mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-26 04:42:04 +00:00
1628 lines
52 KiB
Plaintext
1628 lines
52 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mkvmerge 0.9.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
|
"Language-Team: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:496
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). "
|
|
"Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll "
|
|
"have to kill it manually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"mkvmerge wurde durch ein SIGINT unterbrochen (wahrscheinlich, weil der "
|
|
"Benutzer Strg+C gedrückt hat). Es wird versucht, die Datei zu retten. Falls "
|
|
"mkvmerge während dieses Prozesses hängt, so muss es manuell abgebrochen "
|
|
"werden.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid " The file '%s' could not be opened for writing (%s).\n"
|
|
msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden (%s).\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid " at %llu"
|
|
msgstr " an Position %llu"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:504 src/mkvmerge.cpp:515 src/mkvmerge.cpp:528
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:536
|
|
msgid " done\n"
|
|
msgstr " fertig\n"
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c frame, track %u, timecode %lld, size %d, adler 0x%08x\n"
|
|
msgstr "%c-Datenpaket, Spur %u, Zeitstempel %lld, Größe %d, Adler 0x%08x\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' can only be used with a file name. No other options are allowed if '%s' "
|
|
"is used.\n"
|
|
msgstr "'%s' kann nur mit einem Dateinamen verwendet werden. Es sind keine "
|
|
"weiteren Optionen erlaubt, wenn '%s' angegeben wurde.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is an unsupported argument for --compression. Available compression "
|
|
"methods are 'none' and 'zlib'.\n"
|
|
msgstr "'%s' ist eine nicht unterstütze Option für '--compression'. "
|
|
"Verfügbare Kompressionsalgorithmen sind 'none' und 'zlib'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is an unsupported argument for --cues.\n"
|
|
msgstr "'%s' ist eine nicht unterstützte Option bei '--cues'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid ISO639-2 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a "
|
|
"list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr "'%s' ist kein gültiger ISO639-2-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' "
|
|
"erhalten Sie eine Liste aller Sprachen und der dazugehörigen ISO639-2-"
|
|
"Codes.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2069
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid ISO639-2 language code in '--default-language %s'. Run "
|
|
"'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective "
|
|
"ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr "'%s' ist kein gültiger ISO639-2-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' "
|
|
"erhalten Sie eine Liste aller Sprachen und der dazugehörigen ISO639-2-"
|
|
"Codes.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1902
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid ISO639-2 language code. Run 'mkvmerge --list-languages' "
|
|
"for a complete list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
|
msgstr "'%s' ist kein gültiger ISO639-2-Code. Mit 'mkvmerge --list-languages' "
|
|
"erhalten Sie eine Liste aller Sprachen und der dazugehörigen ISO639-2-"
|
|
"Codes.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1107 src/mkvmerge.cpp:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid file ID in '--track-order %s'.\n"
|
|
msgstr "'%s' ist keine gültige ID in '--track-order %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1130 src/mkvmerge.cpp:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid mapping of track IDs in '--append-to %s'.\n"
|
|
msgstr "'%s' ist keine gültige Spur-ID-Zuordnung in '--apend-to %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %s'.\n"
|
|
msgstr "'%s' ist kein gültiges Paar von Datei- und Spur-ID in '--track-order "
|
|
"%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid priority class.\n"
|
|
msgstr "'%s' ist keine gültige Prioritätsklasse.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is only allowed for chapter extraction.\n"
|
|
msgstr "'%s' ist nur beim Extrahieren von Kapitelinformationen erlaubt.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' lacks a file name.\n"
|
|
msgstr "'%s' fehlt der Dateiname.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'%s' fehlt eine Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' lacks the FourCC.\n"
|
|
msgstr "'%s' fehlt der FourCC-Code.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' lacks the audio delay.\n"
|
|
msgstr "'%s' fehlt die Audioverzögerung.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr "'%s' fehlt der Dateiname.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1989 src/mkvmerge.cpp:1996 src/mkvmerge.cpp:2003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' lacks the stream number(s).\n"
|
|
msgstr "'%s' fehlt die Spurnummer(n).\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' lacks the track ID.\n"
|
|
msgstr "'%s' fehlt die Spurnummer.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2140
|
|
msgid "'--append-to' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--append-to' fehlt seine Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2017
|
|
msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n"
|
|
msgstr "'--aspect-ratio' fehlt das Seitenverhältnis.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1830
|
|
msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n"
|
|
msgstr "'--attachment-description' fehlt die Beschreibung.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1841
|
|
msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n"
|
|
msgstr "'--attachment-mime-type' fehler der MIME-Typ.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1912
|
|
msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n"
|
|
msgstr "'--chapter-charset' fehlt der Zeichensatz.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %s'.\n"
|
|
msgstr "'--chapter-charset' darf nur einmal angegeben werden in "
|
|
"'--chapter-charset %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1919
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %"
|
|
"s'.\n"
|
|
msgstr "'--chapter-charset' muss angegeben werden, bevor '--chapters' "
|
|
"benutzt wird in '--chapter-charset %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1891
|
|
msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n"
|
|
msgstr "'--chapter-language' fehlt die Sprache.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %s'.\n"
|
|
