mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-29 06:15:24 +00:00
13104 lines
383 KiB
Plaintext
13104 lines
383 KiB
Plaintext
# translation of mkvtoolnix.pot to Swedish
|
||
# Copyright (C) 2015 Moritz Bunkus
|
||
# This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 07:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 12:37+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <hamnisdude@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <moritz@bunkus.org>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:105
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Den tillfälliga TTA-filen för spår-ID't %1% kopieras in i den slutgiltiga TTA-filen. Det här kan ta lite tid.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"mkvmerge tog emot ett SIGINT (troligtvis på grund av att användaren tryckte Ctrl+C). Försöker sanera filen. Om mkvmerge hänger under den här processen så måste du döda den manuellt.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
" ( <file1> <file2> ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n"
|
||
" into a single big file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" ( <fil1> <fil2> ) Behandla fil1 och fil2 som om de vore sammanfogade\n"
|
||
" till en enda stor fil.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
" --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n"
|
||
" or not. The value ':1' can be omitted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --aac-is-sbr <TID[:0|1]> Spåret med ID't är HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n"
|
||
" eller inte. Värdet ':1' kan åsidosättas.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
" --append-mode <file|track>\n"
|
||
" Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n"
|
||
" appending files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --append-mode <fil|spår>\n"
|
||
" Väljer hur mkvmerge beräknar tidskoder när\n"
|
||
" filerna bifogas.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
" --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n"
|
||
" A comma separated list of file and track IDs\n"
|
||
" that controls which track of a file is\n"
|
||
" appended to another track of the preceding\n"
|
||
" file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
" --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Sets the display dimensions by calculating\n"
|
||
" width and height for this aspect ratio.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
" --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n"
|
||
" First calculates the aspect ratio by multi-\n"
|
||
" plying the video's original aspect ratio\n"
|
||
" with this factor and calculates the display\n"
|
||
" dimensions from this factor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
" --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n"
|
||
" Matroska file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --attach-file <fil> Skapar en bifogad fil inuti\n"
|
||
" Matroska-filen.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:179
|
||
msgid ""
|
||
" --attach-file-once <file>\n"
|
||
" Creates a file attachment inside the\n"
|
||
" first Matroska file written.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-description <desc>\n"
|
||
" Description for the following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-mime-type <mime type>\n"
|
||
" Mime type for the following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-name <name> The name should be stored for the \n"
|
||
" following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
" --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n"
|
||
" levels for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:335
|
||
msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
" --cb-subsample <TID:hori,vert>\n"
|
||
" The amount of pixels to remove in the Cb channel\n"
|
||
" for every pixel not removed horizontally and\n"
|
||
" vertically. This is additive with\n"
|
||
" --chroma-subsample.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:92
|
||
msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:91
|
||
msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:90
|
||
msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
" --chroma-siting <TID:hori,vert>\n"
|
||
" How chroma is sited horizontally/vertically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
" --chroma-subsample <TID:hori,vert>\n"
|
||
" The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n"
|
||
" channels for every pixel not removed horizontally\n"
|
||
" and vertically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:298
|
||
msgid ""
|
||
" --chromaticity-coordinates <TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y>\n"
|
||
" Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n"
|
||
" by CIE 1931.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
" --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n"
|
||
" If the number is postfixed with 'ms' then\n"
|
||
" put at most n milliseconds of data into each\n"
|
||
" cluster.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:120
|
||
msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:272
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-bits-per-channel <TID:n>\n"
|
||
" Sets the number of coded bits for a colour \n"
|
||
" channel. A value of 0 indicates that the number is\n"
|
||
" unspecified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-matrix <TID:n> Sets the matrix coefficients of the video used\n"
|
||
" to derive luma and chroma values from red, green\n"
|
||
" and blue color primaries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:290
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-primaries <TID:n>\n"
|
||
" The colour primaries of the video.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --colour-primaries <TID:n>\n"
|
||
" Videons färgprimärer.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:287
|
||
msgid " --colour-range <TID:n> Clipping of the color ranges.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-transfer-characteristics <TID:n>\n"
|
||
" The transfer characteristics of the video.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:338
|
||
msgid ""
|
||
" --command-line-charset <charset>\n"
|
||
" Charset for strings on the command line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
" --compression <TID:method>\n"
|
||
" Sets the compression method used for the\n"
|
||
" specified track ('none' or 'zlib').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
" --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n"
|
||
" Sets the cropping parameters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
" --cue-chapter-name-format <format>\n"
|
||
" Pattern for the conversion from cue sheet\n"
|
||
" entries to chapter names.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
" --cues <TID:none|iframes|all>\n"
|
||
" Create cue (index) entries for this track:\n"
|
||
" None at all, only for I frames, for all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:343
|
||
msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Force the default duration of a track to X.\n"
|
||
" X can be a floating point number or a fraction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
" --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n"
|
||
" overridden with the --language option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
" --default-track <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the 'default' flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:123
|
||
msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-track-statistics-tags\n"
|
||
" Do not write tags with track statistics.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
" --display-dimensions <TID:width>x<height>\n"
|
||
" Explicitly set the display dimensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:124
|
||
msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:344
|
||
msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:263
|
||
msgid ""
|
||
" --field-order <TID:n> Sets the video field order parameter\n"
|
||
" (see documentation for valid values).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
" --fix-bitstream-timing-information <TID[:bool]>\n"
|
||
" Adjust the frame/field rate stored in the video\n"
|
||
" bitstream to match the track's default duration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
" --forced-track <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the 'forced' flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
" --generate-chapters <mode>\n"
|
||
" Automatically generate chapters according to\n"
|
||
" the mode ('when-appending' or 'interval:<duration>').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
" --generate-chapters-name-template <template>\n"
|
||
" Template for newly generated chapter names\n"
|
||
" (default: 'Chapter <NUM:2>').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:87
|
||
msgid " --global-tags <file> Read global tags from an XML file.\n"
|
||
msgstr " --global-tags <fil> Läs globala taggar från en XML-fil.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
" --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n"
|
||
" code, see --list-languages).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:150
|
||
msgid " --link Link splitted files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:152
|
||
msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:151
|
||
msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
" --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n"
|
||
" ISO639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:292
|
||
msgid ""
|
||
" --max-content-light <TID:n>\n"
|
||
" Maximum brightness of a single pixel in candelas\n"
|
||
" per square meter (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:295
|
||
msgid ""
|
||
" --max-frame-light <TID:n>\n"
|
||
" Maximum frame-average light level in candelas per\n"
|
||
" square meter (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:304
|
||
msgid ""
|
||
" --max-luminance <TID:float>\n"
|
||
" Maximum luminance in candelas per square meter\n"
|
||
" (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
" --min-luminance <TID:float>\n"
|
||
" Mininum luminance in candelas per square meter\n"
|
||
" (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
" --nalu-size-length <TID:n>\n"
|
||
" Force the NALU size length to n bytes with\n"
|
||
" 2 <= n <= 4 with 4 being the default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:210
|
||
msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:119
|
||
msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
" --no-date Do not write the 'date' field in the segment\n"
|
||
" information headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:209
|
||
msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:340
|
||
msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:336
|
||
msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
" --probe-range-percentage <percent>\n"
|
||
" Sets maximum size to probe for tracks in percent\n"
|
||
" of the total file size for certain file types\n"
|
||
" (default: 0.3).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:234
|
||
msgid ""
|
||
" --reduce-to-core <TID> Keeps only the core of audio tracks that support\n"
|
||
" HD extensions instead of copying both the core\n"
|
||
" and the extensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
" --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n"
|
||
" Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:106
|
||
msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
" --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n"
|
||
" Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n"
|
||
" or after a specific time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
" --split chapters:all|A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file before each chapter (with 'all')\n"
|
||
" or before chapter numbers A, B etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
" --split frames:A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file after each frame/field A, B\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
" --split parts-frames:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
||
" Same as 'parts:', but 'startN'/'endN' are frame/\n"
|
||
" field numbers instead of timecodes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
" --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
||
" Keep ranges of timecodes start-end, either in\n"
|
||
" separate files or append to previous range's file\n"
|
||
" if prefixed with '+'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
" --split timecodes:A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file after each timecode A, B\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:149
|
||
msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n"
|
||
msgstr " --split-max-files <n> Skapa som mest n filer.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
" --stereo-mode <TID:n|keyword>\n"
|
||
" Sets the stereo mode parameter. It can\n"
|
||
" either be a number 0 - 14 or a keyword\n"
|
||
" (see documentation for the full list).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
" --sub-charset <TID:charset>\n"
|
||
" Determines the charset the text subtitles are\n"
|
||
" read as for the conversion to UTF-8.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:125
|
||
msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:237
|
||
msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n"
|
||
msgstr " --timecodes <TID:fil> Läs tidskoderna som ska användas från en fil.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " --title <title> Title for this destination file.\n"
|
||
msgstr " --title <titel> Titeln för den här utmatningsfilen.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:226
|
||
msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n"
|
||
msgstr " --track-name <TID:namn> Ställer in ett namn för spåret.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
" --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n"
|
||
" A comma separated list of both file IDs\n"
|
||
" and track IDs that controls the order of the\n"
|
||
" tracks in the destination file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
" --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" tags for all tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:337
|
||
msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:301
|
||
msgid ""
|
||
" --white-colour-coordinates <TID:x,y>\n"
|
||
" White colour chromaticity coordinates as defined\n"
|
||
" by CIE 1931.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:187
|
||
msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n"
|
||
msgstr " -A, --no-audio Kopiera inget ljudspår från den här filen.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:199
|
||
msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:191
|
||
msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n"
|
||
msgstr " -D, --no-video Kopiera inget videospår från den här filen.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
" -F, --identification-format <format>\n"
|
||
" Set the identification results format\n"
|
||
" ('text', 'verbose-text', 'json').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
" -J <file> This is a convenient alias for\n"
|
||
" \"--identification-format json --identify file\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:204
|
||
msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n"
|
||
msgstr " -M, --no-attachments Kopiera inte bilagor från källfilen.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:195
|
||
msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n"
|
||
msgstr " -S, --no-subtitles Kopiera inte undertextspår från den här filen.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:208
|
||
msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n"
|
||
msgstr " -T, --no-track-tags Kopiera inte spårens taggar från källfilen.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:348
|
||
msgid " -V, --version Show version information.\n"
|
||
msgstr " -V, --version Visa information om versionen.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
||
" audio tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --button-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" all buttons tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --video-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
||
" video tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n"
|
||
" Works only for video tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:347
|
||
msgid " -h, --help Show this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Visa den här hjälpen.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:322
|
||
msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
|
||
msgstr " -i, --identify <file> Skriv ut informationen om källfilen.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:332
|
||
msgid " -l, --list-types Lists supported source file types.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:200
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n"
|
||
" Copy the attachments with the IDs n, m etc. to\n"
|
||
" all or only the first destination file. Default:\n"
|
||
" copy all attachments to all destination files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:84
|
||
msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n"
|
||
msgstr " -o, --output out Skriv till filen 'ut'.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --redirect-output <file>\n"
|
||
" Redirects all messages into this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" all subtitle tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:205
|
||
msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from an XML file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:85
|
||
msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
" -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n"
|
||
" Synchronize, adjust the track's timecodes with\n"
|
||
" the id TID by 'd' ms.\n"
|
||
" 'o/p': Adjust the timecodes by multiplying with\n"
|
||
" 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n"
|
||
" 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n"
|
||
" floating point numbers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:161
|
||
msgid " <file1> + <file2> Append file2 to file1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:162
|
||
msgid " <file1> +<file2> Same as \"<file1> + <file2>\".\n"
|
||
msgstr " <fil1> +<fil2> Samma som \"<fil1> + <fil2>\".\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
" = <file> Don't look for and concatenate files with the same\n"
|
||
" base name but with a different trailing number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:166
|
||
msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n"
|
||
msgstr " =<fil> Sammma som \"= <fil>\".\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
" @option-file.json Reads additional command line options from\n"
|
||
" the specified JSON file (see man page).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:163
|
||
msgid " B: boolean (0 or 1)\n"
|
||
msgstr " B: booleansk (0 eller 1)\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:168
|
||
msgid " DT: date & time\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:167
|
||
msgid " FP: floating point number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:164
|
||
msgid " S: string\n"
|
||
msgstr " S: sträng\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:161
|
||
msgid " SI: signed integer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:162
|
||
msgid " UI: unsigned integer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:165
|
||
msgid " US: Unicode string\n"
|
||
msgstr " US: Universiell kodsträng\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:166
|
||
msgid " X: binary in hex\n"
|
||
msgstr " X: binär i hex\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " [ <file1> <file2> ] Same as \"<file1> + <file2>\".\n"
|
||
msgstr " <fil1> +<fil2> Samma som \"<fil1> + <fil2>\".\n"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:329
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid " (FourCC: %1%)"
|
||
msgstr " (FourCC: %1%)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:357
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " (HEVC profile: %1% @L%2%.%3%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:185
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:988
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " (adler: 0x%|1$08x|)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:742
|
||
msgid " (aspect ratio)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:740
|
||
msgid " (centimeters)"
|
||
msgstr " (centimetrar)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:778
|
||
msgid " (fixed)"
|
||
msgstr " (fixad)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:333
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)"
|
||
msgstr " (formatera taggen: 0x%|1$04x|)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:776
|
||
msgid " (free resizing)"
|
||
msgstr " (valfri storleksförändring)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:338
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)"
|
||
msgstr "(h.264-profil: %1% @L%2%.%3%)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:741
|
||
msgid " (inches)"
|
||
msgstr " (tum)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:777
|
||
msgid " (keep aspect ratio)"
|
||
msgstr " (behåll bildformatet)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:739
|
||
msgid " (pixels)"
|
||
msgstr " (pixlar)"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:170
|
||
msgid " Attachment support (more global options):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:89
|
||
msgid " Chapter handling:\n"
|
||
msgstr " Hantering av kapitel:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:129
|
||
msgid " File splitting, linking, appending and concatenating (more global options):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:110
|
||
msgid " General output control (advanced global options):\n"
|
||
msgstr " Generell utmatningskontroll (avancerade globala val):\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:81
|
||
msgid " Global options:\n"
|
||
msgstr " Globala val:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Options for each source file:\n"
|
||
msgstr " Val för varje inmatningsfil:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:316
|
||
msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n"
|
||
msgstr " Val som endast gäller för VobSub-undertextens spår:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:311
|
||
msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:248
|
||
msgid " Options that only apply to video tracks:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:321
|
||
msgid " Other options:\n"
|
||
msgstr " Andra val:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:105
|
||
msgid " Segment info handling:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:88
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:213
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " at %1%"
|
||
msgstr " vid %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:216
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid " at 0x%|1$x|"
|
||
msgstr " (formatera taggen: 0x%|1$04x|)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:820
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:242
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:251
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:259
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:266
|
||
msgid " done\n"
|
||
msgstr " färdigt\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:814
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " sekund"
|
||
msgstr[1] " sekund"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:214
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " size %1%"
|
||
msgstr " storlek %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:232
|
||
msgid " size is unknown"
|
||
msgstr " storleken är okänd"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:283
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1677
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Default track\" flag:"
|
||
msgstr "Flagga för \"Standard-spår\":"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:527
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Determine automatically\" is a good choice for almost all situations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:284
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1678
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Forced track\" flag:"
|
||
msgstr "Tvingad spår-flagga:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:121
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:707
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 Hz"
|
||
msgstr "%1 Hz"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running"
|
||
msgstr "%1 automatisk, %2 manuell, %3 körs"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:716
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 bit per sample"
|
||
msgid_plural "%1 bits per sample"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:118
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:122
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:46
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 byte (%2)"
|
||
msgid_plural "%1 bytes (%2)"
|
||
msgstr[0] "%1% bitar"
|
||
msgstr[1] "%1% bitar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:122
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:711
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 channel"
|
||
msgid_plural "%1 channels"
|
||
msgstr[0] "Ljudkanaler"
|
||
msgstr[1] "Ljudkanaler"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:106
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:278
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 entry"
|
||
msgid_plural "%1 entries"
|
||
msgstr[0] "inga fel"
|
||
msgstr[1] "inga fel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:117
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 error"
|
||
msgid_plural "%1 errors"
|
||
msgstr[0] "inga fel"
|
||
msgstr[1] "inga fel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:132
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:721
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "%1 pixels"
|
||
msgstr "%1 pixlar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 warning"
|
||
msgid_plural "%1 warnings"
|
||
msgstr[0] "%1 Varning:"
|
||
msgstr[1] "%1 Varningar:"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:318
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "%1% byte"
|
||
msgid_plural "%1% bytes"
|
||
msgstr[0] "%1% bitar"
|
||
msgstr[1] "%1% bitar"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:202
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n"
|
||
msgstr "%1% ram, spår %2%, tidskod %3% (%4%), varaktighet %|5$.3f|, storlek %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:207
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n"
|
||
msgstr "%1% ram, spår %2%, tidskod %3% (%4%), storlek %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:203
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n"
|
||
msgstr "%1% ram, spår %2%, tidskod %3% (%4%), storlek %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:312
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% minute"
|
||
msgid_plural "%1% minutes"
|
||
msgstr[0] "%1% minut"
|
||
msgstr[1] "%1% minuter"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:306
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% second"
|
||
msgid_plural "%1% seconds"
|
||
msgstr[0] "%1% sekund"
|
||
msgstr[1] "%1% sekunder"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:321
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%.%2% GiB"
|
||
msgstr "%1%.%2% GiB"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:319
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%.%2% KiB"
|
||
msgstr "%1%.%2% KiB"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:320
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%.%2% MiB"
|
||
msgstr "%1%.%2% MiB"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:90
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: Could not open the sub file"
|
||
msgstr "%1%: Kunde inte öppna sub-filen"
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:211
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:59
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:64
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: an exception occurred (message: %2%; type: %3%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:69
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1531
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2219
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: an unknown exception occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:644
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:619
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr "%1%: ogiltigt spår-ID i '%2% %3%'.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:636
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:639
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:615
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:338
|
||
msgid "%<1-9>n – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with %3n)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:332
|
||
msgid "%H – hours zero-padded to two places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:334
|
||
msgid "%M – minutes zero-padded to two places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:336
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%S – seconds zero-padded to two places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:331
|
||
msgid "%h – hours"
|
||
msgstr "%h - timmar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:333
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%m – minutes"
|
||
msgstr "%m minutrar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:337
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%n – nanoseconds with nine places"
|
||
msgstr "%n - nanosekunder med nio platser"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:179
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:180
|
||
msgid "%p%"
|
||
msgstr "%p%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:335
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s – seconds"
|
||
msgstr "%s - sekunder"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:305
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:199
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Abort job"
|
||
msgstr "&Avbryt jobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:520
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:390
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Abort jobs"
|
||
msgstr "&Avbryt jobben"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:127
|
||
msgid "&About mkvinfo"
|
||
msgstr "&Om mkvinfo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:414
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Acknowledge warnings and errors"
|
||
msgstr "Bekräfta varningar och fel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/select_playlist_dialog.cpp:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Lägg till"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add action"
|
||
msgstr "Bilagor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:232
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Add attachment"
|
||
msgstr "&Lägg till bilagor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attachments_page.h:114
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:282
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:408
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Add attachments"
|
||
msgstr "&Lägg till bilagor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1385
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1386
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Add files"
|
||
msgstr "&Lägg till filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1766
|
||
msgid "&Add source files"
|
||
msgstr "&Lägg till källfiler"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1376
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1402
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "&Ljud"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1357
|
||
msgid "&Audio tracks:"
|
||
msgstr "&Ljudspår:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Automatically set the destination file name"
|
||
msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:171
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Avbryt"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:589
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:368
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Chapter editor"
|
||
msgstr "&Kapitelredigerare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:171
|
||
msgid "&Chapter number of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Character set for text files:"
|
||
msgstr "Kapitelfil:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Character set:"
|
||
msgstr "Kapitelfil:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Character sets"
|
||
msgstr "Kapitelfil:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:145
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Clear output and reset progress"
|
||
msgstr "&Rensa utmatningen och återställ framgången"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:556
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:574
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:593
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:601
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:641
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:643
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:645
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:649
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:128
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Stäng"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:261
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:222
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:217
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Close file"
|
||
msgstr "&Stäng ner fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:198
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Collapse all"
|
||
msgstr "&Fäll ihop alla"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:327
|
||
msgid "&Command line:"
|
||
msgstr "&Kommandorad:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:214
|
||
msgid "&Constrict start and end timestamps of sub-chapters to their parent's start and end timestamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:545
|
||
msgid "&Copy command line to clipboard"
|
||
msgstr "&Kopiera kommandoraden till klippbordet"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:530
|
||
msgid "&Country:"
|
||
msgstr "&Land:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:513
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:173
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1756
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Beskrivning:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1399
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Disable all items"
|
||
msgstr "&Inaktivera alla spår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:354
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Disable selected attachment"
|
||
msgid_plural "&Disable selected attachments"
|
||
msgstr[0] "&Ta bort vald bilaga"
|
||
msgstr[1] "&Ta bort vald bilaga"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Don't scan, just add the file"
|
||
msgstr "&Skanna inte utan lägg bara till filen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:170
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "&Ladda ner"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:200
|
||
msgid "&Duration of each entry in seconds:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Edit available actions to execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1398
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Enable all items"
|
||
msgstr "&Aktivera alla spår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:353
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Enable selected attachment"
|
||
msgid_plural "&Enable selected attachments"
|
||
msgstr[0] "&Ta bort vald bilaga"
|
||
msgstr[1] "&Ta bort vald bilaga"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "&Aktiverad"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:118
|
||
msgid "&Escape arguments for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:197
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:280
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Expand all"
|
||
msgstr "&"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:123
|
||
msgid "&Expand important elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:586
|
||
msgid "&Extraction tool"
|
||
msgstr "&Verktyg för extrahering"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:606
|
||
msgid "&FAQ"
|
||
msgstr "&FAQ"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:133
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&First entry to renumber:"
|
||
msgstr "Antalet kapitel:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1311
|
||
msgid "&Font && size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Generate sub-chapters"
|
||
msgstr "&Generera underkapitel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:588
|
||
msgid "&Header editor"
|
||
msgstr "&Kapitelredigerare"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:132
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:371
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hjälp"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:514
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:520
|
||
msgid "&Hidden"
|
||
msgstr "&Gömd"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:587
|
||
msgid "&Info tool"
|
||
msgstr "&Verktyg för information"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1707
|
||
msgid "&Input"
|
||
msgstr "&Inmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Job output"
|
||
msgstr "&Utmatning för jobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:590
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Job queue"
|
||
msgstr "&Lägg till i jobbkön"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:170
|
||
msgid "&Language of chapter names to replace:"
|
||
msgstr "&Språk av kapitelnamn att ersätta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:195
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:529
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1394
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1676
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Språk:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Languages"
|
||
msgstr "&Språken"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:175
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1757
|
||
msgid "&MIME type:"
|
||
msgstr "&MIME-typ:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1386
|
