~ msgstr "&Pašalinti"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save to text file"
|
||
#~ msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "&Select all"
|
||
#~ msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#~ msgid "<No program selected yet>"
|
||
#~ msgstr ", pradėta %s"
|
||
|
||
#~ msgid "A/52 (aka AC-3)"
|
||
#~ msgstr "A/52 (aka AC-3)"
|
||
|
||
#~ msgid "About mkvinfo"
|
||
#~ msgstr "Apie mkvinfo"
|
||
|
||
#~ msgid "Add as new input fi&les"
|
||
#~ msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional ID"
|
||
#~ msgstr "Kitos parinktys"
|
||
|
||
#~ msgid "All output files"
|
||
#~ msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask the user"
|
||
#~ msgstr "klausti naudotojo"
|
||
|
||
#~ msgid "Aspect ratio type: %1%%2%"
|
||
#~ msgstr "Santykio tipas: %1%%2%"
|
||
|
||
#~ msgid "Check online for the latest release."
|
||
#~ msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų"
|
||
|
||
#~ msgid "Codec ID: %1%"
|
||
#~ msgstr "Kodeko ID: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Codec delay"
|
||
#~ msgstr "Kodeko vardas"
|
||
|
||
#~ msgid "Codec delay: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
||
#~ msgstr "Vėlinimas: %|1$.3f|ms"
|
||
|
||
#~ msgid "Codec name: %1%"
|
||
#~ msgstr "Kodeko vardas: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Colour matrix: %1%"
|
||
#~ msgstr "Rinkmenos aprašas: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Countr&y:"
|
||
#~ msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Date (invalid, value: %1%)"
|
||
#~ msgstr "Data (klaidinga, reikšmė: %1%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Date: %1% UTC"
|
||
#~ msgstr "Data: %1% UTC"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug> "
|
||
#~ msgstr "Derinimas> "
|
||
|
||
#~ msgid "Default flag"
|
||
#~ msgstr "Numatyta"
|
||
|
||
#~ msgid "Default info job settings"
|
||
#~ msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay: %|1$.3f|ms"
|
||
#~ msgstr "Vėlinimas: %|1$.3f|ms"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not start the GUI."
|
||
#~ msgstr "dar nepradėta"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration: %|1$.3f|ms"
|
||
#~ msgstr "Trukmė: %|1$.3f|ms"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
#~ msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
|
||
#~ msgid "E&nable all attached files"
|
||
#~ msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit chapters"
|
||
#~ msgstr "tvarkyti skyrius"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit headers"
|
||
#~ msgstr "tvarkyti antraštes"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit tags"
|
||
#~ msgstr "tvarkyti žymes"
|
||
|
||
#~ msgid "Element size"
|
||
#~ msgstr "Elementai"
|
||
|
||
#~ msgid "Enabled: %1%"
|
||
#~ msgstr "Įgalinta: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Error importing file"
|
||
#~ msgstr "Klaida įkeliant nuostatas"
|
||
|
||
#~ msgid "Error saving the information"
|
||
#~ msgstr "Klaida įrašant informaciją"
|
||
|
||
#~ msgid "Error {0}\n"
|
||
#~ msgstr "{0} klaida\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Extract"
|
||
#~ msgstr "išgauti"
|
||
|
||
#~ msgid "F1"
|
||
#~ msgstr "F1"
|
||
|
||
#~ msgid "Field order: %1% (%2%)"
|
||
#~ msgstr "Stereofoninė veiksena: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#~ msgid "File has been modified"
|
||
#~ msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#~ msgid "File name: %1%"
|
||
#~ msgstr "Rinkmenos pavadinimas: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Forced track"
|
||
#~ msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#~ msgid "IVF with VP8 video files"
|
||
#~ msgstr "IVF su VP8 vaizdo rinkmenomis"
|
||
|
||
#~ msgid "Info job settings"
|
||
#~ msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "Language: %1%"
|
||
#~ msgstr "Kalba: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "MKVToolNix option files (old format)"
|
||
#~ msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "MP2/MP3"
|
||
#~ msgstr "MP2/MP3"
|
||
|
||
#~ msgid "MP3"
|
||
#~ msgstr "MP3"
|
||
|
||
#~ msgid "MPEG audio files"
|
||
#~ msgstr "MPEG garso rinkmenos"
|
||
|
||
#~ msgid "Max content light: %1%"
|
||
#~ msgstr "vaizdtaškių kirpimas dešinėje: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Max frame light: %1%"
|
||
#~ msgstr "Taškelio aukštis: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "MaxCache: %1%"
|
||
#~ msgstr "Didžiausias podėlis: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge job"
|
||
#~ msgstr "mkvmerge"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge this"
|
||
#~ msgstr "mkvmerge"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge tool"
|
||
#~ msgstr "mkvmerge"
|
||
|
||
#~ msgid "Merging application"
|
||
#~ msgstr "Tankinimo programa: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime type"
|
||
#~ msgstr "Mime tipas: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "MinCache: %1%"
|
||
#~ msgstr "Mažiausias podėlis: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplexing application: %1%"
|
||
#~ msgstr "Tankinimo programa: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Muxing application: %1%"
|
||
#~ msgstr "Tankinimo programa: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Name: %1%"
|
||
#~ msgstr "Pavadinimas: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Next filename: %1%"
|
||
#~ msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Next segment UID: %1%"
|
||
#~ msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "No Matroska file has been opened yet."