msgstr "'--chapter-language' darf nur einmal angegeben werden in "
|
|
"'--chapter-language %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-"
|
|
"language %s'.\n"
|
|
msgstr "'--chapter-language' muss angegeben werden, bevor '--chapters' "
|
|
"benutzt wird in '--chapter-language %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1938
|
|
msgid "'--chapters' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr "'--chapters' fehlt der Dateiname.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1791
|
|
msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n"
|
|
msgstr "'--cluster-length' fehlt die Länge.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2310
|
|
msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n"
|
|
msgstr "'--command-line-charset' fehlt seine Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2105
|
|
msgid "'--compression' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--compression' fehlt seine Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1927
|
|
msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n"
|
|
msgstr "'--cue-chapter-name-format' fehlt das Format.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1929
|
|
msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n"
|
|
msgstr "'--cue-chapter-name-format' muss vor '--chapters' angegeben werden.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2039
|
|
msgid "'--cues' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--cues' fehlt seine Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2066
|
|
msgid "'--default-language' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--default-language' fehlt seine Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2047
|
|
msgid "'--default-track' lacks the track ID.\n"
|
|
msgstr "'--default-track' fehlt die Spur-ID.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2024
|
|
msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n"
|
|
msgstr "'--display-dimensions' fehlen die Dimensionen.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1963
|
|
msgid "'--dump-packets' lacks the output path.\n"
|
|
msgstr "'--dump-packets' fehlt der Ausgabepfadname.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1677
|
|
msgid "'--engage' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--engage' fehlt seine Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1882
|
|
msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n"
|
|
msgstr "'--global-tags' fehlt der Dateiname.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2058
|
|
msgid "'--language' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--language' fehlt die Sprache.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2204
|
|
msgid ""
|
|
"'--link' must be used if '--link-to-previous' or '--link-to-next' are used "
|
|
"as well. File linking will be turned on now.\n"
|
|
msgstr "'--link' muss angegeben werden, wenn '--link-to-previous' oder "
|
|
"'--link-to-next' benutzt werden. Die Dateiverknüpfung wird jetzt automatisch "
|
|
"angeschaltet.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2210
|
|
msgid ""
|
|
"'--link', '--link-to-previous' and '--link-to-next' are only useful in "
|
|
"combination with '--split'.\n"
|
|
msgstr "'--link', '--link-to-previous' und '--link-to-next' machen nur in "
|
|
"Verbindung mit '--split' Sinn.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1774
|
|
msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n"
|
|
msgstr "'--link-to-next' fehlt die nächste UID.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1757
|
|
msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n"
|
|
msgstr "'--link-to-previous' fehlt die vorherige UID.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:242
|
|
msgid "'--no-ogg' is only allowed when extracting tracks.\n"
|
|
msgstr "'--no-ogg' ist nur erlaubt, wenn Spuren extrahiert werden.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1709
|
|
msgid "'--priority' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--priority' fehlt die Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1737
|
|
msgid "'--split' lacks the size.\n"
|
|
msgstr "'--split' fehlt die Größe."
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1744
|
|
msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n"
|
|
msgstr "'--split-max-files' fehlt die maximale Dateianzahl.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2078
|
|
msgid "'--sub-charset' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--sub-charset' fehlt seine Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2121
|
|
msgid "'--timecodes' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--timecodes' fehlt die Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1729
|
|
msgid "'--title' lacks the title.\n"
|
|
msgstr "'--title' fehlt der Titel.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2113
|
|
msgid "'--track-name' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--track-name' fehlt die Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2131
|
|
msgid "'--track-order' lacks its argument.\n"
|
|
msgstr "'--track-order' fehlt die Option.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2133
|
|
msgid "'--track-order' may only be given once.\n"
|
|
msgstr "'--track-order' darf nur einmal angegeben werden.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2150
|
|
msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr "'-A' und '-a' wurden bei der selben Datei verwendet.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2153
|
|
msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr "'-D' und '-d' wurden bei der selben Datei verwendet.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2156
|
|
msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n"
|
|
msgstr "'-S' und '-s' wurden bei der selben Datei verwendet.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:231
|
|
msgid "'-c' is only allowed when extracting tracks.\n"
|
|
msgstr "'-c' ist nur beim Extrahieren von Spuren erlaubt.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:234
|
|
msgid "'-c' lacks a charset.\n"
|
|
msgstr "'-c' fehlt der Zeichensatz.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "). The track %lld will be skipped.\n"
|
|
msgstr "). Die Spur %lld wird ausgelassen.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2164
|
|
msgid ""
|
|
"A single '+' is not a valid command line option. If you want to append a "
|
|
"file use '+' directly followed by the file name, e.g. '+movie_part_2.avi'."
|
|
msgstr "Ein einfaches '+' ist keine gültige Kommandozeilenoption. Wenn Sie "
|
|
"eine Datei anhängen möchten, dann verwenden Sie ein '+' direkt gefolgt von "
|
|
"dem Dateinamen, z.B. '+film_teil_2.avi'."