||
msgid "&Minimum playlist duration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:585
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:366
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Multiplexer"
|
||
msgstr "&Verktyg för Merge"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:211
|
||
msgid "&Multiply start and end timestamps by the following factor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:528
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:325
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1755
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Namn:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:197
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:522
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:566
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:220
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Ny"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:390
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Next chapter editor tab"
|
||
msgstr "&Kapitelredigerare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:295
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Next header editor tab"
|
||
msgstr "&Kapitelredigerare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:202
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Next job output tab"
|
||
msgstr "Spara jobb-utmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:445
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Next multiplex settings"
|
||
msgstr "Skapa en ny kapitelfil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Number of entries to renumber:"
|
||
msgstr "Antalet kapitel:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1373
|
||
msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1322
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1324
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Only include often used entries in selections"
|
||
msgstr "Ofta använda val"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1363
|
||
msgid "&Only use the first source file that contains a video track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:107
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr "&Öppna"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:183
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:552
|
||
msgid "&Open Matroska file"
|
||
msgstr "&Öppna Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:198
|
||
msgid "&Open Matroska or chapter file"
|
||
msgstr "&Öppna Matroska-fil eller kapitel-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:570
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open Matroska, WebM or chapter file"
|
||
msgstr "&Öppna Matroska-fil eller kapitel-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:119
|
||
msgid "&Open as new tabs in the header editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:409
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Open folder"
|
||
msgstr "&Öppna mapp"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:530
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:221
|
||
msgid "&Open settings"
|
||
msgstr "&Öppna inställningar"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:131
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Val"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:515
|
||
msgid "&Ordered"
|
||
msgstr "&Beställd"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1749
|
||
msgid "&Output"
|
||
msgstr "&Utmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:397
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Overwrite file"
|
||
msgstr "&Skriv över fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:547
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Egenskaper"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:391
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Previous chapter editor tab"
|
||
msgstr "&Kapitelredigerare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:296
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Previous header editor tab"
|
||
msgstr "&Kapitelredigerare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:203
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Previous job output tab"
|
||
msgstr "Spara jobb-utmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:446
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Previous multiplex settings"
|
||
msgstr "Skapa en ny kapitelfil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:564
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:584
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Ladda om"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:238
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Reload file"
|
||
msgstr "&Ladda om fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:283
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:367
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Remove attachment"
|
||
msgid_plural "&Remove attachments"
|
||
msgstr[0] "&Ta bort vald bilaga"
|
||
msgstr[1] "&Ta bort vald bilaga"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1353
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Remove file"
|
||
msgid_plural "&Remove files"
|
||
msgstr[0] "&Ta bort filerna"
|
||
msgstr[1] "&Ta bort filerna"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:213
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Remove job"
|
||
msgid_plural "&Remove jobs"
|
||
msgstr[0] "&Ta bort jobben"
|
||
msgstr[1] "&Ta bort jobben"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1401
|
||
msgid "&Remove job from queue after completion:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Remove selected edition or chapter"
|
||
msgstr "&Ta bort den valda utgåvan eller kapitlet"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Reset this value"
|
||
msgstr "&Återställ det här värdet"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:560
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:578
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:597
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:642
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:644
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:650
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Spara"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:284
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Save attachment content to a file"
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Save output"
|
||
msgstr "&Spara utmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:526
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:646
|
||
msgid "&Save settings"
|
||
msgstr "&Spara inställningar"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:111
|
||
msgid "&Save to text file"
|
||
msgstr "&Spara till text-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1379
|
||
msgid "&Scan directory for other playlists:"
|
||
msgstr "&Skanna mappen för andra spellistor:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Scan for other playlists"
|
||
msgstr "&Skanna efter andra spellistor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:410
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Select all attachments"
|
||
msgstr "&Välj alla spår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1396
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Select all items"
|
||
msgstr "&Välj alla spår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:177
|
||
msgid "&Skip chapters flagged \"hidden\""
|
||
msgstr "&Hoppa över kapitel som flaggas som \"gömt\""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:233
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Skip file"
|
||
msgstr "B&ifoga filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:212
|
||
msgid "&Sort chapters by their start and end timestamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:517
|
||
msgid "&Start && end:"
|
||
msgstr "&Början && slut:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:210
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Start job automatically"
|
||
msgid_plural "&Start jobs automatically"
|
||
msgstr[0] "&Starta jobben automatiskt"
|
||
msgstr[1] "&Starta jobben automatiskt"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201
|
||
msgid "&Start timestamp of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1359
|
||
msgid "&Subtitle tracks:"
|
||
msgstr "&Spår för undertexter:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1377
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Subtitles"
|
||
msgstr "&Undertexter"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:592
|
||
msgid "&Tag editor"
|
||
msgstr "&Tagg-redigerare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Tracks, chapters and tags:"
|
||
msgstr "&Spår, kapitel, taggar och bilagor:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:516
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:521
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:176
|
||
msgid "&UID:"
|
||
msgstr "&UID:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:565
|
||
msgid "&Validate values"
|
||
msgstr "&Bekräfta värden"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1375
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1401
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Video"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1358
|
||
msgid "&Video tracks:"
|
||
msgstr "&Videons spår:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&View output"
|
||
msgstr "&Visa utmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:330
|
||
msgid "&Volume:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&When to set the language:"
|
||
msgstr "Välj Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:662
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2157
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n"
|
||
msgstr "'%1%' kan endast användas med ett filnamn. Inga fler val tillåts om det här valet har gjorts.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1275
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1230
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:284
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is missing the file name.\n"
|
||
msgstr "'%1%' saknar ett filnamn.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1749
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1851
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:193
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1311
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:186
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:203
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:209
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line."
|
||
msgstr "'%1%' är inte ett CHAPTERxxNAME=... rad."
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:146
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code."
|
||
msgstr "'%1%' är inte en giltig ISO639-2 språkkod."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1468
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1583
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:157
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code."
|
||
msgstr "'%1%' är inte en giltig ccTLD-landskod."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:902
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid field order."
|
||
msgstr "'%1%' är inte en giltig ccTLD-landskod."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1410
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1413
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:93
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid hack.\n"
|
||
msgstr "'%1%' är inte ett giltigt hack.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1453
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1407
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1510
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1575
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1482
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1620
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n"
|
||
msgstr "'%1%' är inte en giltig prioritetsklass.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1579
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1486
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1514
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:896
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid track ID."
|
||
msgstr "'%1%' är inte ett giltigt hack.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1490
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not recognized as a valid number format or it doesn't contain a valid unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '%2%'.\n"
|
||
msgstr "'%1%' innehåller inte en giltig enhet ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' eller 'i') i '%2% %3%'.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:142
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n"
|
||
msgstr "'%1%' är endast tillåtet vid extrahering av kapitel.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:139
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2178
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks a file name.\n"
|
||
msgstr "'%1%' saknar ett filnamn.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2035
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2061
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2132
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2227
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2423
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2437
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2636
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2650
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2657
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2664
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2671
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2678
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2685
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2692
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2706
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2713
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2720
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2727
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2734
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2744
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2751
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2758
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2765
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2772
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2779
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks its argument.\n"
|
||
msgstr "'%1%' saknar sitt argument.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2496
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2643
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the delay.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2342
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr "'%1%' saknar filnamnet.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2531
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2538
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2545
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2552
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2559
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2566
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2573
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2580
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2587
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2594
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2601
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2608
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2615
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2622
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2629
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the parameter.\n"
|
||
msgstr "'%1%' saknar spårens nummer.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2699
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the track ID.\n"
|
||
msgstr "'%1%' saknar ID för spåret.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2461
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2468
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2475
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2482
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2489
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the track numbers.\n"
|
||
msgstr "'%1%' saknar spårens nummer.\n"
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:215
|
||
#: src/common/output.cpp:228
|
||
#: src/common/output.cpp:241
|
||
#: src/common/output.cpp:262
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' track %2%: %3%"
|
||
msgstr "'%1%' spår %2%: %3%"
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:208
|
||
#: src/common/output.cpp:221
|
||
#: src/common/output.cpp:234
|
||
#: src/common/output.cpp:251
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%': %2%"
|
||
msgstr "'%1%': %2%"
|
||
|
||
#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:169
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n"
|
||
msgstr "'%1%': Bearbetar också följande filer: %2%\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1813
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2503
|
||
msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2510
|
||
msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2313
|
||
msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n"
|
||
msgstr "'--attachment-description' saknar beskrivning.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2322
|
||
msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2332
|
||
msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2368
|
||
msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1760
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1763
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2361
|
||
msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n"
|
||
msgstr "'--chapter-language' saknar språket.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1742
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1745
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2385
|
||
msgid "'--chapters' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr "'--chapters' saknar filnamnet.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2288
|
||
msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:179
|
||
msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2524
|
||
msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2375
|
||
msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2378
|
||
msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2517
|
||
msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:252
|
||
msgid "'--engage' lacks its argument.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'--generate-chapters' lacks the mode.\n"
|
||
msgstr "'--chapters' saknar filnamnet.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'--generate-chapters-name-template' lacks the name template.\n"
|
||
msgstr "'--chapters' saknar filnamnet.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2352
|
||
msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2798
|
||
msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2274
|
||
msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2267
|
||
msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2281
|
||
msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2408
|
||
msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2248
|
||
msgid "'--split' lacks the size.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2255
|
||
msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1830
|
||
msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2240
|
||
msgid "'--title' lacks the title.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2737
|
||
msgid "'--track-order' may only be given once.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1951
|
||
msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1960
|
||
msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1954
|
||
msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1957
|
||
msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:126
|
||
msgid "'Default track' flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:129
|
||
msgid "'Forced display' flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:128
|
||
msgid "'Track enabled' flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:182
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "(additional part)"
|
||
msgstr "(kompletterande del)"
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:113
|
||
msgid "+-> Parsing the FLAC file. This can take a LONG time.\n"
|
||
msgstr "+-> Tolkar FLAC-filen. Det här kan ta LÅNG tid.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:144
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: %1%%%%2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:165
|
||
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:377
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ", description '%1%'"
|
||
msgstr ", beskrivning '%1%'"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:378
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ", file name '%1%'"
|
||
msgstr ", filnamn '%1%'"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:201
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ", position %1%"
|
||
msgstr ", position %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "--- Errors emitted by job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "--- Output of job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr "--- Utmatning av jobbet '%1' startade på %2 ---"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "--- Warnings emitted by job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:263
|
||
msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify-verbose'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:812
|
||
msgid "1: all frames"
|
||
msgstr "1: alla rutor"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:264
|
||
msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify-verbose'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:814
|
||
msgid "2: codec private data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:265
|
||
msgid "3. Either 'name:<value>' or 'mime-type:<value>' in which case the selector applies to all attachments whose name or MIME type respectively equals <value>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:73
|
||
msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%> at position %3%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:118
|
||
msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:136
|
||
msgid "<ChapterDisplay> is missing the <ChapterString> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:125
|
||
msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:375
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:637
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1422
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "<Do not change>"
|
||
msgstr "<ändra inte>"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:132
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "<No destination file>"
|
||
msgstr "<ingen utmatningsfil>"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:93
|
||
msgid "<Simple> is missing the <Name> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:100
|
||
msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:90
|
||
msgid "<Tag> is missing the <Simple> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:198
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:83
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:100
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "<Unnamed>"
|
||
msgstr "(utan namn)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:183
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:250
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "<Unsaved file>"
|
||
msgstr "<ej sparade fil>"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2241
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2355
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:417
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A comma-separated list of frame/field number ranges of content to keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:400
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A comma-separated list of frame/field numbers after which to split."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:373
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A comma-separated list of timecode ranges of content to keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:732
|
||
msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:141
|
||
msgid "A human-readable string specifying the codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:138
|
||
msgid "A human-readable track name."
|
||
msgstr "Ett mänskligt läsbart spårnamn."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A job creating the file '%1' is already in the job queue."
|
||
msgstr "Ett jobb som skapar filen '%1' är redan i jobb-kön."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A name for this track that players can display helping the user chose the right track to play, e.g. \"director's comments\"."
|
||
msgstr "Ett namn för det här spåret som spelare kan visa för att hjälpa användaren att välj rätt spår att spela, t.ex \"regissörens kommentarer\"."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:689
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A problem has been detected with this installation of MKVToolNix:"
|
||
msgid_plural "Several problems have been detected with this installation of MKVToolNix:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"A randomly generated unique ID to identify the current\n"
|
||
"segment between many others (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:391
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A single Matroska block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:922
|
||
msgid "A track"
|
||
msgstr "Ett spår"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:247
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"A unique ID to identify the Track. This should be\n"
|
||
"kept the same when making a direct stream copy\n"
|
||
"of the Track to another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"A unique ID to identify the next chained\n"
|
||
"segment (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"A unique ID to identify the previous chained\n"
|
||
"segment (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A unique, positive number unambiguously identifying the attachment within the Matroska file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:304
|
||
msgid "A&cknowledge warnings/errors"
|
||
msgstr "E&rkänn varningar/fel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1387
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1388
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A&ppend files"
|
||
msgstr "B&ifoga filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&udio file:"
|
||
msgstr "&Lägg till filer"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:25
|
||
msgid "A/52 (aka AC-3)"
|
||
msgstr "A/52 (även känd som AC-3)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:69
|
||
#: src/output/p_aac.h:46
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:26
|
||
msgid "AAC (Advanced Audio Coding)"
|
||
msgstr "AAC (Avancerad ljudkodning)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1699
|
||
msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+:"
|
||
msgstr "AAC är SBR/HE-AAC/AAC+"
|
||
|
||
#: src/input/r_aac_adif.cpp:36
|
||
msgid "AAC with ADIF headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:70
|
||
#: src/output/p_ac3.h:42
|
||
msgid "AC-3"
|
||
msgstr "AC-3"
|
||
|
||
#: src/output/p_alac.h:34
|
||
msgid "ALAC"
|
||
msgstr "ALAC"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:29
|
||
msgid "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)"
|
||
msgstr "ALAC (Apple's förlustfria ljudkodek)"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_alac.cpp:51
|
||
msgid "ALAC private data size mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ASCII string (no special chars like Umlaute etc.)"
|
||
msgstr "ASCII-sträng (inga speciella tecken så som Umlate osv.)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:72
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p10.h:34
|
||
msgid "AVC/h.264"
|
||
msgstr "AVC/h.264"
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.h:43
|
||
msgid "AVC/h.264 (unframed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:27
|
||
msgid "AVC/h.264 elementary streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:73
|
||
msgid "AVI"
|
||
msgstr "AVI"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:28
|
||
msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:627
|
||
msgid "Abort all running jobs and stop &immediately"
|
||
msgstr "Avbryt alla jobb som körs och stanna &omedelbart"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Abort running job"
|
||
msgstr "Avbryt jobbet som körs"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:518
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:388
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Abort running jobs"
|
||
msgstr "Avbryt de jobben som körs"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:298
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "avbruten"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "About mkvinfo"
|
||
msgstr "Om mkvinfo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:617
|
||
msgid "Acknowledge &all warnings and errors"
|
||
msgstr "Bekräfta &alla varningar och fel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:413
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge &errors"
|
||
msgstr "Bekräfta fel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:412
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge &warnings"
|
||
msgstr "Bekräfta varningar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:616
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge all &errors"
|
||
msgstr "Bekräfta alla &fel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:615
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge all &warnings"
|
||
msgstr "Bekräfta alla &varningar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:657
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:658
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:659
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:660
|
||
msgid "Actions for &all tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:229
|
||
msgid "Actions for handling attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:212
|
||
msgid "Actions for handling properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:220
|
||
msgid "Actions for handling tags and chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:328
|
||
msgid "Add &variable"
|
||
msgstr "Lägg till &variabel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add additional command line options for mkvmerge"
|
||
msgstr "Lägg till ett kompletterande kommandoradsval för mkvmerge"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:563
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add all files as new attachments to the current tab"
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:548
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add all files to the current multiplex settings"
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add as additional &parts to an existing source file"
|
||
msgstr "Lägg till som kompletterande &delar till en existerande inmatningsfil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add as new &attachments to the current file"
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add as new source fi&les to the current multiplex settings"
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:624
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add attachments"
|
||
msgstr "Lägg till bilagor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add element"
|
||
msgstr "Lägg till ett element"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1389
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1390
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add files as a&dditional parts"
|
||
msgstr "Lägg till som k&ompletterande delar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1080
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add media files"
|
||
msgstr "Lägg till media-filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1269
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add media files as additional parts"
|
||
msgstr "Lägg till ytterligare delar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:203
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add new &sub-chapter inside"
|
||
msgstr "Lägg till underkapitel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:201
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add new c&hapter before"
|
||
msgstr "(ny kapitelfil)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:202
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add new ch&apter after"
|
||
msgstr "(ny kapitelfil)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add new e&dition before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:200
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Add new ed&ition after"
|
||
msgstr "Lägg till ytterligare delar"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:224
|
||
msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:221
|
||
msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:230
|
||
msgid "Add the file 'filename' as a new attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:546
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:648
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to job &queue"
|
||
msgstr "&Lägg till i jobbkön"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1093
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Adding chapter files"
|
||
msgstr "(ny kapitelfil)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding or appending files"
|
||
msgstr "Fel när filen skulle öppnas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1111
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Adding segment info files"
|
||
msgstr "Segmentets info-fil:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1129
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Adding tag files"
|
||
msgstr "Fel när filen skulle öppnas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding, appending or adding as additional parts"
|
||
msgstr "Lägg till ytterligare delar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:206
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Additional &modifications"
|
||
msgstr "Andra val"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional command line options"
|
||
msgstr "Lägg till val för kommandorad"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1706
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional options:"
|
||
msgstr "Andra val"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:194
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "AdditionalID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1350
|
||
msgid "Additions"
|
||
msgstr "Bilagor"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:215
|
||
msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "After a job completes &successfully or with warnings"
|
||
msgstr "endast om körningen lyckades"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:320
|
||
msgid "After a job exits with an &error or the user aborts the job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "After frame/field numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:143
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After output duration"
|
||
msgstr "Standard varaktighet"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:143
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After output size"
|
||
msgstr "Ställ in fil för utmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:143
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After specific timecodes"
|
||
msgstr "Formatspecifika val"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:321
|
||
msgid "After the job &queue has stopped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1407
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1412
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards &close the current multiplex settings."
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1405
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1410
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards &leave the settings as they are."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1408
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1413
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards &remove all source files."
|
||
msgstr "&Ta bort"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1406
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1411
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards create &new multiplex settings and close the current ones."
|
||
msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:837
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Algorithm: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Algoritm: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:371
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All chapters have been removed from the file '%1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All destination files"
|
||
msgstr "Till alla filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All entries"
|
||
msgstr "Till alla filer"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:85
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:94
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:669
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:712
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:188
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:345
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:176
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:204
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:624
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:399
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:258
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:65
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:201
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:215
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:254
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:279
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:171
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:174
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:400
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Till alla filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All following file names will be added as source files to the current multiplex settings."