|
||
#~ msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#~ msgid "Only one output file allowed.\n"
|
||
#~ msgstr "Leidžiama tik viena išvedimo rinkmena.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Matroska file"
|
||
#~ msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "Order: %1%"
|
||
#~ msgstr "T&varka: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Output"
|
||
#~ msgstr "Išvedimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file name"
|
||
#~ msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file:"
|
||
#~ msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous file name"
|
||
#~ msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous filename: %1%"
|
||
#~ msgstr "Ankstenės rinkmenos vardas: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous segment UID: %1%"
|
||
#~ msgstr "Ankstesnio segmento UID: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress: 100%\n"
|
||
#~ msgstr "Eiga: 100%\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Projection type: %1% (%2%)"
|
||
#~ msgstr "Santykio tipas: %1%%2%"
|
||
|
||
#~ msgid "Ready"
|
||
#~ msgstr "Parengta"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove a&ll"
|
||
#~ msgstr "pašalinti visas"
|
||
|
||
#~ msgid "Save information as"
|
||
#~ msgstr "Informaciją įrašyti kaip"
|
||
|
||
#~ msgid "Seek ID: %1% (%2%)"
|
||
#~ msgstr "Tipas: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Seek pre-roll: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
||
#~ msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment UID: %1%"
|
||
#~ msgstr "Kodeko ID: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment file name"
|
||
#~ msgstr "Segmento rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment filename: %1%"
|
||
#~ msgstr "Segmento rinkmenos vardas: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment tracks"
|
||
#~ msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment, size %1%"
|
||
#~ msgstr "Segmentas, dydis %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment, size unknown"
|
||
#~ msgstr "Segmentas, dydis nežinomas"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings: %1%"
|
||
#~ msgstr "Nuostatos: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Show job queue"
|
||
#~ msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#~ msgid "Stereo mode: %1% (%2%)"
|
||
#~ msgstr "Stereofoninė veiksena: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#~ msgid "The file '%1' exists already."
|
||
#~ msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Title: %1%"
|
||
#~ msgstr "Pavadinimas: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Track UID: %1%"
|
||
#~ msgstr "Takelis UID: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Type: %1% (%2%)"
|
||
#~ msgstr "Rūšis: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Video: chroma siting"
|
||
#~ msgstr ", pozicija {0}"
|
||
|
||
#~ msgid "Writing application: %1%"
|
||
#~ msgstr "Įrašyta su programa: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "chapters"
|
||
#~ msgstr "skyriai"
|
||
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "numatyta"
|
||
|
||
#~ msgid "global tags"
|
||
#~ msgstr "visuotinės žymės"
|
||
|
||
#~ msgid "have an xcptn\n"
|
||
#~ msgstr "turima xcptn\n"
|
||
|
||
#~ msgid "hidden"
|
||
#~ msgstr "paslėpta"
|
||
|
||
#~ msgid "higher"
|
||
#~ msgstr "aukštesnis"
|
||
|
||
#~ msgid "highest"
|
||
#~ msgstr "aukščiausias"
|
||
|
||
#~ msgid "info"
|
||
#~ msgstr "informacija"
|
||
|
||
#~ msgid "job output"
|
||
#~ msgstr "darbų išeiga"
|
||
|
||
#~ msgid "job queue"
|
||
#~ msgstr "darbų eilė"
|
||
|
||
#~ msgid "left"
|
||
#~ msgstr "kairė"
|
||
|
||
#~ msgid "lower"
|
||
#~ msgstr "žemesnis"
|
||
|
||
#~ msgid "lowest"
|
||
#~ msgstr "žemiausias"
|
||
|
||
#~ msgid "merge"
|
||
#~ msgstr "lieti"
|
||
|
||
#~ msgid "mkvInfo"
|
||
#~ msgstr "mkvInfo"
|
||
|
||
#~ msgid "never scan for other playlists"
|
||
#~ msgstr "niekada neieškoti kitų grojaraščių"
|
||
|
||
#~ msgid "no"
|
||
#~ msgstr "ne"
|
||
|
||
#~ msgid "no file loaded"
|
||
#~ msgstr "neįkelta jokia rinkmena"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "normalus"
|
||
|
||
#~ msgid "remove input files"
|
||
#~ msgstr "pašalinti įkeltas rinkmenas"
|
||
|
||
#~ msgid "tags"
|
||
#~ msgstr "žymės"
|
||
|