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1088
|
|
msgid "A track"
|
|
msgstr "Eine Spur"
|
|
|
|
#: src/mmg/kax_analyzer.cpp:71
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_attachments.cpp:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An attachment with the ID %lld was not found.\n"
|
|
msgstr "Ein Anhang mit der ID %lld wurde nicht gefunden.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/kax_analyzer.cpp:66
|
|
msgid "Analyzing Matroska file"
|
|
msgstr "Analysiere Matroska-Datei"
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Another default track for %s tracks has already been set. The 'default' flag "
|
|
"for track %lld of '%s' will not be set.\n"
|
|
msgstr "Eine andere %s-Spur wurde bereits als Standardspur für diesen Typ "
|
|
"gesetzt. Das 'default'-Flag wird für Spur %lld von '%s' nicht gesetzt.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aspect ratio: divisor is 0 in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis: Teiler ist 0 in '%s %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aspect ratio: invalid track ID in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis: ungültige Spur-ID in '%s %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aspect ratio: missing dividend in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis: Zähler fehlt in '%s %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aspect ratio: missing divisor in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis: Nenner fehlt in '%s %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aspect ratio: missing track ID in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Seitenverhältnis: Spur-ID fehlt in '%s %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1142
|
|
msgid "Audio track"
|
|
msgstr "Audiospur"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bit depth: %u"
|
|
msgstr "Bittiefe: %u"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block (track number %u, %d frame(s), timecode %.3fs)"
|
|
msgstr "Datenblock (Spurnummer %u, %d Pakete, Zeitstempel %.3fs)"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Block duration: %.3fms"
|
|
msgstr "Blockdauer: %.3fms"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1398
|
|
msgid "Block group"
|
|
msgstr "Datenblockgruppe"
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Both '--aspect-ratio' and '--display-dimensions' were given for track %lld "
|
|
"of '%s'.\n"
|
|
msgstr "Sowohl '--aspect-ratio' als auch '--display-dimensions' wurden für "
|
|
"Spur %lld aus '%s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_attachments.cpp:325 src/mkvextract_chapters.cpp:190
|
|
#: src/mkvextract_tags.cpp:184 src/mkvextract_tracks.cpp:1535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caught exception: %s"
|
|
msgstr "Ausnahmebedingung ist aufgetreten: %s"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channels: %u"
|
|
msgstr "Kanäle: %u"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1377
|
|
msgid "Cluster"
|
|
msgstr "Cluster"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cluster length '%s' out of range (0..60000).\n"
|
|
msgstr "Clusterlänge '%s' liegt außerhalb des zulässigen Bereiches "
|
|
"(0..60000).\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1799
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cluster length '%s' out of range (100..32000).\n"
|
|
msgstr "Clusterlänge '%s' liegt außerhalb des zulässigen Bereiches "
|
|
"(100..32000).\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cluster timecode: %.3fs"
|
|
msgstr "Clusterzeitstempel: %.3fs"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Codec ID: %s"
|
|
msgstr "Codec-ID: %s"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CodecPrivate, length %llu%s"
|
|
msgstr "CodecPrivate, Länge %llu%s"
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open the timecode file '%s' for reading.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not parse the tags in '%s': some mandatory elements are missing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default duration: %.3fms (%.3f fps for a video track)"
|
|
msgstr "Standarddauer: %.3fms (%.3f Bilder pro Sekunde bei einer Videospur)"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:780 src/mkvmerge.cpp:787 src/mkvmerge.cpp:793
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. "
|
|
"1:640x480 (argument was '%s').\n"
|
|
msgstr "Anzeigedimensionen: Nicht in der Form <TID>:<Breite>x<Höhe> "
|
|
"angegeben, z.B. 1:640x480 (Option war '%s').\n"
|
|
|
|
#: src/base64tool.cpp:137
|
|
msgid "Done.\n"
|
|
msgstr "Fertig.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %s\n"
|
|
msgstr "BÖSER interner Fehler! (unbekannter Dateityp). %s\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing the tags in '%s': some mandatory elements are missing.\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Tags in '%s': einige benötigte Elemente "
|
|
"fehlen.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/kax_analyzer.cpp:382 src/mmg/kax_analyzer.cpp:525
|
|
msgid "Error writing Matroska file"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Matroska-Datei"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_attachments.cpp:195 src/mkvextract_chapters.cpp:103
|
|
#: src/mkvextract_tags.cpp:101 src/mkvextract_tracks.cpp:1005
|
|
msgid "Error: No EBML head found."
|
|
msgstr "Fehler: Kein EBML-Dateikopf gefunden."