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:56
|
||
msgid "All following file names will be opened in the chapter editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:57
|
||
msgid "All following file names will be opened in the header editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:546
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All header values are OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:154
|
||
msgid "All known property names and their meaning\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:532
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:259
|
||
msgid "All other strings work just like the track header selectors (see above)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:82
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:51
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "All supported media files"
|
||
msgstr "Alla media-filer som stöds|%s%s|%s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:333
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Allows storing AVC/h.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Allows the use of the CodecState element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:598
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69
|
||
msgid "Also try to extract the cue sheet from the chapter information and tags for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:89
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Also using the correction file '%1%c'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:121
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again"
|
||
msgstr "Välj en inmatningsfil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1397
|
||
msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1382
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:95
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:547
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:561
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Always ask the user"
|
||
msgstr "fråga alltid användaren"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1374
|
||
msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1383
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always scan for other playlists"
|
||
msgstr "skanna alltid efter andra spellistor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always show the destination file controls &below tabs"
|
||
msgstr "Endast en inmatningsfil tillåts.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1398
|
||
msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:106
|
||
msgid "Always use full path names even if the application is located in the same directory as the GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:262
|
||
msgid "An <attachment-selector> can have three forms:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:140
|
||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An arbitrary description meant for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:108
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:230
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "An attachment with the name '%1' is already present."
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1942
|
||
msgid "An empty file name is not valid.\n"
|
||
msgstr "Ett filnamn som är tomt är inte giltigt.\n"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"An escaped filename corresponding to\n"
|
||
"the next segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"An escaped filename corresponding to\n"
|
||
"the previous segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3008
|
||
msgid "An exception occurred when writing the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:111
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An unknown error occured. The file has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:166
|
||
msgid "An unsigned integer was expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:626
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:217
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Any option given here will be added at the end of the mkvmerge command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:49
|
||
msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:394
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1080
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Append media files"
|
||
msgstr "Alla media-filer som stöds|%s%s|%s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append to an e&xisting source file"
|
||
msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1775
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:610
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:610
|
||
msgid "Aspect ratio factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:774
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Aspect ratio type: %1%%2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:104
|
||
msgid "At least one <ChapterAtom> element is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1764
|
||
msgid "Atta&chments"
|
||
msgstr "Bifogad"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1751
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Atta&chments to add:"
|
||
msgstr "Bifogad"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach &to:"
|
||
msgstr "Bifogad"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:64
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Attach to"
|
||
msgstr "Bifogad"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1222
|
||
msgid "Attached"
|
||
msgstr "Bifogad"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:171
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:406
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Bifogad"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:376
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:87
|
||
msgid "Attachment extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:261
|
||
msgid "Attachment selectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:228
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Attachment with same name present"
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1213
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attachments_page.h:112
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attachments_page.cpp:20
|
||
#: src/propedit/options.cpp:231
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attachments from &source files:"
|
||
msgstr "Välj fil för utdata"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:47
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:402
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "ljud"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:198
|
||
msgid "Audio bit depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:197
|
||
msgid "Audio channels"
|
||
msgstr "Ljudkanaler"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:398
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Audio files"
|
||
msgstr "&Lägg till filer"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:196
|
||
msgid "Audio output sampling frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1698
|
||
msgid "Audio properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:195
|
||
msgid "Audio sampling frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:40
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Audio track %1"
|
||
msgstr "Ett spår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1670
|
||
msgid "Audio, subtitle, chapter properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:372
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed"
|
||
msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed"
|
||
msgstr "Välj fil för utdata"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2197
|
||
msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically set the file &title from source files"
|
||
msgstr "Välj fil för utdata"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1352
|
||
msgid "Automatically set track &delays from source file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:307
|
||
msgid "Available translations:\n"
|
||
msgstr "Tillgängliga översättningar:\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:166
|
||
msgid "Available version:"
|
||
msgstr "Tillgänglig version:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "Tillgängliga val:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:144
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Before chapters"
|
||
msgstr "Ta bort kapitel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Binary (displayed as hexadecimal numbers)"
|
||
msgstr "Binär (visad som hex-nummer)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:544
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Bit depth: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:622
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:623
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Bits per channel: %1%"
|
||
msgstr "kanaler: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:198
|
||
msgid "Bits per sample, mostly used for PCM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:186
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:200
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Block additional ID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:195
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Block additional: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:188
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:310
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:465
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1264
|
||
msgid "Block group"
|
||
msgstr "Blockera grupp"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:192
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Block virtual: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:244
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:44
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Blu-ray index files"
|
||
msgstr "MPLS Blu-ray-spellista"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:184
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Blu-ray playlist files"
|
||
msgstr "MPLS Blu-ray-spellista"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:186
|
||
msgid "Blue X chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:187
|
||
msgid "Blue Y chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:578
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:579
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Blue colour coordinate x: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:583
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:584
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Blue colour coordinate y: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:552
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Bogus aid %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc.)"
|
||
msgstr "Boleansk (ja/nej, på/av också vidare)"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:199
|
||
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:197
|
||
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:585
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:43
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Button track %1"
|
||
msgstr "Spår för undertexten %u"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:405
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "knappar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "By parts based on frame/field numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "By parts based on timecodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:318
|
||
msgid "C&onfiguration active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&onstrict or expand timestamps"
|
||
msgstr "Ogiltig tidskod för start eller stopp"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&opy to clipboard"
|
||
msgstr "&Kopiera till klippbordet"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&ountries"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:202
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&ountry:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&reate option file"
|
||
msgstr "Skapa &val-filen"
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:42
|
||
msgid "Calculate and display checksums and use verbosity level 4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:41
|
||
msgid "Calculate and display checksums of frame contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:226
|
||
msgid "Calculate statistics for all tracks and add new/update existing tags for them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:37
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:239
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:262
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:193
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:223
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:521
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:391
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1211
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:398
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:424
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:218
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:200
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "&Avbryt"
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:111
|
||
msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:85
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:345
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:350
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot start multiplexing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:289
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc.) do not match.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:49
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:72
|
||
#: src/extract/xtr_ivf.cpp:52
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:284
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:80
|
||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:393
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:527
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1842
|
||
msgid "Caught exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueDuration' elements in the cues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueRelativePosition' elements in the cues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets that do not contain a duration field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255
|
||
msgid "Certain file formats have 'title' property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:321
|
||
msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:691
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Certain functions won't work correctly in this situation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:282
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Change for '%1%' executed. No property of this type found. One entry added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:262
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries deleted: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:288
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries set: %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:299
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:539
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Channel positions: %1%"
|
||
msgstr "Kanalpositioner: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:533
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Channels: %1%"
|
||
msgstr "Kanaler: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:196
|
||
msgid "Chapter &number of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/private/cluster_helper.h:55
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:284
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter <NUM:2>"
|
||
msgstr "Kapitel"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:430
|
||
msgid "Chapter Translate"
|
||
msgstr "Översättning av kapitel"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:437
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Chapter Translate Codec: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:434
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:440
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Chapter Translate ID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1389
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:191
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:357
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:187
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter editor"
|
||
msgstr "&Kapitelredigerare"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96
|
||
msgid "Chapter extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1735
|
||
msgid "Chapter file:"
|
||
msgstr "Kapitelfil:"
|
||
|
||
#: src/merge/cluster_helper.cpp:738
|
||
msgid "Chapter generation is only possible if at least one video or audio track is copied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chapter mass modification"
|
||
msgstr "Fel vid bekräftelse av kapitel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:411
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter numbers:"
|
||
msgstr "Kapitelnummer:"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:94
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1626
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:239
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1733
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:407
|
||
#: src/propedit/options.cpp:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapters"
|
||
msgstr "Kapitel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1746
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chapters in fixed intervals"
|
||
msgstr "&Kapitelredigerare"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:416
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Chapters: %1% entry"
|
||
msgid_plural "Chapters: %1% entries"
|
||
msgstr[0] "&Kapitelredigerare"
|
||
msgstr[1] "&Kapitelredigerare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Kapitelfil:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1702
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Kapitelfil:"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:180
|
||
msgid "Charset for strings on the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check for &updates"
|
||
msgstr "&Sök efter uppdateringar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check for available updates"
|
||
msgstr "Sök på nätet för den senaste utgåvan"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check online for available &updates"
|
||
msgstr "Sök på nätet för den senaste utgåvan"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1337
|
||
msgid "Clearing settings auto&matically:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:176
|
||
msgid "Clipping of the color ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close current settings"
|
||
msgstr "Inställningar för kodek: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:259
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:220
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:215
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Close modified file"
|
||
msgstr "Välj Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:285
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:437
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1730
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "Kluster"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1693
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1686
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:210
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cluster position: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:211
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:306
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:452
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:209
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:252
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec"
|
||
msgstr "Kodek"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:140
|
||
msgid "Codec ID"
|
||
msgstr "Kodek-ID"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec ID:"
|
||
msgstr "Kodek-ID"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:981
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec ID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1009
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec decode all: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1057
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec delay: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1006
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec download URL: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1003
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec info URL: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:141
|
||
msgid "Codec name"
|
||
msgstr "Kodeknamn"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:996
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec name: %1%"
|
||
msgstr "Kodeknamn: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1000
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec settings: %1%"
|
||
msgstr "Inställningar för kodek: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:212
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec state: %1%"
|
||
msgstr "Status för kodek: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:142
|
||
msgid "Codec-inherent delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:149
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec/MIME type"
|
||
msgstr "MIME-typ:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:993
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "CodecPrivate, length %1%%2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colour information"
|
||
msgstr "Videospår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colour mastering meta information"
|
||
msgstr "Fel när informationen skulle sparas"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:617
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:618
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Colour matrix: %1%"
|
||
msgstr "Färgutrymme: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:667
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:668
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Colour primaries: %1%"
|
||
msgstr "Färgutrymme: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:657
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:658
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Colour range: %1%"
|
||
msgstr "Färgutrymme: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:782
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Colour space: %1%"
|
||
msgstr "Färgutrymme: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:662
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:663
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Colour transfer: %1%"
|
||
msgstr "Färgutrymme: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compiled with libebml %1 + libmatroska %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Completed OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:296
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Completed with warnings"
|
||
msgstr "färdigställdes med varningar"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1192
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Compression failed: %1%\n"
|
||
msgstr "Komprimeringen misslyckades: %1%\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1679
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr "Komprimering:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:831
|
||
msgid "Content compression"
|
||
msgstr "Innehållets komprimering"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:801
|
||
msgid "Content encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:797
|
||
msgid "Content encodings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:851
|
||
msgid "Content encryption"
|
||
msgstr "Innehållets kryptering"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:68
|
||
msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:685
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Converting the chapters to XML failed: %1"
|
||
msgstr "Spara de nuvarande kapitlen till en XML-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1674
|
||
msgid "Cop&y this item:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy &destination file's name to file title"
|
||
msgstr "Filnamn för utdata"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy &first source file's name to file title"
|
||
msgstr "Filnamn för utdata"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:90
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Copy attachment"
|
||
msgstr "Bifogad"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy file &title to destination file name"
|
||
msgstr "Välj filnamnet för utmatningen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:76
|
||
msgid "CoreAudio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:325
|
||
msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:275
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:280
|
||
msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:426
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1701
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:175
|
||
msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:382
|
||
msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:579
|
||
msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/locale.cpp:133
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from %1% to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: %2%, %3%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/locale.cpp:140
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UTF-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:295
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:297
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not open '%1%' for reading.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:81
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:293
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:127
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:252
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not open/read the file '%1%'."
|
||
msgstr "Kunde inte öppna/läsa filen '%1%'."
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:291
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:249
|
||
msgid "Could not read the FLAC header packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_win.cpp:147
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Could not write to the destination file: %1% (%2%)\n"
|
||
msgstr "Fel: Kunde inte öppna inmatningsfilen %1% (%2%)."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1723
|
||
msgid "Create WebM compliant file"
|
||
msgstr "Skapa en tillmötesgående WebM-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a WebM compliant file."
|
||
msgstr "Skapa en tillmötesgående WebM-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
|
||
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"multiplexer\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new &multiplex settings and add to those"
|
||
msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new multiplex settings for &each file"
|
||
msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new settings"
|
||
msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:549
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there"
|
||
msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:550
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Create one new multiplex settings tab for each file"
|
||
msgstr "Öppna en existerande Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.h:118
|
||
msgid "Creating directory '%1%' failed: %2%"
|
||
msgstr "Misslyckades att skapa mappen '%1%': %2%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:681
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Creating the file failed. Check to make sure you have permission to write to that directory and that the drive is not full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:687
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1696
|
||
msgid "Cropping:"
|
||
msgstr "Beskärning:"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:121
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:634
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:125
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:630
|
||
msgid "Ctrl+F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:652
|
||
msgid "Ctrl+F6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:612
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:524
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:568
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:109
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:532
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:554
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:572
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:549
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:117
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:537
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:541
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:624
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:113
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:528
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:562
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:580
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:599
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:655
|
||
msgid "Ctrl+Shift+F6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:620
|
||
msgid "Ctrl+Shift+L"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:638
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:558
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:576
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:595
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:603
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1172
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue block number: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1163
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue cluster position: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1176
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue codec state: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1169
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue duration: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122
|
||
msgid "Cue extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1741
|
||
msgid "Cue name format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1149
|
||
msgid "Cue point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1186
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue ref cluster: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1192
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue ref codec state: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1189
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue ref number: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1183
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1179
|
||
msgid "Cue reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1166
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue relative position: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105
|
||
msgid "Cue sheet extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:187
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet files"
|
||
msgstr "Textfiler"
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:392
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:411
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:273
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1153
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue time: %|1$.3f|s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1156
|
||
msgid "Cue track positions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1160
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue track: %1%"
|
||
msgstr "Köa spår: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1136
|
||
msgid "Cues (subentries will be skipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:117
|
||
msgid "Current command line"
|
||
msgstr "Aktuell kommandorad"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current date && time in ISO 8601 format"
|
||
msgstr "Aktuellt datum && tid i ISO 8601-format"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:70
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Current job"
|
||
msgstr "Aktuellt jobb:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:211
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current value:"
|
||
msgstr "Aktuellt värde:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:164
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Aktuell version:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Currently no newer version is available online."
|
||
msgstr "Det finns för närvarande ingen nyare utgåva tillgänglig på nätet."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Currently only certain subtitle formats are compressed with the zlib algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "D&uplicate selected edition or chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:78
|
||
#: src/output/p_dts.h:46
|
||
msgid "DTS"
|
||
msgstr "DTS"
|
||
|
||
#: src/output/p_dts.cpp:70
|
||
msgid "DTS header information changed! - New format:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:32
|
||
msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)"
|
||
msgstr "DTS/DTS-HD (Digitalt Teatersystem)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DV video format"
|
||
msgstr "Video-formatet DV"
|
||
|
||
#: src/output/p_dvbsub.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DVB subtitles"
|
||
msgstr " HD-DVD-undertexter"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:110
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date added"
|
||
msgstr "Datum tillagd"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:57
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Date finished"
|
||
msgstr "Slutfördes datum"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:481
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Date: %1% UTC"
|
||
msgstr "Datum: %1% UTC"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Deactivating this checkbox is a way to disable a configuration temporarily without having to change its parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:140
|
||
msgid "Debug> "
|
||
msgstr "Felsök> "
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:77
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "&Standard"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default additional co&mmand line options:"
|
||
msgstr "Lägg till val för kommandorad"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:137
|
||
msgid "Default duration"
|
||
msgstr "Standard varaktighet"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default duration/FPS:"
|
||
msgstr "Standard varaktighet"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1024
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1036
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Default flag: %1%"
|
||
msgstr "Standard flagga: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default subtitle &charset to set:"
|
||
msgstr "Ställ in språk till:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:153
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default track"
|
||
msgstr "Standardspår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default track in output"
|
||
msgstr "Standardspår i utmatningen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default track languages to set"
|
||
msgstr "Ställ in språk till:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:182
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default values"
|
||
msgstr "Standardvärden"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defaults for new chapter entries"
|
||
msgstr "Skapa en ny kapitelfil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defaults for new multiplex settings"
|
||
msgstr "Skapa en ny kapitelfil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defaults for newly added tracks"
|
||
msgstr "Skapa en ny kapitelfil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1683
|
||
msgid "Delay (in ms):"
|
||
msgstr "Fördröjning (i ms):"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:142
|
||
msgid "Delay built into the codec during decoding in ns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:456
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay this track's timestamps by a couple of ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:198
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Delay: %|1$.3f|ms"
|
||
msgstr "Fördröjning: %|1$.3f|ms"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:227
|
||
msgid "Delete all existing track statistics tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:218
|
||
msgid "Delete all occurences of a property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:233
|
||
msgid "Delete one or more attachments"
|
||
msgstr "Ta bort en eller flera bilagor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:312
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:318
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324
|
||
msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:216
|
||
msgid "Derive &end timestamps from start timestamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:224
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:228
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:52
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:91
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beskrivning:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "Filnamn för utdata"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination file"
|
||
msgstr "Filnamn för utdata"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination file name"
|
||
msgstr "Filnamn för utdata"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:245
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Destination file's directory"
|
||
msgstr "Filnamn för utdata"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:244
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Destination file's name"
|
||
msgstr "Filnamn för utdata"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination file:"
|
||
msgstr "Filnamn för utdata"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:242
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaljer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1426
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1428
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1429
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1430
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Determine automatically"
|
||
msgstr "&Starta jobben automatiskt"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Development hacks"
|
||
msgstr "Utvecklingshack"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:406
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Di&sable all attachments"
|
||
msgstr "In&aktivera alla bifogade filer"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:30
|
||
#: src/common/file_types.cpp:77
|
||
#: src/output/p_dirac.h:38
|
||
msgid "Dirac"
|
||
msgstr "Dirac"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:257
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Mapp"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory &relative to first source file's directory:"
|
||
msgstr "Endast till den första"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:510
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:145
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Directory:"
|
||
msgstr "Mapp:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1353
|
||
msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1354
|
||
msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable ani&mations"
|
||
msgstr "Inaktivera animationer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:108
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:299
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "&Inaktivera"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disables lacing for all tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:215
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Discard padding: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:662
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:668
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:710
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Display height: %1%"
|
||
msgstr "Skärmens höjd: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:737
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Display unit: %1%%2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1695
|
||
msgid "Display width/height:"
|
||
msgstr "Skärmens bredd/höjd:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:705
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Display width: %1%"
|
||
msgstr "Skärmens bredd: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not start the GUI."
|
||
msgstr "Starta inte det grafiska gränssnittet."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not write meta seek elements at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:519
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you really want to abort all currently running jobs?"
|
||
msgstr "Vill du verkligen avbryta alla aktuella jobb som körs?"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you really want to abort this job?"
|
||
msgstr "Vill du verkligen avbryta det här jobbet?"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you really want to add '%1' as another attachment?"
|
||
msgstr "Vill du verkligen lägga till '%1' som en till bilaga?"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:396
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:422
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you want to overwrite the file?"
|
||
msgstr "Vill du verkligen skriva över filen?"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1688
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Doc type read version: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1685
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Doc type version: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1682
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Doc type: %1%"
|
||
msgstr "Typ av dok: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:31
|
||
msgid "Dolby TrueHD"
|
||
msgstr "Dolby TrueHD"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1425
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Don't change"
|
||
msgstr "Ljudkanaler"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't escape"
|
||
msgstr "Fly inte undan"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't generate chapters"
|
||
msgstr "Ta bort kapitel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/message_box.cpp:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Don't show this message again."
|
||
msgstr "Visa inte det här meddelandet igen."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2913
|
||
msgid "Done scanning playlists.\n"
|
||
msgstr "Färdig med att skanna spellistorna.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:156
|
||
msgid "Done.\n"
|
||
msgstr "Färdigt.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:168
|
||
msgid "Download URL:"
|
||
msgstr "Adress för nerladdning:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:85
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Downloading release information"
|
||
msgstr "Laddar ner information om utgåvan"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1390
|
||
msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:516
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Drops the lossless extensions from an audio track and keeps only its lossy core."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Due to the particular structure of the file this situation cannot be fixed automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:240
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Varaktighet"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:243
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Varaktighet:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:199
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Duration: %|1$.3f|ms"
|
||
msgstr "Varaktighet: %|1$.3f|ms"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:468
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
msgstr "Varaktighet: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:410
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "E&dit in corresponding tool and remove from queue"
|
||
msgstr "&Redigera i motsvarande verktyg och ta bort från kön"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:405
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "E&nable all attachments"
|
||
msgstr "&Välj alla spår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xecute now"
|
||
msgstr "K&ör nu"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:115
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:535
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "A&vsluta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:215
|
||
msgid "E&xpand chapter's start and end timestamps to include the minimum/maximum timestamps of all their sub-chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1658
|
||
msgid "EBML head"
|
||
msgstr "EBML-huvud"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1676
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EBML maximum ID length: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1679
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EBML maximum size length: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1673
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EBML read version: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1670
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EBML version: %1%"
|
||
msgstr "EBML-version: %1%"
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:418
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n"
|
||
msgstr "ONDSKEFULL intern bugg! (okänd filtyp). %1%\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:169
|
||
msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID."
|
||
msgstr "Varje skapad fil innehåller ett segment och varje segment har ett segment-UID"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:384
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Each range consists of a start and end frame/field number with a '-' in the middle, e.g. '157-238'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Each range consists of a start and end timecode with a '-' in the middle, e.g. '00:01:15-00:03:20'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:183
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EbmlVoid (size: %1%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:245
|
||
msgid "Edit selectors for properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:79
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:511
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Edition entry"
|
||
msgstr "Upplaga"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:30
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Edition/Chapter"
|
||
msgstr "Upplaga/Kapitel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:856
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:413
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Either the word 'all' which selects all chapters or a comma-separated list of chapter numbers before which to split."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:97
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Element %1% is written.\n"
|
||
msgstr "Elementet %1% är skrivet.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:160
|
||
msgid "Element types:\n"
|
||
msgstr "Typer av element:\n"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:68
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Elements"
|
||
msgstr "Element"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:186
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Elements in the category '%1%' ('--edit %2%'):\n"
|
||
msgstr "Element i kategorin '%1%' ('--edit %2%'):\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1372
|
||
msgid "Enable copying of tracks by their language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:973
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Enabled: %1%"
|
||
msgstr "Aktiverad: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables splitting of the output into more than one file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:83
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enabling this option causes mkvmerge to keep that last entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:184
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Enabling tracks"
|
||
msgstr "Aktiverar spår"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:857
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Krypteringsalgoritm: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:868
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Encryption key ID: %1%"
|
||
msgstr "Krypteringens nyckel-ID: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:32
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Slut"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:533
|
||
msgid "English language name"
|
||
msgstr "Engelskt språknamn"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1370
|
||
msgid "Ensure the file name is &unique"
|
||
msgstr "Försäkra dig om att filnamnet är &unikt"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:455
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Enter job description"
|
||
msgstr "Fyll i jobbets beskrivning"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
#: src/input/r_avc.cpp:68
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error %1%\n"
|
||
msgstr "Fel %1%\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/option_file.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error creating a temporary file (reason: %1)."
|
||
msgstr "Fel vid skapande av en temporär fil (anledning: %1)."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:77
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error executing mkvmerge"
|
||
msgstr "Fel när mkvmerge skulle köras"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:136
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error in line %1%: expected a SRT timecode line but found something else. Aborting this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:127
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error in line %1%: expected subtitle number and found some text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:550
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:165
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Error loading settings file"
|
||
msgstr "Fel när inställningsfilen skulle laddas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:456
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:495
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:558
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Error message from the parser: %1"
|
||
msgstr "Felmeddelande från tolken: %1%"
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1110
|
||
msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/chapter_target.cpp:69
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:499
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:170
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:84
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Error reading Matroska file"
|
||
msgstr "Fel när Matroska-filen skulle läsas"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:768
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Error reading from the file '%1%'.\n"
|
||
msgstr "Den här filen innehåller inte några giltiga kapitel. Felmeddelande från tolken: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:100
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Error saving the information"
|
||
msgstr "Fel när informationen skulle sparas"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:66
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:72
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:92
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error writing Matroska file"
|
||
msgstr "Fel när Matroska-filen skulle skrivas"
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:132
|
||
#: src/common/output.cpp:133
|
||
#: src/common/output.cpp:134
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:279
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Fel:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1798
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Error: Couldn't open source file %1% (%2%)."
|
||
msgstr "Fel: Kunde inte öppna inmatningsfilen %1% (%2%)."