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1684
|
|
msgid ""
|
|
"Error: no output file name was given.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Fehler: Kein Name für eine Ausgabedatei angegeben.\n\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"Extraction of DTS is not supported - yet. I promise I'll implement it. "
|
|
"Really Soon Now (tm)! The track will be skipped.\n"
|
|
msgstr "Extrahieren von DTS wird nicht unterstützt - noch nicht. Ich "
|
|
"verspreche, dass ich es implementieren werde. Wirklich bald (tm)! Diese "
|
|
"Spur wird übergangen.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File %s has unknown type. Please have a look at the supported file types "
|
|
"('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus "
|
|
"<moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized "
|
|
"properly.\n"
|
|
msgstr "Die Datei %s hat einen unbekannten Inhalt. Bitte schauen Sie sich die "
|
|
"Liste der unterstützen Dateiformate an ('mkvmerge --list-types') und "
|
|
"nehmen Sie Kontakt mit dem Autor Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> auf, "
|
|
"falls Ihr Dateityp unterstützt aber nicht korrekt erkannt wird.\n"
|
|
|
|
#: src/mmg/kax_analyzer.cpp:592
|
|
msgid "File structure warning"
|
|
msgstr "Dateistrukturwarnung"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FourCC: Invalid track ID in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "FourCC: Ungültige Spur-ID in '%s %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FourCC: Missing track ID in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "FourCC: Spur-ID fehlt in '%s %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame rate: %f"
|
|
msgstr "Anzahl Bilder pro Sekunde: %f"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s specified in '--%s %s'.\n"
|
|
msgstr "%s ungültig in '--%s %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid attachment ID in argument '%s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Anhangs-ID in Option '%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid compression option specified in '--compression %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Kompressionsmethode in '--compression %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Kompressionsoption. Keine Spur-ID in '--compression %s' "
|
|
"angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cues option specified in '--cues %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige cue-Option in '--cues %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige cue-Option. Keine Spur-ID in '--cues %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format for '--split' in '--split %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Format für '--split' in '--split %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:716 src/mkvextract_tracks.cpp:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid format for a SSA line ('%s'). This entry will be skipped.\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Format für eine SSA-Zeile ('%s') gefunden. Dieser "
|
|
"Eintrag wird übersprungen."
|
|
|
|
#: src/base64tool.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid mode '%s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Modus '%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid split size in '--split %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Teilgröße in '--split %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid split size in '--split %s': The size is too small.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Teilgröße in '--split %s': Die Größe ist zu klein.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Untertitelzeichensatz. Keine Spur-ID in '--sub-charset "
|
|
"%s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Untertitelzeichensatz in '--sub-charset %s' agegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid sync option specified in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%s %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid sync option specified in '%s %s'. The divisor is zero.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%s %s' angegeben. Der Nenner ist "
|
|
"Null.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid sync option specified in '%s %s'. The linear sync value may not be "
|
|
"smaller than zero.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%s %s' angegeben. Der lineare "
|
|
"Anteil ist kleiner als Null.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Synchronisationsoption in '%s %s' angegeben. Keine Spur-ID "
|
|
"angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid tags file name specified in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Tag-Dateiname in '%s %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Tag-Option. Keine Spur-ID in '%s %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:840 src/mkvmerge.cpp:853 src/mkvmerge.cpp:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid time for '--split' in '--split %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Zeitangabe für '--split' in '--split %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid track ID in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Spur-ID in '%s %s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid track ID in argument '%s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Spur-ID in Option '%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:679 src/mkvmerge.cpp:1052 src/mkvmerge.cpp:2050
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Spur-ID in '%s %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--%s %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Spur-ID in '--%s %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--compression %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Spur-ID in '--compression %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--cues %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Spur-ID in '--cues %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %s'.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Spur-ID in '--sub-charset %s' angegeben.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1632
|
|
msgid ""
|
|
"Known file types:\n"
|
|
" ext description\n"
|
|
" --- --------------------------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Line %d of the timecode file '%s' contains inconsistent data (e.g. the start "
|
|
"frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller "
|
|
"than zero).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Line %d of the timecode file '%s' could not be parsed: It does not contain "
|
|
"exactly three fields.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Line %d of the timecode file '%s' could not be parsed: The end frame number "
|
|
"is not a valid number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Line %d of the timecode file '%s' could not be parsed: The number of frames "
|
|
"per second is not a valid floating point number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:879