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:205
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:393
|
||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||
msgstr "Fel: Inget EBML-huvud hittades."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error: no destination file name was given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fel: inget namn för utmatningsfilen angavs.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.cpp:63
|
||
msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:303
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Felen:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Even if there were errors"
|
||
msgstr "Även om det skulle finnas varningar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Even if there were warnings"
|
||
msgstr "Även om det skulle finnas varningar"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:125
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exempel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exempel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)."
|
||
msgstr "Exempel: 01:00:00 (efter en timme) eller 1800s (efter 1800 sekunder)."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 180s,300s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3008
|
||
msgid "Exception details:"
|
||
msgstr "Undantagsdetaljer:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Executable files"
|
||
msgstr "Körbara filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1877
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Executable not found"
|
||
msgstr "Körbar hittades inte"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:195
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:55
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Execute a program"
|
||
msgstr "Kör programmen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:492
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute action after next &job completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:493
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute action when the &queue completes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:60
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Execute program '%1'"
|
||
msgstr "Kör programmen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Executes the action immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:189
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Executing actions"
|
||
msgstr "Kör programmen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Executing actions after certain events"
|
||
msgstr "Kör programmen efter vissa händelser"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Exit code (0: ok, 1: warnings occurred, 2: errors occurred)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:204
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '%1%' instead. Additional error message: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98
|
||
msgid "Exports the chapter information in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72
|
||
msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header."
|
||
msgstr "Extraherar datan till en rå fil inklusive CodecPrivate som en rubrik."
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71
|
||
msgid "Extract the data to a raw file."
|
||
msgstr "Extrahera datan till en rå fil."
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc.cpp:70
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:136
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the HEVC video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:151
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:102
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:327
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_theora.cpp:73
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:115
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:97
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extraction of track ID %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:356
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Extraction tool"
|
||
msgstr "&Verktyg för extrahering"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:129
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:80
|
||
#: src/output/p_flac.h:39
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:34
|
||
msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
|
||
msgstr "FLAC (Fri Förlustfri Ljudkodek)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:36
|
||
msgid "FLV (Flash Video)"
|
||
msgstr "FLV (Flash-video)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:297
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "misslyckades"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:78
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2%\n"
|
||
msgstr "Misslyckades med att skapa VobSub-datafilen '%1%': %2%\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:334
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:255
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to create the file '%1%': %2%\n"
|
||
msgstr "Misslyckades att skapa filen '%1%': %2%\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:80
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n"
|
||
msgstr "Misslyckades att skapa filen '%1%': %2% (%3%)\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:43
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2%\n"
|
||
msgstr "Misslyckades att skapa den tillfälliga filen '%1%': %2%\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:337
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:487
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Family UID: %1%"
|
||
msgstr "Familje-UID: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fi&le name:"
|
||
msgstr "Fi&lens namn:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fi&le title:"
|
||
msgstr "Fi&lens tiel:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Field order (0, 1, 2, 6, 9 or 14, see documentation)."
|
||
msgstr "Stereo-3D videoläge (0 - 11, se dokumentation)."
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:754
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Field order: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Stereo-läge: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:374
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File '%1%': container: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/id_result.cpp:25
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1238
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File UID: %1%"
|
||
msgstr "Fil-UID: %1%"
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:430
|
||
#: src/input/r_real.cpp:439
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1235
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File data, size: %1%"
|
||
msgstr "Fil-data, storlek: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1226
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File description: %1%"
|
||
msgstr "Filens beskrivning: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:186
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File has been modified"
|
||
msgstr "Filen har ändrats"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:174
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File has not been modified"
|
||
msgstr "Filen har inte ändrats"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:241
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:258
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:509
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:144
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:151
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:277
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Filnamn:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1229
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File name: %1%"
|
||
msgstr "Filnamn: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/select_character_set_dialog.cpp:46
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Körbar hittades inte"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:303
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:309
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:382
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:389
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:396
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:458
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:495
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:560
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:724
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:355
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:112
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File parsing failed"
|
||
msgstr "Fil-tolkningen misslyckades"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File structure warning"
|
||
msgstr "Filstruktur-varning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file."
|
||
msgstr "Filtyper såsom MPEG-program och transportströmmar (.vob, .m2ts) kräver tolkning av en viss mängd data för att kunna upptäcka alla spår som finns inuti filen."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1726
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File/Segment linking"
|
||
msgstr "Segmentets information"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:951
|
||
msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr "Filerna kan inte sammanfogas till sig själva. Argumentet för '--append-to' var ogiltigt.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finished at:"
|
||
msgstr "Avslutade vid:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1688
|
||
msgid "Fix bitstream timing info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:33
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Flaggor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:512
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:518
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Flaggor:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:81
|
||
msgid "Flash Video"
|
||
msgstr "Flash-video"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1429
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "For all frames"
|
||
msgstr "för alla rutor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:164
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:172
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For most entries the smallest start timestamp of all chapters on the same level higher than the current chapter's start timestamp will be used as its end timestamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:507
|
||
msgid "For such files you can use this parameter and decrease the size to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1425
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Force 2 bytes"
|
||
msgstr "2 bitar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1425
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Force 4 bytes"
|
||
msgstr "4 bitar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force EBML style lacing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force Xiph style lacing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:179
|
||
msgid "Force the translations for 'code' to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1039
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Forced flag: %1%"
|
||
msgstr "Tvingad flagga: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Forced track"
|
||
msgstr "Tvingad spår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:505
|
||
msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Forces the default duration or number of frames per second for a track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Forces the timecode scale factor to the given value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:448
|
||
msgid "Found at least one B frame without second reference in a non closed GOP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1383
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr "FourCC: Ogiltigt spår-ID i '%1% %2%'.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:197
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Frame number: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:785
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Frame rate: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:187
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:206
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Frame with size %1%%2%%3%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frames/fields:"
|
||
msgstr "Rutor/fält:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:530
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Free-form edit field for user defined options for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:179
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "Grafiskt gränssnitt"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:746
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Gamma: %1%"
|
||
msgstr "Gamma: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Garbage at the start of audio tracks in AVI files is normally used for delaying that track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1708
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generella"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1309
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1328
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1667
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Generella alternativ"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:248
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "General variables"
|
||
msgstr "Generella variabler"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate sub-chapters"
|
||
msgstr "Generera underkapitel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:194
|
||
msgid "Generating a number of chapters spaced evenly apart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generating chapters:"
|
||
msgstr "Genererar kapitel:"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:61
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:60
|
||
msgid "Global options"
|
||
msgstr "Globala alternativ"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:220
|
||
msgid "Global output control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:409
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Global tags"
|
||
msgstr "Globala taggar:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global tags:"
|
||
msgstr "Globala taggar:"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:425
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Global tags: %1% entry"
|
||
msgid_plural "Global tags: %1% entries"
|
||
msgstr[0] "Globala taggar: %1% notering"
|
||
msgstr[1] "Globala taggar: %1% noteringar"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:184
|
||
msgid "Green X chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:185
|
||
msgid "Green Y chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:568
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:569
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Green colour coordinate x: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:573
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:574
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Green colour coordinate y: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HD-DVD subtitles"
|
||
msgstr " HD-DVD-undertexter"
|
||
|
||
#: src/output/p_hdmv_pgs.h:38
|
||
msgid "HDMV PGS"
|
||
msgstr "HDMV PGS"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:37
|
||
#: src/output/p_hdmv_textst.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HDMV TextST"
|
||
msgstr "HDMV PGS"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:82
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HDMV TextST subtitles"
|
||
msgstr "SRT-undertexter"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:83
|
||
#: src/output/p_hevc.h:33
|
||
msgid "HEVC/h.265"
|
||
msgstr "HEVC/h.265"
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.h:39
|
||
msgid "HEVC/h.265 (unframed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:38
|
||
msgid "HEVC/h.265 elementary streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:367
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Header &editor"
|
||
msgstr "Rubrik&redigerare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1387
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:190
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:357
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Header editor"
|
||
msgstr "Rubrikredigerare"
|
||
|
||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:47
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:61
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:546
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:561
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:563
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Header validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:148
|
||
msgid "Height of the encoded video frames in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:150
|
||
msgid "Height of the video frames to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:198
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:46
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Hibernate the computer"
|
||
msgstr "Stäng ner systemet om en minut:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:75
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:110
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "&Gömd"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Higher priority"
|
||
msgstr "Processens &prioritet:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:485
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
msgstr "Processens &prioritet:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:637
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:638
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Horizontal Cb subsample: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:647
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:648
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Horizontal chroma siting: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:627
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:628
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Horizontal chroma subsample: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:174
|
||
msgid "How chroma is sited horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:175
|
||
msgid "How chroma is sited vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:254
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:535
|
||
msgid "ISO639-1 code"
|
||
msgstr "Kod ISO639-1"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:534
|
||
msgid "ISO639-2 code"
|
||
msgstr "Kod ISO639-2"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:85
|
||
msgid "IVF (VP8/VP9)"
|
||
msgstr "IVF (VP8/VP9)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:39
|
||
msgid "IVF with VP8 video files"
|
||
msgstr "IVF med VP8 video-filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:326
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:395
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a range's start number is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a range's start timecode is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:394
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a start number is left out then the previous range's end number is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:376
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a start timecode is left out then the previous range's end timecode is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:76
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:386
|
||
msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, several short animations used throughout the program as visual clues for the user will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:231
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:361
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:362
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:363
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:171
|
||
msgid "If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:350
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:263
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:502
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:170
|
||
msgid "If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:469
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If no unit is given, 'fps' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:388
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If no video track is output no splitting will occur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:207
|
||
msgid "If nothing is entered the default 'Chapter <NUM:2>' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:196
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "If nothing is entered then '%p - %t' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:444
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will choose one track of each type to have this flag set based on the information in the source files and the order of the tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:452
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:434
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If set to 'no' then the selected tracks will not be copied to the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the OGM format is used and the file's character set is not recognized correctly then this option can be used to correct that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:84
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the chapters were loaded from a Matroska file, the end timestamp for very last chapter on the top-most level will be derived from the file's duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:83
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If there is no such chapter, the parent chapter's end timestamp will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file."
|
||
msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358
|
||
msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed."
|
||
msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:258
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed."
|
||
msgstr "&Ställ in filnamnet för utmatningen automatiskt"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you add another job with the same destination file then file created before will be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:160
|
||
msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:160
|
||
msgid "If you want to append or add them as additional parts you have to select which source file to append or add them to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_textsubs.cpp:83
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Ignoring an entry which starts after it ends (%1%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:533
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Imported font from %1%"
|
||
msgstr "Importerade typsnitt från %1%"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:533
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Imported picture from %1%"
|
||
msgstr "Importerade bild från %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1344
|
||
msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1343
|
||
msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1345
|
||
msgid "In a tab &widget below the files and tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:202
|
||
msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288
|
||
msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:568
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: %1% != %2%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:177
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:82
|
||
msgid "Increase verbosity."
|
||
msgstr "Öka detaljnivå."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Independent of the checkboxes, every active configuration can be triggered manually from the \"job output\" tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1705
|
||
msgid "Indexing (cues):"
|
||
msgstr "Indexerar (köer):"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:356
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Info tool"
|
||
msgstr "&Verktyg för information"
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:67
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Input too long: %1% > %2%"
|
||
msgstr "Inmatningen för lång: %1% > %2%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1097
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Instead such a file must be set via the 'chapter file' option on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Instead such a file must be set via the 'global tags' option on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface &language:"
|
||
msgstr "Språk för &gränssnittet:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:749
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Interlaced: %1%"
|
||
msgstr "Sammanflätad: %1%"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:128
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%"
|
||
msgstr "Intern bugg: spår.cpp SSA #1. %1%"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Internal program error"
|
||
msgstr "Internt program-fel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1748
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "Intervall:"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1307
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:285
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid 'format' attribute '%1%'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/base64.h:30
|
||
msgid "Invalid Base64 character encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:166
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.h:147
|
||
msgid "Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:588
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:593
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:610
|
||
msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:251
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:54
|
||
msgid "Invalid attribute '%1%' in node '%2%' at position %3%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1170
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1548
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid boolean option specified in '--fix-bitstream-timing-information %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1196
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1604
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:55
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:983
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1022
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid chapter number '%1%' for '--split' in '--split %2%': %3%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1251
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1244
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1221
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1214
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:281
|
||
msgid "Invalid data for Base64 encoding found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:66
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:70
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end number must be bigger than the start number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:63
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:72
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end time must be bigger than the start time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1099
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:189
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:147
|
||
msgid "Invalid format: At least minutes and seconds have to be given, but no colon was found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:133
|
||
msgid "Invalid format: Colon inside nano-second part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:116
|
||
msgid "Invalid format: More than nine nano-second digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:135
|
||
msgid "Invalid format: More than two colons"
|
||
msgstr "Ogiltigt format: Fler än två kolon"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:137
|
||
msgid "Invalid format: No digits before colon"
|
||
msgstr "Ogiltigt format: Inga siffror före kolon"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:126
|
||
msgid "Invalid format: No digits before decimal point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:123
|
||
msgid "Invalid format: Second decimal point after first decimal point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:150
|
||
msgid "Invalid format: The last character is a colon or a decimal point instead of a digit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid format: the string is empty."
|
||
msgstr "Ogiltigt format: strängen är tom."
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:143
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format: unknown character '%1%' found"
|
||
msgstr "Ogiltigt format: okänt tecken '%1% hittades"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:963
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid frame for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:535
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2053
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Invalid identification format in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr "Endast en kapitelfil tillåts i '%1% %2%'.\n"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:268
|
||
msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:195
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid minute: %1%"
|
||
msgstr "Ogiltig minut: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:186
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid number of minutes: %1% > 59"
|
||
msgstr "Ogiltigt antalet minuter: %1% > 59"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:188
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59"
|
||
msgstr "Ogiltigt antalet sekunder: %1% > 59"
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:197
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid second: %1%"
|
||
msgstr "Ogiltig sekund: %1%"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:43
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:64
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:73
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:107
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:116
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:126
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:851
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Invalid settings"
|
||
msgstr "&Öppna inställningar"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1053
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:56
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:77
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start number must be bigger than or equal to the previous part's end number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:219
|
||
msgid "Invalid start or stop timecode"
|
||
msgstr "Ogiltig tidskod för start eller stopp"
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:53
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:79
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:39
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1331
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1338
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:562
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:585
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:591
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:554
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1362
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1355
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:921
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:942
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:532
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID or language code in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:558
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1359
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1560
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1303
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1248
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1218
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1164
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1542
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--fix-bitstream-timing-information %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1190
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1335
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:253
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:158
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track type %1%."
|
||
msgstr "Ogiltig spårtyp %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:506
|
||
msgid "It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:890
|
||
msgid "It does not consist of a track ID and a value separated by a colon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:183
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:189
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "It is ignored for XML chapter files."
|
||
msgstr "Det ignoreras för XML-kapitelfiler."
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "It was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>."
|
||
msgstr "Det skrevs av Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1880
|
||
msgid "Its installation location could not be determined automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:95
|
||
#: src/common/command_line.cpp:99
|
||
msgid "JSON option files must contain a JSON array consisting solely of JSON strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job &output"
|
||
msgstr "Jobb-utmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:238
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Job description"
|
||
msgstr "Jobbets beskrivning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job end date && time in ISO 8601 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:194
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:357
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Job output"
|
||
msgstr "&Utmatning för jobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/jobs/tool.h:125
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:193
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:357
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Job queue"
|
||
msgstr "Jobb-kö"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job start date && time in ISO 8601 format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:188
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Jobs & job queue"
|
||
msgstr "Jobb & jobb-kö"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jobs and job output"
|
||
msgstr "Jobb och jobb-utmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:175
|
||
msgid "Jobs to execute:"
|
||
msgstr "Jobb att exekvera:"
|
||
|
||
#: src/output/p_kate.h:39
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "Kate"
|
||
|
||
#: src/output/p_kate.cpp:69
|
||
msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70
|
||
msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:607
|
||
msgid "Known &problems in recent releases"
|
||
msgstr "Kända &problem i senaste utgåvorna"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:196
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Lace number: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1033
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Lacing flag: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:139
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:26
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:251
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:150
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:76
|
||
msgid "Language is not NUL terminated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:281
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1737
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Språk:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1043
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Language: %1%"
|
||
msgstr "Språk: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1314
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1340
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:586
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:346
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:109
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:104
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:339
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:200
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1%: Negative timestamp encountered. The entry will be adjusted to start from 00:00:00.000.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:297
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1%: The current timestamp (%2%) is smaller than the previous one (%3%). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:247
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:270
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:287
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the timecode was negative even after adding the track delay. Negative timecodes are not supported in Matroska. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1720
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link files"
|
||
msgstr "Länk-filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:122
|
||
msgid "Linux/Unix shells (bash, zsh etc.)"
|
||
msgstr "Linux/Unix-skal (bash, zsh osv.)"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:209
|
||
msgid "List all valid property names and exit"
|
||
msgstr "Lista alla giltiga egenskapers namn och avsluta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:48
|
||
msgid "Listing configuration file names with the extension .mtxcfg causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Lower priority"
|
||
msgstr "Processens &prioritet:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Lowest priority"
|
||
msgstr "Processens &prioritet:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:307
|
||
msgid "M&ore actions"
|
||
msgstr "F&ler åtgärder"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:886
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:89
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:63
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "MIME-typ:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix &GUI"
|
||
msgstr "Gränssnitt för MKVToolNix"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:605
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MKVToolNix &web site"
|
||
msgstr "Hemsida& för MKVToolNix"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:215
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix GUI config files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1308
|
||
msgid "MKVToolNix GUI preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix GUI's installation directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:123
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:201
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix option files (JSON-formatted)"
|
||
msgstr "Alternativ-filer för MKVToolNix"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MKVToolNix option files (old format)"
|
||
msgstr "Alternativ-filer för MKVToolNix"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:88
|
||
msgid "MP2/MP3"
|
||
msgstr "MP2/MP3"
|
||
|
||
#: src/output/p_mp3.h:43
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:40
|
||
msgid "MP4 audio/video files"
|
||
msgstr "MP4 ljud/Video-filer"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:41
|
||
msgid "MPEG audio files"
|
||
msgstr "MPEG ljud-filer"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:90
|
||
msgid "MPEG program stream"
|
||
msgstr "MPEG-programström"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:42
|
||
msgid "MPEG program streams"
|
||
msgstr "MPEG-programströmmar"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:91
|
||
msgid "MPEG transport stream"
|
||
msgstr "MPEG-transportström"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:43
|
||
msgid "MPEG transport streams"
|
||
msgstr "MPEG-transportströmmar"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:89
|
||
msgid "MPEG video elementary stream"
|
||
msgstr "Elementär MPEG-videoström"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:44
|
||
msgid "MPEG video elementary streams"
|
||
msgstr "Elementär MPEG-videoströmmar"
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg1_2.h:38
|
||
msgid "MPEG-1/2"
|
||
msgstr "MPEG-1/2"
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.h:65
|
||
msgid "MPEG-4"
|
||
msgstr "MPEG-4"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:45
|
||
msgid "MPLS Blu-ray playlist"
|
||
msgstr "MPLS Blu-ray-spellista"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles)."
|
||
msgstr "Gör det här spåret till standardspåret för dess typ (ljud, video, undertexter)."