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Line %d of the timecode file '%s' could not be parsed: The start frame "
|
|
"number is not a valid number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/base64tool.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Max line length must be >= 4.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memory allocation error: %d (%s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:857
|
|
msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing attachment ID in argument '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing output file name in argument '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing track ID in argument '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1844
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"More than one MIME type was given for a single attachment. '%s' will be "
|
|
"discarded and '%s' used instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1833
|
|
msgid "More than one description was given for a single attachment.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Muxing took %ld second%s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_attachments.cpp:217 src/mkvextract_chapters.cpp:125
|
|
#: src/mkvextract_tags.cpp:123 src/mkvextract_tracks.cpp:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Next level 0 element is not a segment but %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No MIME type was set for the attachment '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No further options allowed when extracting %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_attachments.cpp:209 src/mkvextract_chapters.cpp:117
|
|
#: src/mkvextract_tags.cpp:115 src/mkvextract_tracks.cpp:1019
|
|
msgid "No segment/level 0 element found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2849
|
|
msgid "No streams to output were found. Aborting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No track ID specified in '--%s' %s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:390
|
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"Nothing to do.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only one chapter file allowed in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:304
|
|
msgid "Only one input file is allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1670
|
|
msgid "Only one output file allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pixel height: %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pixel width: %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reference block: %.3fms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sampling frequency: %f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_attachments.cpp:213 src/mkvextract_chapters.cpp:121
|
|
#: src/mkvextract_tags.cpp:119 src/mkvextract_tracks.cpp:1023
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1042
|
|
msgid "Segment information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1079
|
|
msgid "Segment tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2599
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some tag elements are missing (this error should not have occured - another "
|
|
"similar error should have occured earlier). %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Subtitle track %lld is missing some duration elements. Please check the "
|
|
"resulting SRT file for entries that have the same start and end time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Subtitle track %lld is missing some duration elements. Please check the "
|
|
"resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/base64tool.cpp:129
|
|
msgid "The Base64 encoded data could not be decoded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_attachments.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The attachment #%lld, MIME type %s, size %lld, is written to '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The attachment '%s' could not be read, or its size is 0.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The attachment '%s' could not be read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2629
|
|
msgid "The cue entries (the index) is being written..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The demultiplexer failed to initialize:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"The extraction of video tracks is only supported for RealVideo (CodecID: "
|
|
"V_REAL/RVxx) and AVI compatibility tracks (CodecID: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/base64tool.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file '%s' could not be opened for reading (%d, %s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_attachments.cpp:184 src/mkvextract_chapters.cpp:92
|
|
#: src/mkvextract_tags.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file '%s' could not be opened for reading (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file '%s' could not be opened for reading (%s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file '%s' could not be opened for reading command line arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/base64tool.cpp:95 src/mkvextract_attachments.cpp:153
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file '%s' could not be opened for writing (%d, %s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file '%s' could not be opened for writing (%s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file '%s' has been opened for writing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%s' has unknown type. Please have a look at the supported file "
|
|
"types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus "
|
|
"<moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized "
|
|
"properly.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:500
|
|
msgid "The file is being fixed, part 1/4..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:506
|
|
msgid "The file is being fixed, part 2/4..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:517
|
|
msgid "The file is being fixed, part 3/4..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:530
|
|
msgid "The file is being fixed, part 4/4..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The line %d of the timcode file '%s' does not contain a valid floating point "
|
|
"number.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The next UID was already given in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1970
|
|
msgid ""
|
|
"The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's "
|
|
"documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The output file '%s' could not be opened for writing (%s).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The previous UID was already given in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:413 src/mkvmerge.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The source file '%s' could not be opened successfully, or retrieving its "
|
|
"size by seeking to the end did not work.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The timcode file '%s' contains an unsupported/unrecognized format (version %"