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1701
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1718
|
||
msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1711
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Malformed codec id '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:378
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:386
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:391
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Malformed line? (%1%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:447
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Mark this track as 'forced'."
|
||
msgstr "Markera det här spåret som 'tvingat'."
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:86
|
||
msgid "Matroska"
|
||
msgstr "Matroska"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:173
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Matroska and WebM files"
|
||
msgstr "Matroska och WebM-filer"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:46
|
||
msgid "Matroska audio/video files"
|
||
msgstr "Matroska ljud/video-filer"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:83
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:710
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:182
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:344
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:277
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Matroska files"
|
||
msgstr "Matroska-filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1050
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Max BlockAddition ID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:672
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:673
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Max content light: %1%"
|
||
msgstr "Maximalt ljus för innehåll: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:677
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:678
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Max frame light: %1%"
|
||
msgstr "Maximalt ljus för bildruta: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:598
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:599
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Max luminance: %1%"
|
||
msgstr "Maximal genomskinlighet: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1019
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "MaxCache: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:227
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Maximum allowed length: %1%, actual length: %2%"
|
||
msgstr "Maximalt tillåten längd: %1%, faktisk längd: %2%"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:171
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:185
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:216
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
||
msgstr "Maximalt tillåtet värde: %1%, faktiskt värde: %2%"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:179
|
||
msgid "Maximum brightness of a single pixel in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:135
|
||
msgid "Maximum cache"
|
||
msgstr "Maximalt cache"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:180
|
||
msgid "Maximum frame-average light level in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:190
|
||
msgid "Maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1718
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of files:"
|
||
msgstr "Maximalt antalet filer:"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:47
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Memory allocation error: %1% (%2%).\n"
|
||
msgstr "Fel vid minnesallokering: %1% (%2%).\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:64
|
||
msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n"
|
||
msgstr "Minnet för en RealAudio/RealVideo-bildruta kunde inte allokeras.\n"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:87
|
||
msgid "MicroDVD"
|
||
msgstr "MicroDVD"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1232
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Mime type: %1%"
|
||
msgstr "Mimetyp: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:603
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:604
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Min luminance: %1%"
|
||
msgstr "Minsta genomskinlighet: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1016
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "MinCache: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:225
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Minimum allowed length: %1%, actual length: %2%"
|
||
msgstr "Minsta tillåtna längd: %1%, tillåtna längd: %2%"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:169
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:183
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:214
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Minimum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
||
msgstr "Minsta tillåtna värde: %1%, faktiska värdet: %2%"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:133
|
||
msgid "Minimum cache"
|
||
msgstr "Minimalt cache"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:191
|
||
msgid "Minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1671
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1704
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1722
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:270
|
||
msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n"
|
||
msgstr "Argument saknas för '--output-charset'.\n"
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:304
|
||
msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n"
|
||
msgstr "Argument saknas för '--ui-language'.\n"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:108
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Missing argument to '%1%'.\n"
|
||
msgstr "Argument saknas till '%1%'.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:272
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Missing destination file name in argument '%1%'.\n"
|
||
msgstr "Argument saknas till '%1%'.\n"
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:78
|
||
msgid "Missing one hex digit"
|
||
msgstr "En hex-siffra saknas"
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:33
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:193
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1354
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mer"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2325
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2316
|
||
msgid "More than one description was given for a single attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:137
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2335
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1024
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:73
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "More than one track with the track number %1% found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298
|
||
msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiplex job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:187
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:357
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:181
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Multiplexer"
|
||
msgstr "&Verktyg för Merge"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multiplexing application"
|
||
msgstr "Skriver applikation: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:473
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Multiplexing application: %1%"
|
||
msgstr "Skriver applikation: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiplexing to file \"%1\" in directory \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3012
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Multiplexing took %1%.\n"
|
||
msgstr "Skriver applikation: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:461
|
||
msgid "Multiply this track's timestamps with a factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1691
|
||
msgid "NALU size length:"
|
||
msgstr "Storlekslängd för NALU:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:173
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1393
|
||
msgid "Na&me template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:138
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:25
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:198
|
||
msgid "Name tem&plate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1734
|
||
msgid "Name template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:151
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Name/Description"
|
||
msgstr "Namn/Beskrivning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:282
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Namn:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:977
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Name: %1%"
|
||
msgstr "Namn: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative values are allowed."
|
||
msgstr "Negativa värden är tillåtna."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1384
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Never scan for other playlists"
|
||
msgstr "Skanna aldrig efter andra spellistor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "New value:"
|
||
msgstr "Nytt värde:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:113
|
||
msgid "Next filename"
|
||
msgstr "Nästa filnamn"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:502
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Next filename: %1%"
|
||
msgstr "Nästa filnamn: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1731
|
||
msgid "Next segment UID:"
|
||
msgstr "UID för nästa segment:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:499
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Next segment UID: %1%"
|
||
msgstr "UID för nästa segment: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:117
|
||
msgid "Next segment's unique ID"
|
||
msgstr "Nästa segments unika ID"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1332
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:76
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:80
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:96
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:97
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:54
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:64
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1424
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1426
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1427
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1430
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:108
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:112
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:113
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:280
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1297
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1639
|
||
msgid "No AC-3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3088
|
||
msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1809
|
||
msgid "No EBML head found."
|
||
msgstr "Inget EBML-huvud hittades."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:376
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No actions have been added yet."
|
||
msgstr "Inga program har lagts till än."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:983
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:203
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:214
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No attachment matched the spec '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No changes were made.\n"
|
||
msgstr "Inga ändringar gjorde.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:988
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No chapter numbers listed after '--split %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:992
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1018
|
||
msgid "No chapters in source files or chapter files found to split by.\n"
|
||
msgstr "Inga kapitel i källfiler eller kapitelfiler hittades för att delas med.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No cues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:116
|
||
msgid "No cues were found.\n"
|
||
msgstr "Inga köer hittades.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:270
|
||
msgid "No destination file name specified, will use attachment name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:150
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No errors yet"
|
||
msgstr "inga fel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1428
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No extra compression"
|
||
msgstr "Innehållets komprimering"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:195
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file has been opened yet."
|
||
msgstr "Ingen fil har öppnats än."
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1863
|
||
#: src/propedit/options.cpp:33
|
||
msgid "No file name given.\n"
|
||
msgstr "Inget filnamn har angivits.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1920
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No file names were listed between '%1%' and '%2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:236
|
||
msgid "No filename found after the '@'."
|
||
msgstr "Inget filnamn hittades efter '@'."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No help available."
|
||
msgstr "Ingen hjälp tillgänglig."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No information is transmitted to the server."
|
||
msgstr "Ingen information överfördes till servern."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:143
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:462
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No job has been started yet."
|
||
msgstr "Inget jobb har startats än."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:293
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:461
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No job started yet"
|
||
msgstr ", startade på %s"
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:121
|
||
msgid "No metadata block found. This file is broken.\n"
|
||
msgstr "Inget block med metadata hittades. Den här filen är trasig.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No multiplex job has been opened yet."
|
||
msgstr "Ingen fil har öppnats än."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:148
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No output yet"
|
||
msgstr "Ställ in fil för utmatning"
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:40
|
||
msgid "No permission to read from, to write to or to create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1504
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "No segment UID could be found in the file '%1%'."
|
||
msgstr "Kunde inte hitta något segment-UID i filen '%1%'."
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:219
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:408
|
||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No source files were given.\n"
|
||
msgstr "Inget filnamn har angivits.\n"
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:39
|
||
msgid "No space left to write to"
|
||
msgstr "Inget utrymme kvar att skriva till"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2985
|
||
msgid "No streams to output were found. Aborting.\n"
|
||
msgstr "Hittade inga strömmar att mata ut. Avbryter.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1294
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr "Inget spår-ID angavs i '--%1% %2%'.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/track_target.cpp:195
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:264
|
||
msgid "No track headers were found for which statistics could be calculated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:330
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:98
|
||
msgid "No version number found.\n"
|
||
msgstr "Inget versionsnummer hittades.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:149
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No warnings yet"
|
||
msgstr ", slutfördes vid %s"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:265
|
||
msgid "Non-hex digits encountered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nor&mal output:"
|
||
msgstr "Utdata för loggen:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:488
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Normal priority"
|
||
msgstr "Processens &prioritet:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:472
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:63
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Not a hex digit at position %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:285
|
||
msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:304
|
||
msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:983
|
||
msgid "Not a valid number or not positive."
|
||
msgstr "Inget giltigt nummer eller inte positivt."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:299
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:376
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:464
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Not finished yet"
|
||
msgstr ", slutfördes vid %s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:513
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not needed for AAC tracks read from other container formats like MP4 or Matroska files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:295
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:375
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:463
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Not started yet"
|
||
msgstr ", startade på %s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:498
|
||
msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:257
|
||
msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:480
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:486
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:491
|
||
msgid "Note that many players don't use the display width/height values directly but only use the ratio given by these values when setting the initial window size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that most <MTX_…> variables are empty and will be removed for actions that can take variables as arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:101
|
||
msgid "Note that on Windows forward slashes can be used instead of backslashes in path names, too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1560
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:360
|
||
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:496
|
||
msgid "Note that the video content is not modified by this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||
#: src/extract/cues.cpp:183
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:187
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:350
|
||
#: src/propedit/options.cpp:36
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Inget att göra.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nu&mber of entries to create:"
|
||
msgstr "Antalet kapitel:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:246
|
||
msgid "Number of chapters:"
|
||
msgstr "Antalet kapitel:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:137
|
||
msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame."
|
||
msgstr "Antalet nanosekunder (inte skalade) per ruta."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:197
|
||
msgid "Numbers of channels in the track."
|
||
msgstr "Antalet kanaler i spåret."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Often used selections"
|
||
msgstr "Ofta använda val"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:92
|
||
msgid "Ogg/OGM"
|
||
msgstr "Ogg/OGM"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:49
|
||
msgid "Ogg/OGM audio/video files"
|
||
msgstr "Ogg/OGM-ljud/video-filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "One chapter for each appended file"
|
||
msgstr "&Öppna Matroska-fil eller kapitel-fil"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:275
|
||
msgid "One of the options '--attachment-name', '--attachment-description', '--attachment-mime-type' or '--attachment-uid' has been used without a following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:24
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Online check for updates"
|
||
msgstr "Sökning efter uppdateringar på nätet"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1024
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Only %1% chapter found in source files & chapter files."
|
||
msgid_plural "Only %1% chapters found in source files & chapter files."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1710
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:675
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:220
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Only files smaller than 2 GiB are supported."
|
||
msgstr "Endast filer som är mindre än 2 GiB stöds."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1429
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Only for I frames"
|
||
msgstr "för alla rutor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only if the job completed successfully"
|
||
msgstr "Endast om jobbet slutfördes med lyckat resultat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:597
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only if the source doesn't contain a language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:512
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only needed for AAC source files as SBR AAC cannot be detected automatically for these files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:521
|
||
msgid "Only needed in certain situations:"
|
||
msgstr "Behövs endast i vissa situationer:"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1773
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr "Endast en kapitelfil tillåts i '%1% %2%'.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only one destination file allowed.\n"
|
||
msgstr "Endast en inmatningsfil tillåts.\n"
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:92
|
||
msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%> at position %3%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:98
|
||
msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1819
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only one source file is allowed.\n"
|
||
msgstr "Endast en inmatningsfil tillåts.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:964
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:43
|
||
msgid "Only show summaries of the contents, not each element."
|
||
msgstr "Visa endast sammanfattningen av innehållen, inte varje element."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:51
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Only to the first destination file"
|
||
msgstr "Endast till den första"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:107
|
||
msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:87
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Öppna fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
|
||
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
|
||
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:562
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open all files as tabs in the header editor"
|
||
msgstr "Öppna filer i kapitelredigeraren"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1374
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open corresponding file in &MediaInfo"
|
||
msgid_plural "Open corresponding files in &MediaInfo"
|
||
msgstr[0] "Öppna fil i %MediaInfo"
|
||
msgstr[1] "Öppna filer i %MediaInfo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open file in &MediaInfo"
|
||
msgid_plural "Open files in &MediaInfo"
|
||
msgstr[0] "Öppna fil i %MediaInfo"
|
||
msgstr[1] "Öppna filer i %MediaInfo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open files in chapter editor"
|
||
msgstr "Öppna filer i kapitelredigeraren"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open files in header editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:171
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open settings file"
|
||
msgstr "Öppna inställningsfil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open the multiplexed file with a player:"
|
||
msgstr "Öppna den sammanfogade filen med en spelare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opening %1 file in the chapter editor…"
|
||
msgid_plural "Opening %1 files in the chapter editor…"
|
||
msgstr[0] "Öppnar %1 fil i kapitelredigeraren…"
|
||
msgstr[1] "Öppnar %1 filer i kapitelredigeraren…"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opening %1 file in the header editor…"
|
||
msgid_plural "Opening %1 files in the header editor…"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:116
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:117
|
||
msgid "Opening files or adding as attachments"
|
||
msgstr "Öppnar filer eller lägger till som bilagor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:222
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Alternativ"
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:35
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:53
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:208
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1721
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Alternativen:"
|
||
|
||
#: src/output/p_opus.h:38
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:50
|
||
msgid "Opus (in Ogg) audio files"
|
||
msgstr "Opus (i Ogg)-ljudfiler"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordning"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:805
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Order: %1%"
|
||
msgstr "Ordning: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:73
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr "&Beställd"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:210
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Original value:"
|
||
msgstr "Originellt värde:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:347
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Other files are ignored when they're added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:239
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Andra alternativ"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:387
|
||
msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:183
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Utmatning"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:181
|
||
msgid "Output messages in this charset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:528
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Output sampling frequency: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:393
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:418
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Overwrite existing file"
|
||
msgstr "Skriv över befintlig fil"
|
||
|
||
#: src/output/p_pcm.h:47
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:47
|
||
msgid "PGS/SUP subtitles"
|
||
msgstr "PGS/SUP-undertexter"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:93
|
||
msgid "PGSSUP"
|
||
msgstr "PGSSUP"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:543
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "PTS error: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
|
||
msgstr "PTS-fel: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
|
||
|
||
#: src/output/p_flac.cpp:75
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:62
|
||
msgid "Parse the whole file instead of relying on the index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1553
|
||
msgid "Parsing file"
|
||
msgstr "Tolkar filen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:372
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Parts:"
|
||
msgstr "Delar:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:293
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Pending automatic start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:292
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Pending manual start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:730
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel crop bottom: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:715
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel crop left: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:725
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel crop right: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:720
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel crop top: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:700
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel height: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:695
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel width: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:121
|
||
msgid "Play a WAV file with the default application:"
|
||
msgstr "Spela upp en WAV-fil med standardapplikationen:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:196
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:67
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Play an audio file"
|
||
msgstr "MPEG ljud-filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:72
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Play audio file '%1'"
|
||
msgstr "MPEG ljud-filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:448
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Players must play this track."
|
||
msgstr "Uppspelningsprogrammen måste spela det spåret."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:443
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Players should prefer tracks with the default track flag set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:255
|
||
msgid "Playlist items:"
|
||
msgstr "Saker i spellistan:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:185
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Spellistor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Playlists shorter than %1 second will be ignored."
|
||
msgid_plural "Playlists shorter than %1 seconds will be ignored."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:455
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Please enter the new job's description."
|
||
msgstr "Vänligen fyll i beskrivningen för det nya jobbet."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:692
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please re-install MKVToolNix or fix the problem manually."
|
||
msgid_plural "Please re-install MKVToolNix or fix the problems manually."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n"
|
||
"explains several details in great length which are not obvious from\n"
|
||
"this listing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1881
|
||
msgid "Please select its location below."
|
||
msgstr "Vänligen välj dess plats nedanför."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please select the actions to apply to all editions, chapters and sub-chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please select the actions to apply to the selected edition or chapter and all of its children."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:150
|
||
msgid "Please select the character set the following file is encoded in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1342
|
||
msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Possible causes are that the program does not exist or that you're not allowed to access it or its directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:88
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:96
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:381
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:723
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:354
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:111
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:122
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:47
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Possible reasons are: the file is not a Matroska file; the file is write-protected; the file is locked by another process; you do not have permission to access the file."
|
||
msgstr "Möjliga anledningar kan vara: filen är inte en Matroska-fil; filen är skrivskyddad; filen är låst av en annan process; du har inte behörighet att komma åt filen."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:153
|
||
msgid "Pre&view:"
|
||
msgstr "För&handsgranska:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre&viously used destination directory"
|
||
msgstr "Välj fil för utdata"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:112
|
||
msgid "Previous filename"
|
||
msgstr "Föregående filnamn"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:496
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Previous filename: %1%"
|
||
msgstr "Föregående filnamn: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1729
|
||
msgid "Previous segment UID:"
|
||
msgstr "Föregående UID-segment:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:493
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Previous segment UID: %1%"
|
||
msgstr "Föregående UID-segment: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:116
|
||
msgid "Previous segment's unique ID"
|
||
msgstr "Föregående segmentens unika ID"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1339
|
||
msgid "Probe &range percentage:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:685
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Problem with MKVToolNix installation"
|
||
msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process &priority:"
|
||
msgstr "Processens &prioritet:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Framgång"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Program execution failed"
|
||
msgstr "Exekvering av programmet misslyckades"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Framgång"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:178
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Framgång:"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:295
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:389
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:446
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:522
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2817
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:338
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:336
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:349
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:354
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||
msgstr "Framgång: %1%%%%2%"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:313
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Progress: 100%%%1%"
|
||
msgstr "Framgång: 100%%%1%"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1570
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%"
|
||
msgstr "Framgång: [%1%%2%] %3%%%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:155
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Egenskaper"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:285
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1672
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:83
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr "Egenskaper:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:48
|
||
msgid "QuickTime audio/video files"
|
||
msgstr "QuickTime ljud/video-filer"
|
||
|
||
#: src/output/p_quicktime.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "QuickTime compatible video"
|
||
msgstr "QuickTime-kompatibel video"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:94
|
||
msgid "QuickTime/MP4"
|
||
msgstr "QuickTime/MP4"
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:399
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
|
||
msgstr "QuickTime/MP4-läsare: '%1%' atomen är för liten. Förväntade storlek: >= %2%. Faktisk storlek: %3%.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2237
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant sample size & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1595
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2642
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2656
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2609
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1292
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2688
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:298
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:301
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:113
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3135
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3161
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3145
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:653
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1285
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:658
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3106
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3101
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3155
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:431
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%'. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:464
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:455
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:460
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3057
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3076
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3116
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3179
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2617
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2695
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:74
|
||
msgid "RIFF CDXA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:876
|
||
msgid "RSA"
|
||
msgstr "RSA"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:208
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Re&number sub-chapters"
|
||
msgstr "Omnumrera underkapitel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:285
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Re&place attachment with a new file"
|
||
msgstr "Er&sätt bilagan med en ny fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:191
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Read full NEWS.md file online"
|
||
msgstr "Läs den fullständiga Ändringsloggen på nätet"
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:396
|
||
msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n"
|
||
msgstr "Läsning av krypterade VOB-filer stöds inte.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:672
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:684
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:217
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reading failed"
|
||
msgstr "Läsning misslyckades"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:199
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reading the segment UID failed"
|
||
msgstr "Läsning av segment-UID misslyckades"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reads additional command line options from the specified JSON file (see man page)."
|
||
msgstr "Lägg till ett kompletterande kommandoradsval för mkvmerge"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:181
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Klar"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:196
|
||
msgid "Real output sampling frequency in Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_realaudio.h:34
|
||
msgid "RealAudio"
|
||
msgstr "RealAudio"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:95
|
||
msgid "RealMedia"
|
||
msgstr "RealMedia"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:51
|
||
msgid "RealMedia audio/video files"
|
||
msgstr "RealMedia ljud/video-filer"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:182
|
||
msgid "Red X chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:183
|
||
msgid "Red Y chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:558
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:559
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Red colour coordinate x: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:563
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:564
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Red colour coordinate y: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:182
|
||
msgid "Redirects all messages into this file."