|
|
"d).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:817
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The timcode file '%s' contains an unsupported/unrecognized format line. The "
|
|
"very first line must look like '# timecode format v1'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:845 src/pr_generic.cpp:853 src/pr_generic.cpp:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The timcode file '%s' does not contain a valid 'Assume' line with the "
|
|
"default number of frames per second.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The timecode file '%s' does not contain any valid entry.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The track headers could not be rendered correctly. %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no track with the ID '%lld' in the input file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
|
|
"seek element was too small. %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:2733
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta "
|
|
"seek element was too small. Size needed: %lld. %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timecode scale: %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:1305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %lld: %s, codec ID: %s%s%s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:268 src/mkvextract_tracks.cpp:280
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track ID %lld has an unknown AAC type. The track will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track ID %lld is extracted to a %s file '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track ID %lld is extracted to an AVI file '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:173 src/mkvextract_tracks.cpp:184
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:208 src/mkvextract_tracks.cpp:260
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:335 src/mkvextract_tracks.cpp:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Track ID %lld is missing some critical information. The track will be "
|
|
"skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track ID %lld is missing the CodecID. The track will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track number: %u (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1133
|
|
msgid "Track type: audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1136
|
|
msgid "Track type: subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1137
|
|
msgid "Track type: unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1134
|
|
msgid "Track type: video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown element: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown format for the next UID in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown format for the previous UID in '%s %s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown mode '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown track type for ID %lld. The track will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:355 src/mkvextract_tracks.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported CodecID '%s' for ID %lld. The track will be skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]\n"
|
|
" or mkvextract tags <inname> [options]\n"
|
|
" or mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:"
|
|
"out2 ...]]\n"
|
|
" or mkvextract chapters <inname> [options]\n"
|
|
" or mkvextract <-h|-V>\n"
|
|
"\n"
|
|
" The first word tells mkvextract what to extract. The second must be the\n"
|
|
" source file. The only 'global' option that can be used with all modes is\n"
|
|
" '-v' or '--verbose' to increase the verbosity. All other options depend\n"
|
|
" on the mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
" First mode extracts some tracks to external files.\n"
|
|
" -c charset Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8).\n"
|
|
" --no-ogg Write raw FLAC files (default: write OggFLAC files).\n"
|
|
" TID:out Write track with the ID TID to the file 'out'.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Example:\n"
|
|
" mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg 3:subs.srt\n"
|
|
"\n"
|
|
" Second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is\n"
|
|
" written to the standard output. The output can be used as a source\n"
|
|
" for mkvmerge.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Example:\n"
|
|
" mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml\n"
|
|
"\n"
|
|
" Third mode extracts attachments from inname.\n"
|
|
" AID:outname Write the attachment with the ID AID to 'outname'.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Example:\n"
|
|
" mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg\n"
|
|
"\n"
|
|
" Fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is\n"
|
|
" written to the standard output. The output can be used as a source\n"
|
|
" for mkvmerge.\n"
|
|
" -s, --simple Exports the chapter infomartion in the simple format\n"
|
|
" used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...).\n"
|
|
"\n"
|
|
" Example:\n"
|
|
" mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml\n"
|
|
"\n"
|
|
" These options can be used instead of the mode keyword to obtain\n"
|
|
" further information:\n"
|
|
" -v, --verbose Increase verbosity.\n"
|
|
" -h, --help Show this help.\n"
|
|
" -V, --version Show version information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: mkvinfo [options] inname\n"
|
|
"\n"
|
|
" options:\n"
|
|
" -g, --gui Start the GUI (and open inname if it was given).\n"
|
|
" inname Use 'inname' as the source.\n"
|
|
" -v, --verbose Increase verbosity. See the man page for a detailed\n"
|
|
" description of what mkvinfo outputs.\n"
|
|
" -c, --checksum Calculate and display checksums of frame contents.\n"
|
|
" -s, --summary Only show summaries of the contents, not each element.\n"
|
|
" -h, --help Show this help.\n"
|
|
" -V, --version Show version information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1199
|
|
msgid "Video track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:216 src/mkvextract_tracks.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Vorbis track ID %lld does not contain valid headers. The track will be "
|
|
"skipped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:1748
|
|
msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/kax_analyzer.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote the element at the end of the file but could not update the segment "
|
|
"size. Therefore the element will not be visible. Aborting the process. The "
|
|
"file has been changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/kax_analyzer.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote the meta seek element at the end of the file but could not update the "
|
|
"segment size. Therefore the element will not be visible. Aborting the "
|
|
"process. The file has been changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mmg/kax_analyzer.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote to the Matroska file, but the meta seek entry could not be updated. "
|
|
"This might mean that players will have a hard time finding this element. "
|
|
"Please use your favorite player to check this file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The proper solution is to save these chapters into a XML file and then to "
|
|
"remux the file with the chapters included."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%c frame for track %u, timecode %lld]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:1306
|
|
msgid "audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/base64tool.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"base64util <encode|decode> <input> <output> [maxlen]\n"
|
|
"\n"
|
|
" encode - Read from <input>, encode to Base64 and write to <output>.\n"
|
|
" Max line length can be specified and is 72 if left out.\n"
|
|
" decode - Read from <input>, decode to binary and write to <output>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"generic_packetizer: The number of external timecodes %u is smaller than the "
|
|
"number of frames in track %lld of '%s'. The remaining frames of this track "
|
|
"might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might "
|
|
"even crash.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:282
|
|
msgid "mkvinfo was compiled without GUI support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Global options:\n"
|
|
" -v, --verbose verbose status\n"
|
|
" -q, --quiet suppress status output\n"
|
|
" -o, --output out Write to the file 'out'.\n"
|
|
" --title <title> Title for this output file.\n"
|
|
" --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n"
|
|
" --command-line-charset Charset for strings on the command line\n"
|
|
"\n"
|
|
" Chapter handling:\n"
|
|
" --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
|
|
" --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n"
|
|
" --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n"
|
|
" --cue-chapter-name-format\n"
|
|
" Pattern for the conversion from CUE sheet\n"
|
|
" entries to chapter names.\n"
|
|
" --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n"
|
|
" overridden with the --language option.\n"
|
|
"\n"
|
|
" General output control (advanced global options):\n"
|
|
" --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n"
|
|
" A comma separated list of both file IDs\n"
|
|
" and track IDs that controls the order of "
|
|
"the tracks in the output file.\n"
|
|
" --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n"
|
|
" If the number is postfixed with 'ms' then\n"
|
|
" put at most n milliseconds of data into each\n"
|
|
" cluster.\n"
|
|
" --no-cues Do not write the cue data (the index).\n"
|
|
" --no-clusters-in-meta-seek\n"
|
|
" Do not write meta seek data for clusters.\n"
|
|
" --disable-lacing Do not Use lacing.\n"
|
|
" --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n"
|
|
" --append-to <SFID1:STID1=DFID1:DTID1,SFID1:STID2=DFID2:DTID2,...>\n"
|
|
" A comma separated list of file and track IDs\n"
|
|
" that controls which track of a file is\n"
|
|
" appended to another track of another file.\n"
|
|
"\n"
|
|
" File splitting and linking (more global options):\n"
|
|
" --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|ns>\n"
|
|
" Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n"
|
|
" or after a specific time.\n"
|
|
" --split-max-files <n> Create at most n files.\n"
|
|
" --link Link splitted files.\n"
|
|
" --link-to-previous <UID> Link the first file to the given UID.\n"
|
|
" --link-to-next <UID> Link the last file to the given UID.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Attachment support (more global options):\n"
|
|
" --attachment-description <desc>\n"
|
|
" Description for the following attachment.\n"
|
|
" --attachment-mime-type <mime type>\n"
|
|
" Mime type for the following attachment.\n"
|
|
" --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n"
|
|
" Matroska file.\n"
|
|
" --attach-file-once <file>\n"
|
|
" Creates a file attachment inside the\n"
|
|
" firsts Matroska file written.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options for each input file:\n"
|
|
" -a, --atracks <n,m,...> Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
|
" audio tracks.\n"
|
|
" -d, --vtracks <n,m,...> Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
|
" video tracks.\n"
|
|
" -s, --stracks <n,m,...> Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
|
" all subtitle tracks.\n"
|
|
" -A, --noaudio Don't copy any audio track from this file.\n"
|
|
" -D, --novideo Don't copy any video track from this file.\n"
|
|
" -S, --nosubs Don't copy any text track from this file.\n"
|
|
" --no-chapters Don't keep chapters from a Matroska file.\n"
|
|
" --no-attachments Don't keep attachments from a Matroska file.\n"
|
|
" --no-tags Don't keep tags from a Matroska file.\n"
|
|
" -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n"
|
|
" Synchronize, delay the audio track with the\n"
|
|
" id TID by d ms. \n"
|
|
" d > 0: Pad with silent samples.\n"
|
|
" d < 0: Remove samples from the beginning.\n"
|
|
" o/p: Adjust the timecodes by o/p to fix\n"
|
|
" linear drifts. p defaults to 1000 if\n"
|
|
" omitted. Both o and p can be floating point\n"
|
|
" numbers.\n"
|
|
" --default-track <TID> Sets the 'default' flag for this track.\n"
|
|
" --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n"
|
|
" --cues <TID:none|iframes|all>\n"
|
|
" Create cue (index) entries for this track:\n"
|
|
" None at all, only for I frames, for all.\n"
|
|
" --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n"
|
|
" code, see --list-languages).\n"
|
|
" -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n"
|
|
" --aac-is-sbr <TID> Track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC.\n"
|
|
" --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options that only apply to video tracks:\n"
|
|
" -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n"
|
|
" Works only for video tracks.\n"
|
|
" --aspect-ratio <f|a/b> Sets the display dimensions by calculating\n"
|
|
" width and height for this aspect ratio.\n"
|
|
" --display-dimensions <width>x<height>\n"
|
|
" Explicitely set the display dimensions.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options that only apply to text subtitle tracks:\n"
|
|
" --sub-charset <TID:charset>\n"
|
|
" Sets the charset the text subtitles are\n"
|
|
" written in for the conversion to UTF-8.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n"
|
|
" --compression <TID:method>\n"
|
|
" Sets the compression method used for the\n"
|
|
" specified track ('none' or 'zlib').\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" Other options:\n"
|
|
" -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
|
|
" -l, --list-types Lists supported input file types.\n"
|
|
" --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n"
|
|
" ISO639-2 codes.\n"
|
|
" --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n"
|
|
" -h, --help Show this help.\n"
|
|