|
||
msgstr "Dirigerar om alla meddelanden in i den här filen."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1700
|
||
msgid "Reduce to core"
|
||
msgstr "Minska till kärna"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:190
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:189
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:191
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reference priority: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:193
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reference virtual: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:236
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:190
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reload modified file"
|
||
msgstr "Ladda om förändrad fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remaining time for current job:"
|
||
msgstr "Återstående tid för det nuvarande jobbet:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remaining time for queue:"
|
||
msgstr "Återstående tid för kön:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remo&ve chapters from existing Matroska file"
|
||
msgstr "Ta &bort kapitel från befintlig Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove &completed jobs"
|
||
msgstr "Ta bort &avslutade jobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:610
|
||
msgid "Remove &successfully completed jobs"
|
||
msgstr "Ta bort avslutade jobb med &lyckat resultat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:409
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove a&ll attachments"
|
||
msgstr "Ta bort a&lla bilagor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1392
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove a&ll files"
|
||
msgstr "Ta bort a&lla filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a&ll jobs"
|
||
msgstr "Ta bort a&lla jobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:"
|
||
msgstr "Ta bort alla avsl&utade jobb som är äldre än x dagar:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove element"
|
||
msgstr "Ta bort element"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove source files"
|
||
msgstr "&Lägg till källfiler"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:343
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:361
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:371
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Removing chapters from existing Matroska file"
|
||
msgstr "Tar bort kapitel från befintlig Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:368
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Removing the chapters failed."
|
||
msgstr "Borttagning av kapitlen misslyckades."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renumbering existing sub-chapters"
|
||
msgstr "Omnumrerar befintliga underkapitel"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renumbering sub-chapters"
|
||
msgstr "Omnumrerar underkapitlen"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:231
|
||
msgid "Replace an attachment with the file 'filename'"
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:204
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Replace attachment"
|
||
msgstr "Ersätt bilagan"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:286
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Replace attachment with a new file and &derive name && MIME type from it"
|
||
msgstr "Ersätt en bilaga med filen 'filename'"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:608
|
||
msgid "Report a &bug"
|
||
msgstr "Rapportera en &bugg"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/header_view_manager.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset all columns"
|
||
msgstr "Återställ alla kolumner"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1400
|
||
msgid "Reset the warning and error &counters on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:285
|
||
msgid "Resync failed: no valid Matroska level 1 element found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:277
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Resyncing successful at position %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:587
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:432
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for all items"
|
||
msgstr "Högerklicka för åtgärder till alla spår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:224
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for editions and chapters"
|
||
msgstr "Högerklicka för åtgärder till alla spår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:305
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for header elements and attachments"
|
||
msgstr "Högerklicka för åtgärder till alla spår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for attachment actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click to add, append and remove files"
|
||
msgstr "Högerklicka för att lägga till, sammanfoga och ta bort filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:294
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Varning:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:492
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Running jobs cannot be edited."
|
||
msgstr "Jobb som körs kan inte redigeras."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:279
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:310
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Running jobs cannot be removed."
|
||
msgstr "Jobb som körs kan inte tas bort."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:209
|
||
msgid "S&hift start and end timestamps by the following amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&how command line"
|
||
msgstr "V&isa kommandoraden"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&top job queue"
|
||
msgstr "&Lägg till i jobbkön"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:885
|
||
msgid "SHA1-160"
|
||
msgstr "SHA1-160"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:96
|
||
msgid "SRT subtitles"
|
||
msgstr "SRT-undertexter"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:52
|
||
msgid "SRT text subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:97
|
||
msgid "SSA/ASS subtitles"
|
||
msgstr "SSA/ASS-undertexter"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:53
|
||
msgid "SSA/ASS text subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sa&me directory as the first source file"
|
||
msgstr "Sa&mma mapp som den första inmatningsfilen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sa&ve settings as"
|
||
msgstr "Spa&ra inställningar som"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:195
|
||
msgid "Sampling frequency in Hz."
|
||
msgstr "Samplingsfrekvens i Hz."
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:523
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Sampling frequency: %1%"
|
||
msgstr "Samplingsfrekvens: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as &XML file"
|
||
msgstr "Spara som en &XML-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as &default for new multiplex jobs"
|
||
msgstr "Spara som &standard för nya sammanfogningsjobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:176
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save attachment"
|
||
msgstr "Spara bilagan"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:669
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save chapters as XML"
|
||
msgstr "Spara kapitlen som XML"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:708
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save chapters to Matroska or WebM file"
|
||
msgstr "Spara kapitlen till Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:94
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save information as"
|
||
msgstr "Spara information som"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:400
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save job output"
|
||
msgstr "Spara jobb-utmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:201
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save option file"
|
||
msgstr "Spara alternativ-filen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:215
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Save settings file as"
|
||
msgstr "Spara inställningsfilen som"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save to &Matroska or WebM file"
|
||
msgstr "Spara till &Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:681
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:685
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:198
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "Sparningen misslyckades"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:747
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Saving the chapters failed."
|
||
msgstr "Sparningen av kapitlen misslyckades."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:218
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Saving the modified attachments failed."
|
||
msgstr "Välj en kapitelfil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving the modified segment information header failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving the modified track headers failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:139
|
||
msgid "Scan directory for other playlists"
|
||
msgstr "Skanna mappen för andra spellistor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scanned Files"
|
||
msgstr "Skannade filer"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2873
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scanning %1% files in %2% playlist.\n"
|
||
msgid_plural "Scanning %1% files in %2% playlists.\n"
|
||
msgstr[0] "Skannar %1% filer i %2% spellista.\n"
|
||
msgstr[1] "Skannar %1% filern i %2%-spellistorna.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanning directory"
|
||
msgstr "Skannar mapp"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scanning playlists"
|
||
msgstr "Skannar spellistor"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:819
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scope: %1% (%2%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:103
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:115
|
||
msgid "See below for examples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1109
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Seek ID: %1% (%2%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1101
|
||
msgid "Seek entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1092
|
||
msgid "Seek head"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1088
|
||
msgid "Seek head (subentries will be skipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1122
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Seek position: %1%"
|
||
msgstr "Sökposition: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1061
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Seek pre-roll: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seg&ment UID:"
|
||
msgstr "Segmentets UID:"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:223
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:413
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segment"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:484
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Segment UID: %1%"
|
||
msgstr "Segmentets UID: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1727
|
||
msgid "Segment UIDs:"
|
||
msgstr "Segmentets UID'er:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segment e&dition UID:"
|
||
msgstr "Segmentets UID:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:111
|
||
msgid "Segment filename"
|
||
msgstr "Segmentets filnamn"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:505
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Segment filename: %1%"
|
||
msgstr "Segmentets filnamn: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segment info:"
|
||
msgstr "Info om segmentet:"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:243
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:451
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:204
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:440
|
||
#: src/propedit/options.cpp:208
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:156
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment information"
|
||
msgstr "Segmentets information"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:277
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:911
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment tracks"
|
||
msgstr "Segmentets spår"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:114
|
||
msgid "Segment unique ID"
|
||
msgstr "Segmentets unika ID"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1712
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Segment, size %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1710
|
||
msgid "Segment, size unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select Matroska file to read segment UID from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1355
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select all &items from selected file"
|
||
msgid_plural "Select all &items from selected files"
|
||
msgstr[0] "Välj alla spår av den specifika &typen"
|
||
msgstr[1] "Välj alla spår av den specifika &typen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1397
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select all tracks of specific &type"
|
||
msgstr "Välj alla spår av den specifika &typen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:225
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:176
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:177
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select an existing Matroska or WebM file and the GUI will add its segment UID to the input field on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:402
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select audio file"
|
||
msgstr "Välj tagg-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:473
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select chapter file"
|
||
msgstr "Välj kaptiel-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:148
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select character set"
|
||
msgstr "Välj teckenuppsättning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:755
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select destination directory"
|
||
msgstr "Välj filnamnet för utmatningen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:278
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select destination file name"
|
||
msgstr "Välj filnamnet för utmatningen"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select executable"
|
||
msgstr "Välj exekverbar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:235
|
||
msgid "Select file to add"
|
||
msgstr "Välj fil att lägga till"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:439
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select one of the ISO639-2 language codes."
|
||
msgstr "Välj en utav de här ISO639-2 språk-koderna."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:308
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select segment info file"
|
||
msgstr "Segmentets info-fil:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:971
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:296
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select tags file"
|
||
msgstr "Välj tagg-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:959
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select timecode file"
|
||
msgstr "Välj tidskod-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Vald:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:526
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:520
|
||
msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set aspect ratio:"
|
||
msgstr "Ställ in bildformat:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1394
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Set destination &file name from selected file's name"
|
||
msgstr "Välj alla spår av den specifika &typen"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n"
|
||
"be used if no language found matches the\n"
|
||
"user preference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
"Set if that track MUST be used during playback.\n"
|
||
"There can be many forced track for a kind (audio,\n"
|
||
"video or subs). The player should select the one\n"
|
||
"whose language matches the user preference or the\n"
|
||
"default + forced track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:128
|
||
msgid "Set if the track is used."
|
||
msgstr "Ställ in om spåret används."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:146
|
||
msgid "Set if the video is interlaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:236
|
||
msgid "Set the MIME type to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:237
|
||
msgid "Set the UID to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the chapter names' &languages:"
|
||
msgstr "Namn på kapitel och språk"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:208
|
||
msgid "Set the chapter names' co&untries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:235
|
||
msgid "Set the description to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:234
|
||
msgid "Set the name to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:217
|
||
msgid "Sets a property to the value if it exists and add it otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:213
|
||
msgid "Sets the Matroska file section that all following add/set/delete actions operate on (see below and man page for syntax)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:210
|
||
msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:494
|
||
msgid "Sets the cropping parameters which tell a player to omit a certain number of pixels on the four sides during playback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:451
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the lossless compression algorithm to be used for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:165
|
||
msgid "Sets the matrix coefficients of the video used to derive luma and chroma values from red, green and blue color primaries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:167
|
||
msgid "Sets the number of coded bits for a colour channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the segment UIDs to use."
|
||
msgstr "Ställer in segmentets UID'er att använda:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:501
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1754
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:846
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Settings: %1%"
|
||
msgstr "Inställningar: %1%"
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:555
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < %2%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:548
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < 2)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:119
|
||
msgid "Show &all elements"
|
||
msgstr "Visa &alla element"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1317
|
||
msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1399
|
||
msgid "Show &output of all jobs instead of current job only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:46
|
||
msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump."
|
||
msgstr "Visa alla bitar av varje ruta som en hexdump."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:149
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Show job output"
|
||
msgstr "Visa jobb-utmatning"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:148
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Show job queue"
|
||
msgstr "Visa jobbkö"
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:47
|
||
msgid "Show positions in hexadecimal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:44
|
||
msgid "Show statistics for each track in verbose mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:45
|
||
msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:48
|
||
msgid "Show the size of each element including its header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1316
|
||
msgid "Show the tool &selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:184
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:62
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Visa den här hjälpen."
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:185
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:63
|
||
msgid "Show version information."
|
||
msgstr "Visa version-information."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:197
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:45
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Shut down the computer"
|
||
msgstr "Stäng ner systemet om en minut:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:144
|
||
msgid "Shut down the system in one minute:"
|
||
msgstr "Stäng ner systemet om en minut:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:873
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Signaturens algoritm: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:882
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Signaturens hash-algoritm: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:890
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Signature key ID: %1%"
|
||
msgstr "Signaturens nyckel-ID: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:893
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Signature: %1%"
|
||
msgstr "Signatur: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1254
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||
msgstr "Tyst spårnummer: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:186
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:476
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Simple OGM-style chapter files"
|
||
msgstr "Enkla kapitel-filer i OGM-stil"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:316
|
||
msgid "Simple block"
|
||
msgstr "Enskilt block"
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:52
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:469
|
||
msgid "SimpleBlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:205
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:399
|
||
msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:238
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:94
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:174
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:245
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Storlek:"
|
||
|
||
#: src/output/p_aac.cpp:131
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_dts.cpp:86
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mp3.cpp:79
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:199
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:47
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Sleep the computer"
|
||
msgstr "Stäng ner systemet om en minut:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1370
|
||
msgid "Slices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Some h.264/AVC tracks contain I slices but lack real key frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1320
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source &files:"
|
||
msgstr "Käll&filer:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "Käll&fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:92
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:66
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source file name"
|
||
msgstr "Källans filnamn"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:246
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source file names"
|
||
msgstr "Filnamnen för källan"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source file's directory"
|
||
msgstr "Filnamn för utdata"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the language of the track in the\n"
|
||
"Matroska languages form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the possible modifications to the aspect ratio\n"
|
||
"(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1717
|
||
msgid "Split mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1716
|
||
msgid "Splitting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:415
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Splitting will occur right before the first key frame whose timecode is equal to or bigger than the start timecode for the chapters whose numbers are listed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sta&rt all pending jobs"
|
||
msgstr "Sta&rta alla avvaktande jobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sta&rt multiplexing"
|
||
msgstr "Sta&rta alla avvaktande jobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:31
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Starta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:539
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start &multiplexing"
|
||
msgstr "Startade vid"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:111
|
||
msgid "Start file types other than executable files via cmd.exe."
|
||
msgstr "Starta filtyper andra än exekverbara filer via cmd.exe."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:113
|
||
msgid "Start file types other than executable files via xdg-open."
|
||
msgstr "Starta filtyper andra än exekverbara filer via xdg-open."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:212
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Start job &immediately"
|
||
msgid_plural "Start jobs &immediately"
|
||
msgstr[0] "&Starta jobben automatiskt"
|
||
msgstr[1] "&Starta jobben automatiskt"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:211
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Start job &manually"
|
||
msgid_plural "Start jobs &manually"
|
||
msgstr[0] "&Starta jobben automatiskt"
|
||
msgstr[1] "&Starta jobben automatiskt"
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:39
|
||
msgid "Start the GUI (and open inname if it was given)."
|
||
msgstr "Starta gränssnittet (och öppna inname om det angavs)."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Started at:"
|
||
msgstr "Startade vid"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1775
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:162
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:292
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Status:"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:859
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:767
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stereo mode: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Stereo-läge: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:159
|
||
msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)."
|
||
msgstr "Stereo-3D videoläge (0 - 11, se dokumentation)."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1697
|
||
msgid "Stereoscopy:"
|
||
msgstr "Stereoskopi:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop &after all running jobs have finished"
|
||
msgstr "Avbryt efter nuvarande jobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1684
|
||
msgid "Stretch by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Sträng"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1701
|
||
msgid "Subtitle and chapter properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:42
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Subtitle track %1"
|
||
msgstr "Undertextspår %1"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:166
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:49
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:404
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Subtitles"
|
||
msgstr "Undertexter"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:709
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:181
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:474
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Supported file types"
|
||
msgstr "Filtyper som stöds"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:418
|
||
msgid "Supported file types:\n"
|
||
msgstr "Filtyper som stöds:\n"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:178
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:83
|
||
msgid "Suppress status output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:99
|
||
#: src/output/p_tta.h:34
|
||
msgid "TTA"
|
||
msgstr "TTA"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:54
|
||
msgid "TTA (The lossless True Audio codec)"
|
||
msgstr "TTA (Den sanna förlustfria ljudkodeken)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1315
|
||
msgid "Tab &position in tab widgets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:356
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tag editor"
|
||
msgstr "&Tagg-redigerare"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80
|
||
msgid "Tag extraction"
|
||
msgstr "Extrahering av taggar"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:256
|
||
msgid "Tag selectors"
|
||
msgstr "Tagg-väljare"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1642
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:408
|
||
#: src/propedit/options.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Taggar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:215
|
||
msgid "Tags are allowed, but chapters are not."
|
||
msgstr "Taggar är tillåtna, men kapitel är inte det."
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:430
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entry"
|
||
msgid_plural "Tags for track ID %1%: %2% entries"
|
||
msgstr[0] "Spårets ID %1%: %2% (%3%)"
|
||
msgstr[1] "Spårets ID %1%: %2% (%3%)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1680
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Taggar:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to write tags with statistics for each track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to write the 'date' field in the segment information headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:94
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:959
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:400
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Textfiler"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:240
|
||
msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_aac.cpp:147
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%"
|
||
msgstr "AAC-profilerna är annorlunda: %1% och %2%"
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:54
|
||
msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:216
|
||
msgid "The DocType header item is changed to \"webm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_flac.cpp:47
|
||
msgid "The FLAC headers could not be parsed: the stream info structure was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_generic_video.cpp:74
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1386
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294
|
||
msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI can scan these files, present the results including duration and number of tracks of each playlist found and let you choose which one to add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1098
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1116
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI will enter the dropped file's file name into that control replacing any file name which might have been set earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:261
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The ID '%1%' has already been used for another destination file.\n"
|
||
msgstr "Filen '%1%' har öppnats för skrivning.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The JSON output generated by mkvmerge could not be parsed (parser's error message: %1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:1623
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The Kate identification header could not be parsed (%1%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MIME type determines which program can be used for handling its content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MIME type must not be left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1154
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The MP4 file '%1%' contains chapters whose format was not recognized. This is often the case if the chapters are not encoded in UTF-8. Use the '--chapter-charset' option in order to specify the charset to use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:478
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:484
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:489
|
||
msgid "The Matroska container format can store the display width/height for a video track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding the element. Please use your favorite player to check this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:41
|
||
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:103
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Matroska file's last element is set to an unknown size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1518
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:1430
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The Theora identification header could not be parsed (%1%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The UID must not be left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:731
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The VobSub subtitle track %1% does not contain its index in the CodecPrivate element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.cpp:141
|
||
msgid "The Vorbis codebooks are different. Such tracks cannot be concatenated without re-encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:375
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:221
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:377
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:224
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:373
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:218
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML chapter file '%1%' could not be read.\n"
|
||
msgstr "XML-kapitelfilen '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:345
|
||
msgid "The XML root element is not a master element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:93
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:96
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:90
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:122
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:125
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' innehåller ett fel: %2%\n"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:119
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n"
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:170
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed horizontally. This is additive with chroma-subsample-horizontal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:172
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed vertically. This is additive with chroma-subsample-vertical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:168
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:169
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2125
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The argument '%1%' is not allowed in identification mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:889
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:895
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:901
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid."
|
||
msgstr "Argumentet '%1%' till '%2%' är ogiltigt: '%3%' är inte ett giltigt spår-ID.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1880
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n"
|
||
msgstr "Argumentet '%1%' till '%2%' är ogiltigt: '%3%' är inte ett giltigt spår-ID.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1889
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1876
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1834
|
||
msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:114
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1732
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n"
|
||
msgstr "Bilagan '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1709
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The attachment (%1%) is too big (%2%)."
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' innehåller ett fel: %2%\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:27
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The audio file to play hasn't been set yet."
|
||
msgstr "Val-fil skapad."
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:82
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:73
|
||
msgid "The audio/video synchronization may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:152
|
||
msgid "The changes are written to the file.\n"
|
||
msgstr "Ändringarna skrevs till filen.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:821
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The chapter UID must be a number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc.cpp:157
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:186
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1917
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The closing character '%1%' is missing.\n"
|
||
msgstr "Storleken för bilagan '%1%' är 0.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:183
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The codec type '%1%' cannot be used in a WebM compliant file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:61
|
||
#: src/output/p_flac.cpp:100
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc.cpp:103
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:137
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length (%1%) but different content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:178
|
||
msgid "The colour primaries of the video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:177
|
||
msgid "The colour transfer characteristics of the video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:98
|
||
msgid "The command line here uses Unix-style shell escaping via the backslash character even on Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:158
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The configuration has been loaded."
|
||
msgstr "Konfigurationen laddades."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:195
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:228
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The configuration has been saved."
|
||
msgstr "Konfigurationen sparades."
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:74
|
||
msgid "The correction file header was not read correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:376
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The countries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the country drop-down boxes in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1510
|
||
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:296
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The cue sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:58
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The cues for track %1% are written to '%2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:50
|
||
msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296
|
||
msgid "The current multiplex settings will be closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1278
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The date the file was created."
|
||
msgstr "Val-fil skapad."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:102
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n"
|
||
msgstr "Standard språkkoden '%1%' är inte en giltig ISO639-2 språkkod och kommer att ignoreras.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:51
|
||
msgid "The default mode is adding files for multiplexing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:433
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:436
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:439
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:442
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:445
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The demultiplexer for the file '%1%' failed to initialize:\n"
|
||
"%2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The description can be left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:350
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The destination file name is invalid and must be fixed before you can start multiplexing or add a job to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:50
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The directory it is located in contains %1 other file with the same extension."
|
||
msgid_plural "The directory it is located in contains %1 other files with the same extension."
|
||
msgstr[0] "Mappen som den återfinns i innehåller en %1% annan fil med samma filändelse."
|
||
msgstr[1] "Mappen som den återfinns i innehåller en %1% andra filer med samma filändelse."