" -V, --version Show version information.\n"
|
|
" @optionsfile Reads additional command line options from\n"
|
|
" the specified file (see man page).\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n"
|
|
"explains several details in great length which are not obvious from\n"
|
|
"this listing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"mkvmerge -o Ausgabe [globale Optionen] [Option1] <Datei1> "
|
|
"[@Optionsdatei ...]\n"
|
|
"\n"
|
|
" Globale optionen:\n"
|
|
" -v, --verbose erweiterte Ausgabe\n"
|
|
" -q, --quiet Statusausgaben unterdücken\n"
|
|
" -o, --output out Schreibe in die Datei 'out'.\n"
|
|
" --title <Titel> Der Titel/Name der Ausgabedatei..\n"
|
|
" --global-tags <Datei> Lies globale Tags aus einer Datei.\n"
|
|
" --command-line-charset Zeichensatz für die Kommandozeilenargumente\n"
|
|
"\n"
|
|
" Kapitelbehandlung:\n"
|
|
" --chapters <Datei> Lies Kapitelinformationen aus der 'Datei'.\n"
|
|
" --chapter-language <spr> Setzt 'language'-Element in Kapiteleinträgen.\n"
|
|
" --chapter-charset <zstz> Zeichensatz für nicht-XML-Kapiteldateien\n"
|
|
" --cue-chapter-name-format <Format>\n"
|
|
" Pattern for the conversion from CUE sheet\n"
|
|
" entries to chapter names.\n"
|
|
" --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n"
|
|
" overridden with the --language option.\n"
|
|
"\n"
|
|
" General output control (advanced global options):\n"
|
|
" --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n"
|
|
" A comma separated list of both file IDs\n"
|
|
" and track IDs that controls the order of "
|
|
"the tracks in the output file.\n"
|
|
" --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n"
|
|
" If the number is postfixed with 'ms' then\n"
|
|
" put at most n milliseconds of data into each\n"
|
|
" cluster.\n"
|
|
" --no-cues Do not write the cue data (the index).\n"
|
|
" --no-clusters-in-meta-seek\n"
|
|
" Do not write meta seek data for clusters.\n"
|
|
" --disable-lacing Do not Use lacing.\n"
|
|
" --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n"
|
|
" --append-to <SFID1:STID1=DFID1:DTID1,SFID1:STID2=DFID2:DTID2,...>\n"
|
|
" A comma separated list of file and track IDs\n"
|
|
" that controls which track of a file is\n"
|
|
" appended to another track of another file.\n"
|
|
"\n"
|
|
" File splitting and linking (more global options):\n"
|
|
" --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|ns>\n"
|
|
" Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n"
|
|
" or after a specific time.\n"
|
|
" --split-max-files <n> Create at most n files.\n"
|
|
" --link Link splitted files.\n"
|
|
" --link-to-previous <UID> Link the first file to the given UID.\n"
|
|
" --link-to-next <UID> Link the last file to the given UID.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Attachment support (more global options):\n"
|
|
" --attachment-description <desc>\n"
|
|
" Description for the following attachment.\n"
|
|
" --attachment-mime-type <mime type>\n"
|
|
" Mime type for the following attachment.\n"
|
|
" --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n"
|
|
" Matroska file.\n"
|
|
" --attach-file-once <file>\n"
|
|
" Creates a file attachment inside the\n"
|
|
" firsts Matroska file written.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options for each input file:\n"
|
|
" -a, --atracks <n,m,...> Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
|
" audio tracks.\n"
|
|
" -d, --vtracks <n,m,...> Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
|
" video tracks.\n"
|
|
" -s, --stracks <n,m,...> Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
|
" all subtitle tracks.\n"
|
|
" -A, --noaudio Don't copy any audio track from this file.\n"
|
|
" -D, --novideo Don't copy any video track from this file.\n"
|
|
" -S, --nosubs Don't copy any text track from this file.\n"
|
|
" --no-chapters Don't keep chapters from a Matroska file.\n"
|
|
" --no-attachments Don't keep attachments from a Matroska file.\n"
|
|
" --no-tags Don't keep tags from a Matroska file.\n"
|
|
" -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n"
|
|
" Synchronize, delay the audio track with the\n"
|
|
" id TID by d ms. \n"
|
|
" d > 0: Pad with silent samples.\n"
|
|
" d < 0: Remove samples from the beginning.\n"
|
|
" o/p: Adjust the timecodes by o/p to fix\n"
|
|
" linear drifts. p defaults to 1000 if\n"
|
|
" omitted. Both o and p can be floating point\n"
|
|
" numbers.\n"
|
|
" --default-track <TID> Sets the 'default' flag for this track.\n"
|
|
" --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n"
|
|
" --cues <TID:none|iframes|all>\n"
|
|
" Create cue (index) entries for this track:\n"
|
|
" None at all, only for I frames, for all.\n"
|
|
" --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n"
|
|
" code, see --list-languages).\n"
|
|
" -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n"
|
|
" --aac-is-sbr <TID> Track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC.\n"
|
|
" --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options that only apply to video tracks:\n"
|
|
" -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n"
|
|
" Works only for video tracks.\n"
|
|
" --aspect-ratio <f|a/b> Sets the display dimensions by calculating\n"
|
|
" width and height for this aspect ratio.\n"
|
|
" --display-dimensions <width>x<height>\n"
|
|
" Explicitely set the display dimensions.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options that only apply to text subtitle tracks:\n"
|
|
" --sub-charset <TID:charset>\n"
|
|
" Sets the charset the text subtitles are\n"
|
|
" written in for the conversion to UTF-8.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n"
|
|
" --compression <TID:method>\n"
|
|
" Sets the compression method used for the\n"
|
|
" specified track ('none' or 'zlib').\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" Other options:\n"
|
|
" -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
|
|
" -l, --list-types Lists supported input file types.\n"
|
|
" --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n"
|
|
" ISO639-2 codes.\n"
|
|
" --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n"
|
|
" -h, --help Show this help.\n"
|
|
" -V, --version Show version information.\n"
|
|
" @optionsfile Reads additional command line options from\n"
|
|
" the specified file (see man page).\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n"
|
|
"explains several details in great length which are not obvious from\n"
|
|
"this listing.\n"
|
|
|
|
#: src/mkvmerge.cpp:494 src/mkvmerge.cpp:538
|
|
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract_tracks.cpp:1381
|
|
msgid "progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvextract.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "progress: 100%%\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:1308
|
|
msgid "subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:1308
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mkvinfo.cpp:1307
|
|
msgid "video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pr_generic.cpp:1202
|
|
msgid "working..."
|
|
msgstr ""
|