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:49
|
||
msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:44
|
||
msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3008
|
||
msgid "The drive may be full."
|
||
msgstr "Enheten kan vara fylld."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The duration after which a new destination file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:273
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:898
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The edition UID must be a number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:67
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:847
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The end time could not be parsed: %1"
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:850
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The end time must be greater than the start time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:368
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107
|
||
msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a cue sheet. This is the reverse of using a cue sheet with mkvmerge's '--chapters' option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:260
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:221
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:237
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1713
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||
msgstr "Filen '%1%' kan inte bifogas eftersom att den inte existerar eller att den inte kan läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:134
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading and writing, or a read/write operation on it failed: %2%.\n"
|
||
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för läsning och skrivning eller så misslyckades en läs/skriv-operation i den: %2%.\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1494
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1497
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading: %2%."
|
||
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för läsning: %2%.\n"
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:50
|
||
#: src/common/command_line.cpp:87
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:57
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:61
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:194
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:359
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:83
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:141
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:65
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n"
|
||
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för läsning: %2%.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:120
|
||
#: src/extract/cues.cpp:73
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:300
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:57
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:61
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:74
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:133
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1344
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
|
||
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för skrivning: %2%.\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1500
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' could not be opened or parsed."
|
||
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för läsning: %2%.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1348
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
|
||
msgstr "Filen '%1%' har öppnats för skrivning.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/id_result.cpp:29
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n"
|
||
msgstr "Filen '%1%' är en filtyp utan stöd (%2%).\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1095
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' contains chapters."
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' innehåller ett fel: %2%\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1113
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' contains segment information."
|
||
msgstr "Filen '%1%' har öppnats för skrivning.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1131
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' contains tags."
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' innehåller ett fel: %2%\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:661
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' could not be found in the installation folder."
|
||
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för läsning: %2%.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:395
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' exists already."
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' innehåller ett fel: %2%\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:550
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' is neither a job queue file nor a settings file."
|
||
msgstr "Filen '%1%' har öppnats för skrivning.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:49
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' you've added is a playlist."
|
||
msgstr "Filen som du har lagt till är en spellista"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:674
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:219
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file (%1) is too big (%2)."
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' innehåller ett fel: %2%\n"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:105
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file can be fixed by multiplexing it with mkvmerge again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:439
|
||
msgid "The file content does not match its format type and was not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:433
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:436
|
||
msgid "The file could not be opened for reading, or there was not enough data to parse its headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:87
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:46
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file could not be opened for reading."
|
||
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för skrivning: %2%.\n"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:95
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:100
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:52
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file could not be opened for writing."
|
||
msgstr "Filen '%1%' kunde inte öppnas för skrivning: %2%.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:49
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file does not contain track ID %1%.\n"
|
||
msgstr "Filen innehåller inte spår-ID't %1%.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:654
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:225
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file has been saved successfully."
|
||
msgstr "Filen har inte ändrats."
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:107
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:62
|
||
#: src/propedit/propedit.h:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file has not been modified."
|
||
msgstr "Filen har inte ändrats."
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:68
|
||
msgid "The file header is too short.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:59
|
||
msgid "The file header was not read correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:442
|
||
msgid "The file headers could not be parsed, e.g. because they're incomplete, invalid or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:179
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file is an unsupported container format (%1)."
|
||
msgstr "Filen '%1%' är en filtyp utan stöd (%2%).\n"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:37
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is being analyzed."
|
||
msgstr "Filen analyseras."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:238
|
||
msgid "The file is being fixed, part 1/4..."
|
||
msgstr "Filen fixas, del 1/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:244
|
||
msgid "The file is being fixed, part 2/4..."
|
||
msgstr "Filen fixas, del 2/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:253
|
||
msgid "The file is being fixed, part 3/4..."
|
||
msgstr "Filen fixas, del 3/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:261
|
||
msgid "The file is being fixed, part 4/4..."
|
||
msgstr "Filen fixas, del 4/4..."
|
||
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:335
|
||
msgid "The file is read in order to create track statistics.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:111
|
||
msgid "The file name for this segment."
|
||
msgstr "Filnamnet för det här segmentet."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:997
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1003
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:943
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:38
|
||
msgid "The file or directory was not found"
|
||
msgstr "Filen eller mappen kunde inte hittas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file was not recognized as a supported format (exit code: %1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:60
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:65
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:70
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1532
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2220
|
||
msgid "The file will not be processed further."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:303
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:309
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:380
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:396
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:722
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:353
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:121
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:684
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) could not be read successfully."
|
||
msgstr "Filen som du har försökt öppna är inte en Matroska-fil."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:389
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:361
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) does not contain any chapters."
|
||
msgstr "Den här filen innehåller inte några kapitel."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:110
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) is not recognized as a valid Matroska/WebM file."
|
||
msgstr "Filen som du har försökt öppna är inte en Matroska-fil."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:454
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:556
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) is recognized as neither a valid Matroska nor a valid chapter file."
|
||
msgstr "Filen som du har försökt öppna är inte en Matroska-fil."
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:52
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The first cluster timecode after the resync is %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The first destination file only"
|
||
msgstr "Endast till den första"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1980
|
||
msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:67
|
||
msgid "The first mode extracts some tracks to external files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:57
|
||
msgid "The first word tells mkvextract what to extract. The second must be the source file. There are few global options that can be used with all modes. All other options depend on the mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The following modes are supported:"
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:199
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The following program could not be executed: %1"
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:328
|
||
msgid "The format defaults to %H:%M:%S if none is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:68
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:74
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:208
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:348
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:363
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:377
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The format is either the form 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' or a number followed by one of the units 's', 'ms' or 'us'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:368
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The formats can be mixed, too."
|
||
msgstr "Formaten matchar inte."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1054
|
||
msgid "The formats do not match."
|
||
msgstr "Formaten matchar inte."
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97
|
||
msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1840
|
||
msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The header values have not been modified. There is nothing to save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:39
|
||
msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290
|
||
msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The job has been added to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:118
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:203
|
||
msgid "The language for the newly created chapters is set via the chapter language control above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:311
|
||
msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323
|
||
msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:317
|
||
msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:184
|
||
msgid "The language set here is also used when chapters are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:215
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The last timecode processed before the error was encountered was %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:226
|
||
msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:203
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/translation.cpp:344
|
||
msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:158
|
||
msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of frames a player\n"
|
||
"should be able to cache during playback.\n"
|
||
"If set to 0, the reference pseudo-cache system\n"
|
||
"is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:73
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum number of frames a player\n"
|
||
"should be able to cache during playback.\n"
|
||
"If set to 0, the reference pseudo-cache system\n"
|
||
"is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:669
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The mkvmerge executable was found, but it couldn't be executed."
|
||
msgstr "körbar för mkvmerge"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:171
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:665
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:77
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The mkvmerge executable was not found."
|
||
msgstr "körbar för mkvmerge"
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:65
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:49
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The name must not be left empty."
|
||
msgstr "Filen har inte ändrats."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:118
|
||
msgid "The name of the application or library used for multiplexing the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:119
|
||
msgid "The name of the application or library used for writing the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1946
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name of the destination file '%1%' and of one of the source files is the same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1657
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:29
|
||
msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bswap.cpp:27
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The number of bytes to swap isn't divisible by %1%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:24
|
||
msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:259
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"The number of video pixels to remove\n"
|
||
"on the bottom of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"The number of video pixels to remove\n"
|
||
"on the left of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"The number of video pixels to remove\n"
|
||
"on the right of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"The number of video pixels to remove\n"
|
||
"on the top of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:385
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:401
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The numbering starts at 1."
|
||
msgstr "Numreringen startar med 1."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:390
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:406
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of Matroska blocks that are output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:214
|
||
msgid "The only allowed codecs are VP8/VP9 video and Vorbis/Opus audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2432
|
||
msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:209
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The option file has been created."
|
||
msgstr "Val-fil skapad."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:243
|
||
msgid "The order of the various options is not important."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289
|
||
msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1644
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2068
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The probe range percentage '%1%' is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:106
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The process will be aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:26
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The program to execute hasn't been set yet."
|
||
msgstr "Konfigurationen sparades."
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:118
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:160
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly 128 bits long in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:145
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid boolean in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:224
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid date & time string in '%1%'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:152
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid floating point number in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:137
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid signed integer in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:131
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1056
|
||
msgid "The reason is unknown."
|
||
msgstr "Anledningen är okänd."
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:225
|
||
msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28-02:00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:195
|
||
msgid "The rest is copied as is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:325
|
||
msgid "The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:337
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The root element must be <%1%>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:19
|
||
msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81
|
||
msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:92
|
||
msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:863
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The segment UID could not be parsed: %1"
|
||
msgstr "Bilagan '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:873
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The segment edition UID must be a positive number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:194
|
||
msgid "The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The settings file '%1' contains invalid settings and was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116
|
||
msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The size after which a new destination file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n"
|
||
msgstr "Storleken för bilagan '%1%' är 0.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:87
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:144
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:474
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The source for the container's timing information be various things: a value given on the command line with the '--default-duration' option, the source container or the video bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:841
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The start time could not be parsed: %1"
|
||
msgstr "Bilagan '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:319
|
||
msgid "The string '<NUM>' will be replaced by the chapter number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:320
|
||
msgid "The string '<START>' will be replaced by the chapter's start timestamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:257
|
||
msgid "The string 'all' works on all tags."
|
||
msgstr "Strängen 'allt' fungerar på alla taggar."
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:258
|
||
msgid "The string 'global' works on the global tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:251
|
||
msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2'). Numbering starts at 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:253
|
||
msgid "The string 'track:=uid' with 'uid' being a number selects the track whose 'track UID' element equals 'uid'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:254
|
||
msgid "The string 'track:@number' with 'number' being a number selects the track whose 'track number' element equals 'number'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:250
|
||
msgid "The string 'track:n' with 'n' being a number selects the nth track. Numbering starts at 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:321
|
||
msgid "The strings '<FILE_NAME>' and '<FILE_NAME_WITH_EXT>', which only work when generating chapters for appended files, will be replaced by the appended file's name (the former leaves the extension out while the latter includes it)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:247
|
||
msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:130
|
||
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains data that is outside its allowed range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:110
|
||
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:358
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:68
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89
|
||
msgid "The third mode extracts attachments from the source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:53
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format (version %2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:39
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timecode format v1'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:33
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:77
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:85
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:91
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:293
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:328
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:230
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:357
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:206
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and. not '0', '120', '40', '80' etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you really have to specify non-sorted timecodes then use the timecode format v4. It is identical to format v2 but allows non-sorted timecodes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:360
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timecodes after which a new destination file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:602
|
||
msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:361
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timecodes refer to the whole stream and not to each individual destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:109
|
||
msgid "The title for the whole movie."
|
||
msgstr "Titeln för hela filmen."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1013
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:93
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The track ID %1% does not have a valid CodecID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:693
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1045
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The track number %1% from the file '%2%' can probably not be appended correctly to the track number %3% from the file '%4%': %5% Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1057
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:123
|
||
msgid "The track number as used in the Block Header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1055
|
||
msgid "The track parameters do not match."
|
||
msgstr "Spårets parametrar stämmer inte överrens."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287
|
||
msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1992
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2840
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The type of file '%1%' could not be recognized.\n"
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:445
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The type of file '%1%' is not supported.\n"
|
||
msgstr "Filen '%1%' är en filtyp utan stöd (%2%).\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333
|
||
msgid "The user can then select which playlist to actually add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:96
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The value '%1%' is not a number.\n"
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:462
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:467
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:481
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value can be given either as a floating point number (e.g. 12.345) or a fraction of integer values (e.g. 123/456)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value can be negative, but keep in mind that any frame whose timestamp is negative after this calculation is dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:497
|
||
msgid "The values are only stored in the track headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:673
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The version line reported by mkvmerge ('%1') could not be recognized."
|
||
msgstr "XML-taggfilen '%1%' kunde inte läsas.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:677
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The versions of mkvmerge (%1) and the GUI (%2) differ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:34
|
||
msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_theora.h:28
|
||
msgid "Theora"
|
||
msgstr "Theora"
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:53
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "There are no cues for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr "Det finns inga köer för spår-ID't %1%.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There is a new version available online."
|
||
msgstr "Det finns en ny version tillgänglig på nätet."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There is currently a job running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:937
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:947
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:317
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "There is no translation available for '%1%'.\n"
|
||
msgstr "Det finns ingen översättning tillgänglig för '%1%'.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There was an error querying the update status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:561
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:563
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:221
|
||
msgid "These are less often used options that control the output structure that mkvmerge creates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:226
|
||
msgid "These are options meant for development. They're not officially supported and may change from release to release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1096
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1114
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "These aren't treated like other source files in MKVToolNix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:525
|
||
#: src/input/r_real.cpp:289
|
||
msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:65
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This AC-3 track contains %1% bytes of non-AC-3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC-3 data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:102
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This AVC/h.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:120
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:130
|
||
msgid "This AVC/h.264 track's timing information indicates that it uses a variable frame rate. However, no default duration nor an external timecode file has been provided for it, nor does the source container provide timecodes. The resulting timecodes may not be useful.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:97
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This HEVC contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:115
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This HEVC track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:60
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:880
|
||
msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:887
|
||
msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:275
|
||
#, no-c-format, no-boost-format
|
||
msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:80
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:71
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This audio track contains %1% byte of invalid data which was skipped before timecode %2%."
|
||
msgid_plural "This audio track contains %1% bytes of invalid data which were skipped before timecode %2%."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:854
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "This configuration is currently invalid."
|
||
msgstr "Konfigurationen sparades."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:172
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This element is currently present in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This element is not currently present in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This field is normally set to the date the file is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:167
|
||
msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:65
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:139
|
||
msgid "This file could not be opened or parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1879
|
||
msgid "This function requires the application %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:140
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "This has not been implemented yet."
|
||
msgstr "Filen har inte ändrats."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168
|
||
msgid "This is a comma-separated list of 128bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is also done when quitting the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:55
|
||
msgid "This is the default mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie."
|
||
msgstr "Det här är titeln som uppspelningsprogrammen eventuellt kan visa som 'huvudsaklig titel' för den här filmen."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334
|
||
msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:99
|
||
msgid "This means that either backslashes must be doubled or the whole argument must be enclosed in single quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:387
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This mode considers only the first video track that is output."
|
||
msgstr "Det här läget överväger endast det första videospåret som är utdata."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:213
|
||
msgid "This mode enforces several restrictions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123
|
||
msgid "This mode extracts cue information for some tracks to external text files."
|
||
msgstr "Det här läget extraherar kö-informationen för några spår till externa text-filer."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:418
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:495
|
||
msgid "This must be comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:517
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This only works with DTS audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This option controls how the chapter names are created."
|
||
msgstr "Val-fil skapad."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option forces mkvmerge to treat all of those I slices as key frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option needs an additional argument 'n'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option prevents that behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:182
|
||
msgid "This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:479
|
||
msgid "This option tells mkvmerge the display aspect ratio to use when it calculates the display width/height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:508
|
||
msgid "This parameter is only effective for AVC/h.264 and HEVC/h.265 elementary streams read from AVC/h.264 ES or HEVC/h.265 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:490
|
||
msgid "This parameter is the display height in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:485
|
||
msgid "This parameter is the display width in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:145
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING)."
|
||
msgstr "MKVToolNix är licensierad under GNU GPL v2"
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:329
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:294
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:257
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1621
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/common.h:107
|
||
msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:318
|
||
msgid "This template will be used for new chapter entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:511
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:60
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:65
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:70
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1532
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2220
|
||
msgid "This usually indicates a damaged file structure."
|
||
msgstr "Det indikerar vanligtvis en skadad filstruktur."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:463
|
||
msgid "This works well for video and subtitle tracks but should not be used with audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This works with all track types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1947
|
||
msgid "This would cause mkvmerge to overwrite one of your source files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1374
|
||
msgid "Time slice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114
|
||
msgid "Timecode extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1686
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timecode file:"
|
||
msgstr "Tidskoder:"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:252
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:463
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1047
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||
msgstr "Tidskodens skala: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1668
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1682
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timecodes and default duration"
|
||
msgstr "Standard varaktighet"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Timecodes:"
|
||
msgstr "Tidskoder:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:109
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:508
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Title: %1%"
|
||
msgstr "Titel; %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:51
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "To all destination files"
|
||
msgstr "Till alla filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:584
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trac&k name:"
|
||
msgstr "Spårnamn:"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:67
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:44
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:63
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:30
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:109
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1231
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:100
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% was compressed with the algorithm '%2%' which is not supported anymore.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:49
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:97
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:48
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"bits per second (bps)\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:42
|
||
#: src/extract/xtr_alac.cpp:47
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:62
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:40
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:39
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:26
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:40
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:76
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:31
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:90
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:268
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:64
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:115
|
||
#: src/extract/xtr_webvtt.cpp:34
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:44
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1067
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2760
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:361
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: An USF subtitle entry starting at timecode %2% is not well-formed XML and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:43
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:85
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: NAL too big. Size according to header field: %2%, available bytes in packet: %3%. This NAL is defect and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:45
|
||
#: src/extract/xtr_webvtt.cpp:49
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2766
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:63
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:75
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:375
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)"
|
||
msgstr "Spårets ID %1%: %2% (%3%)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:279
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track ID for mkvmerge & mkvextract:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:124
|
||
msgid "Track UID"
|
||
msgstr "Spår-UID"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:954
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track UID: %1%"
|
||
msgstr "Spårets UID: %1%"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66
|
||
msgid "Track extraction"
|
||
msgstr "Extrahering av spår"
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:200
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:157
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:249
|
||
msgid "Track headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:123
|
||
msgid "Track number"
|
||
msgstr "Spårnummer"
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:84
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:276
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track number for mkvpropedit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:949
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track number: %1% (track ID for mkvmerge & mkvextract: %2%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1012
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track overlay: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:964
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track type: %1%"
|
||
msgstr "Spårtyp: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:364
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:124
|
||
msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:249
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Spår:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:98
|
||
#: src/output/p_truehd.h:41
|
||
msgid "TrueHD"
|
||
msgstr "TrueHD"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:89
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Two files multiplexed with the same settings and this switch activated will be identical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:253
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:148
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the unit for DisplayWidth/Height\n"
|
||
"(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type-specific settings"
|
||
msgstr "&Öppna inställningar"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:277
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:207
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:54
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:824
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Type: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Typ: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:280
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:66
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "UID:"
|
||
msgstr "UID:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:100
|
||
msgid "USF subtitles"
|
||
msgstr "USF-undertexter"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:55
|
||
msgid "USF text subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unable to append files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:254
|
||
msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:352
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:361
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:158
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Okänd"
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:552
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:369
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:90
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1823
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown element"
|
||
msgstr "Okänd"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1662
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1649
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1674
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr "Okänt format för UID-segmentet '%3%' in '%1% %2%'.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:613
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n"
|
||
msgstr "Okänd header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:235
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown mode '%1%'.\n"
|
||
msgstr "Okänt läge '%1%'.\n"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:115
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown option '%1%'.\n"
|
||
msgstr "Okänt val '%1%'.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:34
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:480
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1719
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:244
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unrecognized file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unsigned integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:482
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:179
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Unsupported file format"
|
||
msgstr "Formatet stöds inte"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2027
|
||
msgid "Unsupported track type for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:232
|
||
msgid "Update an attachment's properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:28
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Updating the '%1%' element failed. Reason:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:45
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:41
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Användningsområde"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:96
|
||
msgid "Usage and examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use 'segment linking' for the resulting files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use fi&xed directory:"
|
||
msgstr "Använd den här mappen:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use only for testing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use this only for testing purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:159
|
||
msgid "Useful e.g. when you want exactly two files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99
|
||
msgid "Uses the chapter names of the specified language for extraction instead of the first chapter name found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1522
|
||
msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.h:46
|
||
msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1561
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.h:48
|
||
msgid "Using the output module for the format '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/cluster_helper.cpp:740
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Using the track with the ID %1% from the file '%2%' as the reference for chapter generation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:101
|
||
#: src/output/p_vc1.h:37
|
||
msgid "VC-1"
|
||
msgstr "VC-1"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:56
|
||
msgid "VC-1 elementary streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_vpx.h:34
|
||
msgid "VP8/VP9"
|
||
msgstr "VP8/VP9"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:329
|
||
msgid "Valid format codes are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:68
|
||
msgid "Valid hacks are:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:790
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Validation failed"
|
||
msgstr "Skapande av fil misslyckades"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:223
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Variables for all job types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:243
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Variables for multiplex jobs"
|
||
msgstr "Spara som standard för nya jobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:151
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "EBML-version: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:151
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Version %1 \"%2\""
|
||
msgstr "EBML-version: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:642
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:643
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Vertical Cb subsample: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:652
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:653
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Vertical chroma siting: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:632
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:633
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Vertical chroma subsample: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_video_for_windows.h:38
|
||
msgid "VfW compatible video"
|
||
msgstr "VfW-kompatibel video"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:48
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:403
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "video"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:156
|
||
msgid "Video aspect ratio type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video colour information"
|
||
msgstr "Videospår"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:554
|
||
msgid "Video colour mastering metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:155
|
||
msgid "Video crop bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:152
|
||
msgid "Video crop left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:154
|
||
msgid "Video crop right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:153
|
||
msgid "Video crop top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:150
|
||
msgid "Video display height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:151
|
||
msgid "Video display unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:149
|
||
msgid "Video display width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video field order"
|
||
msgstr "Videons stereoläge"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:146
|
||
msgid "Video interlaced flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:615
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:148
|
||
msgid "Video pixel height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:147
|
||
msgid "Video pixel width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1669
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1689
|
||
msgid "Video properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:159
|
||
msgid "Video stereo mode"
|
||
msgstr "Videons stereoläge"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:690
|
||
msgid "Video track"
|
||
msgstr "Videospår"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:41
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video track %1"
|
||
msgstr "Videospår"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:167
|
||
msgid "Video: bits per colour channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:174
|
||
#: src/common/property_element.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video: chroma siting"
|
||
msgstr "Videospår"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:186
|
||
msgid "Video: chromacity blue X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:187
|
||
msgid "Video: chromacity blue Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:184
|
||
msgid "Video: chromacity green X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:185
|
||
msgid "Video: chromacity green Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:182
|
||
msgid "Video: chromacity red X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:183
|
||
msgid "Video: chromacity red Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video: colour matrix coefficients"
|
||
msgstr "Videospår"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video: colour primaries"
|
||
msgstr "Videospår"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video: colour range"
|
||
msgstr "Videospår"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video: maximum content light"
|
||
msgstr "Maximalt ljus för innehåll: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video: maximum frame light"
|
||
msgstr "Maximalt ljus för bildruta: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:190
|
||
msgid "Video: maximum luminance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:191
|
||
msgid "Video: minimum luminance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:170
|
||
#: src/common/property_element.cpp:172
|
||
msgid "Video: pixels to remove in Cb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:168
|
||
#: src/common/property_element.cpp:169
|
||
msgid "Video: pixels to remove in chroma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:177
|
||
msgid "Video: transfer characteristics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:188
|
||
msgid "Video: white point X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:189
|
||
msgid "Video: white point Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:102
|
||
#: src/output/p_vobbtn.h:36
|
||
msgid "VobBtn"
|
||
msgstr "VobBtn"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:57
|
||
msgid "VobButtons"
|
||
msgstr "Vob-knappar"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:103
|
||
#: src/output/p_vobsub.h:31
|
||
msgid "VobSub"
|
||
msgstr "VobSub"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:58
|
||
msgid "VobSub subtitles"
|
||
msgstr "VobSub-undertexter"
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.h:60
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:104
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:59
|
||
msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)"
|
||
msgstr "WAVE (O-komprimerat PCM-ljud)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:105
|
||
msgid "WAVPACK"
|
||
msgstr "WAVPACK"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:60
|
||
msgid "WAVPACK v4 audio"
|
||
msgstr "WAVPACK v4-ljud"
|
||
|
||
#: src/output/p_wavpack.h:36
|
||
msgid "WAVPACK4"
|
||
msgstr "WAVPACK4"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warn before &aborting running jobs"
|
||
msgstr "Avbryt efter nuvarande jobb"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1319
|
||
msgid "Warn before &closing modified tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)"
|
||
msgstr "Fråga innan saker skrevs över (filer, jobb)"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:212
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:137
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:278
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:322
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varning:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Varningar:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:61
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Warnings/Errors"
|
||
msgstr "Varningar:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:302
|
||
msgid "Warnings:"
|
||
msgstr "Varningar:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:61
|
||
msgid "WebM audio/video files"
|
||
msgstr "WebM ljud/video-filer"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:84
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:711
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:183
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:277
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "WebM files"
|
||
msgstr "WebM ljud/video-filer"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:62
|
||
#: src/common/file_types.cpp:106
|
||
#: src/extract/xtr_webvtt.h:32
|
||
#: src/output/p_webvtt.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WebVTT subtitles"
|
||
msgstr "SRT-undertexter"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:118
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:154
|
||
msgid "What do you want to do with the files you've dragged & dropped here?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:140
|
||
msgid "What to do in the future:"
|
||
msgstr "Att göra i framtiden:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1338
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When &dropping files:"
|
||
msgstr "Fel när filen skulle öppnas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When &finished…"
|
||
msgstr "Slutfördes datum"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When a file is added its name is scanned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:357
|
||
msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:201
|
||
msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:256
|
||
msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:310
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322
|
||
msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When to execute:"
|
||
msgstr "Välj Matroska-fil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:332
|
||
msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:188
|
||
msgid "White colour chromaticity coordinate X as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:189
|
||
msgid "White colour chromaticity coordinate Y as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:588
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:589
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "White colour coordinate x: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:593
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:594
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "White colour coordinate y: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:147
|
||
msgid "Width of the encoded video frames in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:149
|
||
msgid "Width of the video frames to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:121
|
||
msgid "Windows (cmd.exe)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:71
|
||
msgid "Windows Media (ASF/WMV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:299
|
||
msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295
|
||
msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297
|
||
msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:473
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With this option that information is adjusted to match the container's timing information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Write durations for all blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:90
|
||
msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:73
|
||
msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Writing application"
|
||
msgstr "Skriver applikation: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:476
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Writing application: %1%"
|
||
msgstr "Skriver applikation: %1%"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:230
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Writing the VobSub index file '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:59
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Wrong Kate version: %1%.%2% > %3%.x"
|
||
msgstr "Felaktig Kate-version: %1%.%2% > %3%.x"
|
||
|
||
#: src/common/theora.cpp:46
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x"
|
||
msgstr "Felaktig Theora-version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2258
|
||
msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:44
|
||
#: src/common/theora.cpp:34
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Wrong header type: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/theora.cpp:39
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Wrong identification string: '%|1$6s|' != 'theora'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:49
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Wrong identification string: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:669
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:185
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:475
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "XML chapter files"
|
||
msgstr "(ny kapitelfil)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:308
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "XML segment info files"
|
||
msgstr "Segmentets info-fil:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:971
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:296
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "XML tag files"
|
||
msgstr "länk-filer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:29
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:76
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:80
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:96
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:97
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:54
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:64
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1424
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1426
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1427
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1430
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:108
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:112
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:113
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:280
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ja"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attachments_page.h:113
|
||
msgid "You can add attachments by clicking on the button below, by right-clicking on a node in the tree and selecting \"Add attachments\" from the popup menu or by dragging & dropping files here or onto the tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:219
|
||
msgid "You can also drag & drop media files here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can change this value in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:327
|
||
msgid "You can control the format used by the start timestamp with <START:format>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1882
|
||
msgid "You can download the application from the following URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359
|
||
msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can let the header editor add the element to the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can let the header editor remove the element from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:324
|
||
msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<NUM:places>', e.g. '<NUM:3>'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:468
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can specify one of the units 's', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'i' or 'p'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You cannot add additional parts to files that don't contain tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You have to enter a value between 1000 and 10000000 or the magic value -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You have to set the destination file name before you can start multiplexing or add a job to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:364
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You may omit the number of hours 'HH'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:51
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:88
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:204
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:208
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:242
|
||
msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:59
|
||
msgid "anaglyph (cyan/red)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:61
|
||
msgid "anaglyph (green/magenta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1069
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:110
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "ljud"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:545
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "bits per sample: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:62
|
||
msgid "both eyes laced in one block (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:63
|
||
msgid "both eyes laced in one block (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:759
|
||
msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:760
|
||
msgid "bottom field displayed first, top field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1072
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:111
|
||
msgid "buttons"
|
||
msgstr "knappar"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:534
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "channels: %1%"
|
||
msgstr "kanaler: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:54
|
||
msgid "checkerboard (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:53
|
||
msgid "checkerboard (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:58
|
||
msgid "column interleaved (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:57
|
||
msgid "column interleaved (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:826
|
||
msgid "compression"
|
||
msgstr "komprimering"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1579
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1027
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:73
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1480
|
||
msgid "discardable, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:711
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "display height: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:706
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "display width: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:827
|
||
msgid "encryption"
|
||
msgstr "kryptering"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:411
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:145
|
||
msgid "flac_decoder: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:141
|
||
msgid "flac_decoder: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:138
|
||
msgid "flac_decoder: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:132
|
||
msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:130
|
||
msgid "flac_header_extraction: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:128
|
||
msgid "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:42
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "flac_header_extraction: bytes (%1%) < op.bytes (%2%). Could not read the FLAC headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:80
|
||
msgid "flac_reader: Could not read a header packet.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:170
|
||
msgid "flac_reader: Could not read all header packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:326
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "flac_reader: Error parsing the file: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:85
|
||
msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:523
|
||
msgid "for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:522
|
||
msgid "for subtitle files that do not use a byte order marker (BOM) and that are not encoded in the system's current character set (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_generic_video.h:38
|
||
msgid "generic video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avc.cpp:71
|
||
#: src/input/r_vc1.cpp:55
|
||
msgid "have an xcptn\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:842
|
||
msgid "header removal"
|
||
msgstr "borttagning av huvud"
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:36
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1478
|
||
msgid "key, "
|
||
msgstr "nyckel,"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1044
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "language: %1%"
|
||
msgstr "språk: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:184
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "length %1%, data: %2%"
|
||
msgstr "längd %1%, data: %2%"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:234
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "line %1%: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:419
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:410
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:401
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:597
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:588
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1220
|
||
msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1627
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1471
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1476
|
||
msgid "matroska_reader: No segment found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1183
|
||
msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1181
|
||
msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:765
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:434
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:479
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:500
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:661
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:679
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:700
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but the private codec data does not contain valid headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:576
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:379
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:616
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:718
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1280
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:648
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:642
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:803
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1238
|
||
msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:470
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1458
|
||
msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:798
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track %1%: '%2%'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:150
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:138
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "memory.cpp/safememdup() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:166
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file %1%, line %2%: realloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:354
|
||
msgid "missing property name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:347
|
||
msgid "missing value"
|
||
msgstr "värde saknas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mkv&merge documentation"
|
||
msgstr "val för mkvmerge"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:106
|
||
msgid "mkvInfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:53
|
||
msgid "mkvextract <-h|-V>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:43
|
||
msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:94
|
||
msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:48
|
||
msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103
|
||
msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:49
|
||
msgid "mkvextract chapters <inname> [options]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:127
|
||
msgid "mkvextract cues \"a movie.mkv\" 0:cues_track0.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:52
|
||
msgid "mkvextract cues <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112
|
||
msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50
|
||
msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85
|
||
msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:47
|
||
msgid "mkvextract tags <inname> [options]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120
|
||
msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51
|
||
msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77
|
||
msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:46
|
||
msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:76
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:33
|
||
msgid "mkvinfo [options] <inname>"
|
||
msgstr "mkvinfo [val] <inname>"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:79
|
||
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@option-file.json] …\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:212
|
||
msgid "mkvmerge also turns this on if the destination file name's extension is \"webm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:199
|
||
msgid "mkvmerge can generate chapters automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:192
|
||
msgid "mkvmerge can read cue sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:142
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge command line"
|
||
msgstr "Sp&ara kommandorad"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:392
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:109
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this AVC/h.264 video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
||
"%1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:104
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this HEVC video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
||
"%1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:504
|
||
msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge normally calculates the delay implied by its presence and offsets all of the track's timecodes by it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge normally removes that last entry if it's timecode is within five seconds of the total duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:174
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:175
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:181
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:232
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:274
|
||
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:950
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: %1%"
|
||
msgstr "mkvmerge/mkvextract spår-ID: %1%"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:206
|
||
msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:42
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui <configuration file names>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:43
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui [--multiplex|--edit-chapters|--edit-headers] <file names>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui [options] [file names]"
|
||
msgstr "mkvinfo [val] <inname>"
|
||
|
||
#: src/common/mm_io.cpp:1068
|
||
msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:49
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "mono"
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1260
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1283
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:859
|
||
msgid "no encryption"
|
||
msgstr "ingen kryptering"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:191
|
||
msgid "no error"
|
||
msgstr "inga fel"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:72
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "no file loaded"
|
||
msgstr "Ingen fil är laddad"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:875
|
||
msgid "no signature algorithm"
|
||
msgstr "ingen algoritm för signatur"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:884
|
||
msgid "no signature hash algorithm"
|
||
msgstr "ingen hash-algoritm för signaturen"
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:473
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "ogg_stream_init for stream number %1% failed. Will try to continue and ignore this stream.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:386
|
||
msgid "ogg_sync_buffer failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:126
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "Mer"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:529
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "output sampling freq: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_passthrough.h:29
|
||
msgid "passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:731
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel crop bottom: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:716
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel crop left: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:726
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel crop right: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:721
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel crop top: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:701
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel height: %1%"
|
||
msgstr "pixelhöjd: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:696
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel width: %1%"
|
||
msgstr "pixelbredd: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:756
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "progressive"
|
||
msgstr "Framgång"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:52
|
||
msgid "raw data"
|
||
msgstr "rådata"
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:217
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "real_reader: Couldn't find RealAudio FourCC for id %1% (description length: %2%) Skipping track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:241
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID %1% uses version %2% and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:816
|
||
msgid "rest: unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:56
|
||
msgid "row interleaved (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:55
|
||
msgid "row interleaved (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:524
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "sampling freq: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:50
|
||
msgid "side by side (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:60
|
||
msgid "side by side (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:363
|
||
msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:113
|
||
msgid "subtitle"
|
||
msgstr "undertext"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1071
|
||
msgid "subtitles"
|
||
msgstr "undertexter"
|
||
|
||
#: src/output/p_textsubs.h:39
|
||
msgid "text subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2729
|
||
msgid "timecodes"
|
||
msgstr "tidskoder"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:52
|
||
msgid "top bottom (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:51
|
||
msgid "top bottom (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:761
|
||
msgid "top field displayed first, bottom field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:757
|
||
msgid "top field displayed first, top field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2722
|
||
msgid "track name"
|
||
msgstr "spårnamn"
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:64
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:107
|
||
#: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:163
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:69
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:818
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:828
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:843
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:865
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:877
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:887
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1073
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:109
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2680
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "okänd"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2664
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:758
|
||
msgid "unspecified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1070
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:112
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "video"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:579
|
||
msgid "vobsub_reader: sub file read failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/wavpack.cpp:157
|
||
msgid "wavpack_reader: non-audio block found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/wavpack.cpp:125
|
||
msgid "wavpack_reader: unknown sample rate!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1690
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "– All chapter names regardless of their language –"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "– First chapter name regardless of its language –"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:82
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "– No selection by default –"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:52
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "– Set to none –"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "%1 of %2 file processed"
|
||
#~ msgid_plural "%1 of %2 files processed"
|
||
#~ msgstr[0] "%1% av filen %2% bearbetat"
|
||
#~ msgstr[1] "%1% av filerna %2% bearbetade"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add program"
|
||
#~ msgstr "&Lägg till program"
|
||
|
||
#~ msgid "&Files:"
|
||
#~ msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#~ msgid "&Merge"
|
||
#~ msgstr "&Merge"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remove"
|
||
#~ msgstr "&Ta bort"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remove selected attachment"
|
||
#~ msgstr "&Ta bort vald bilaga"
|
||
|
||
#~ msgid "&Select all"
|
||
#~ msgstr "&Välj alla"
|
||
|
||
#~ msgid "<No program selected yet>"
|
||
#~ msgstr "<inget program har valts än>"
|
||
|
||
#~ msgid "<unnamed>"
|
||
#~ msgstr "(utan namn)"
|
||
|
||
#~ msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n"
|
||
#~ msgstr "AAC-filer kan innehålla HE-AAC / AAC+ / SBR AAC-ljud. Det här kan INTE upptäckas automatiskt. Därför behöver du ange '--aac-is-sbr 0' manuellt för den här inmatningsfilen om filen faktiskt innehåller SBR AAC. Filen kommer att bli muxad på FEL sätt annars. Läs även mkvmerge's dokumentation.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Add as new input fi&les"
|
||
#~ msgstr "Välj som nya inmatningsfi&ler"
|
||
|
||
#~ msgid "All output files"
|
||
#~ msgstr "Till alla filer"
|
||
|
||
#~ msgid "An escaped file name corresponding to the next segment."
|
||
#~ msgstr "Filnamnet för det här segmentet."
|
||
|
||
#~ msgid "An escaped file name corresponding to the previous segment."
|
||
#~ msgstr "Filnamnet för det här segmentet."
|
||
|
||
#~ msgid "Ask the user"
|
||
#~ msgstr "fråga alltid användaren"
|
||
|
||
#~ msgid "Check online for the latest release."
|
||
#~ msgstr "Sök på nätet för den senaste utgåvan."
|
||
|
||
#~ msgid "Countr&y:"
|
||
#~ msgstr "Land:"
|
||
|
||
#~ msgid "E&nable all attached files"
|
||
#~ msgstr "A&ktivera alla bifogade filer"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit chapters"
|
||
#~ msgstr "Redigera kapitel"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit headers"
|
||
#~ msgstr "Redigera rubriker"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit tags"
|
||
#~ msgstr "Redigera taggar"
|
||
|
||
#~ msgid "Error importing file"
|
||
#~ msgstr "Fel när inställningarna skulle laddas"
|
||
|
||
#~ msgid "Executes the program now as a test run."
|
||
#~ msgstr "Kör programmet nu som ett test-försök."
|
||
|
||
#~ msgid "Extract"
|
||
#~ msgstr "Extrahera"
|
||
|
||
#~ msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n"
|
||
#~ msgstr "Filen %1% har okänd typ. Vänligen kolla upp vilka fil-typer som stöds ('mkvmerge --list-types') och kontakta upphovsmannen Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> om din fil stöds, men att den inte känns igen korrekt.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "Info"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge"
|
||
#~ msgstr "Sammanfoga"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge job"
|
||
#~ msgstr "&Verktyg för Merge"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge this"
|
||
#~ msgstr "&Verktyg för Merge"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge tool"
|
||
#~ msgstr "&Verktyg för Merge"
|
||
|
||
#~ msgid "Merging application"
|
||
#~ msgstr "Skriver applikation: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Muxing application"
|
||
#~ msgstr "Skriver applikation: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "No input files were given. No output will be created.\n"
|
||
#~ msgstr "Inga inmatningsfiler angavs. Ingen utmatning kommer att skapas.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Only one output file allowed.\n"
|
||
#~ msgstr "Endast en utmatningsfil tillåts.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Open track's file in &MediaInfo"
|
||
#~ msgid_plural "Open tracks' files in &MediaInfo"
|
||
#~ msgstr[0] "Öppna spår-fil i &MediaInfo"
|
||
#~ msgstr[1] "Öppna spår-filer i &MediaInfo"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "Utmatningsfil"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file name"
|
||
#~ msgstr "Namn för utmatningsfil"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file:"
|
||
#~ msgstr "Filnamn för utdata"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous file name"
|
||
#~ msgstr "Föregående filnamn"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress: 100%\n"
|
||
#~ msgstr "Framgång: 100%\n"
|
||
|
||
#~ msgid "RealMedia files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. In some cases this can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr %1%' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n"
|
||
#~ msgstr "RealMedia-filer kan innehålla HE-AAC / AAC+ / SBR AAC-ljud. I vissa fall så kan INTE det här upptäckas automatiskt. Därför måste du specificera '--aac-is-sbr %1%' manuellt för den här inmatningsfilen om filen faktiskt innehåller SBR AAC. Filen kommer att muxas på FEL sätt annars. Läs också mkvmerge's dokumentation.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove a&ll"
|
||
#~ msgstr "ta bort allt"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment file name"
|
||
#~ msgstr "Segmentets filnamn"
|
||
|
||
#~ msgid "Select output directory"
|
||
#~ msgstr "Välj mapp för utmatning"
|
||
|
||
#~ msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n"
|
||
#~ msgstr "Uppdateringsinformationen kunde inte hämtas in från %1%.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "always ask the user"
|
||
#~ msgstr "fråga alltid användaren"
|
||
|
||
#~ msgid "always scan for other playlists"
|
||
#~ msgstr "skanna alltid efter andra spellistor"
|
||
|
||
#~ msgid "chapters"
|
||
#~ msgstr "Kapitel"
|
||
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "Standard"
|
||
|
||
#~ msgid "global tags"
|
||
#~ msgstr "Globala val"
|
||
|
||
#~ msgid "hidden"
|
||
#~ msgstr "gömd"
|
||
|
||
#~ msgid "higher"
|
||
#~ msgstr "högre"
|
||
|
||
#~ msgid "highest"
|
||
#~ msgstr "högst"
|
||
|
||
#~ msgid "job output"
|
||
#~ msgstr "Jobb-utmatning"
|
||
|
||
#~ msgid "job queue"
|
||
#~ msgstr "&Lägg till i jobbkön"
|
||
|
||
#~ msgid "lower"
|
||
#~ msgstr "lägre"
|
||
|
||
#~ msgid "lowest"
|
||
#~ msgstr "lägst"
|
||
|
||
#~ msgid "merge"
|
||
#~ msgstr "mkvmerge"
|
||
|
||
#~ msgid "never scan for other playlists"
|
||
#~ msgstr "skanna aldrig efter andra spellistor"
|
||
|
||
#~ msgid "no"
|
||
#~ msgstr "nej"
|
||
|
||
#~ msgid "normal"
|
||
#~ msgstr "normal"
|
||
|
||
#~ msgid "ordered"
|
||
#~ msgstr "beställd"
|
||
|
||
#~ msgid "remove input files"
|
||
#~ msgstr "&Ta bort"
|
||
|