mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-24 11:54:01 +00:00
15865 lines
459 KiB
Plaintext
15865 lines
459 KiB
Plaintext
# translation of mkvtoolnix.pot to Romanian
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Daniel <danny3@tutanota.com>, 2016
|
||
# Daniel <danny3@tutanota.com>, 2016-2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: MKVToolNix\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-24 20:20+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 18:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ro/)\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The temporary TTA file for track ID {0} is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" ( <file1> <file2> ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n"
|
||
" into a single big file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n"
|
||
" or not. The value ':1' can be omitted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --abort-on-warnings Aborts the program after the first warning is\n"
|
||
" emitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --append-mode <file|track>\n"
|
||
" Selects how mkvmerge calculates timestamps when\n"
|
||
" appending files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n"
|
||
" A comma separated list of file and track IDs\n"
|
||
" that controls which track of a file is\n"
|
||
" appended to another track of the preceding\n"
|
||
" file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Sets the display dimensions by calculating\n"
|
||
" width and height for this aspect ratio.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:284
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n"
|
||
" First calculates the aspect ratio by multi-\n"
|
||
" plying the video's original aspect ratio\n"
|
||
" with this factor and calculates the display\n"
|
||
" dimensions from this factor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n"
|
||
" Matroska file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --attach-file-once <file>\n"
|
||
" Creates a file attachment inside the\n"
|
||
" first Matroska file written.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-description <desc>\n"
|
||
" Description for the following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-mime-type <mime type>\n"
|
||
" Mime type for the following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-name <name> The name should be stored for the \n"
|
||
" following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:254
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n"
|
||
" levels for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:377
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:311
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --cb-subsample <TID:hori,vert>\n"
|
||
" The amount of pixels to remove in the Cb channel\n"
|
||
" for every pixel not removed horizontally and\n"
|
||
" vertically. This is additive with\n"
|
||
" --chroma-subsample.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --chapter-sync <d[,o[/p]]>\n"
|
||
" Synchronize, adjust the chapters's timestamps\n"
|
||
" by 'd' ms.\n"
|
||
" 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n"
|
||
" 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n"
|
||
" 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n"
|
||
" floating point numbers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:316
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --chroma-siting <TID:hori,vert>\n"
|
||
" How chroma is sited horizontally/vertically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:307
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --chroma-subsample <TID:hori,vert>\n"
|
||
" The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n"
|
||
" channels for every pixel not removed horizontally\n"
|
||
" and vertically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --chromaticity-coordinates <TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y>\n"
|
||
" Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n"
|
||
" by CIE 1931.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n"
|
||
" If the number is postfixed with 'ms' then\n"
|
||
" put at most n milliseconds of data into each\n"
|
||
" cluster.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-bits-per-channel <TID:n>\n"
|
||
" Sets the number of coded bits for a colour \n"
|
||
" channel. A value of 0 indicates that the number is\n"
|
||
" unspecified.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-matrix-coefficients <TID:n>\n"
|
||
" Sets the matrix coefficients of the video used\n"
|
||
" to derive luma and chroma values from red, green\n"
|
||
" and blue color primaries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-primaries <TID:n>\n"
|
||
" The colour primaries of the video.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:318
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --colour-range <TID:n> Clipping of the color ranges.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:319
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --colour-transfer-characteristics <TID:n>\n"
|
||
" The transfer characteristics of the video.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:380
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --command-line-charset <charset>\n"
|
||
" Charset for strings on the command line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:251
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --commentary-flag <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"commentary\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Forțează durata implicită a unei piste la X.\n"
|
||
" X poate fi un număr în virgulă mobilă sau o fracție.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:359
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --compression <TID:method>\n"
|
||
" Sets the compression method used for the\n"
|
||
" specified track ('none' or 'zlib').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:291
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n"
|
||
" Sets the cropping parameters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n"
|
||
" Stabilește parametrii de decupare.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --cue-chapter-name-format <format>\n"
|
||
" Pattern for the conversion from cue sheet\n"
|
||
" entries to chapter names.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --cues <TID:none|iframes|all>\n"
|
||
" Create cue (index) entries for this track:\n"
|
||
" None at all, only for I frames, for all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n"
|
||
msgstr " --debug <subiect> Pornește ieșirea depanării pentru „subiect”.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Force the default duration of a track to X.\n"
|
||
" X can be a floating point number or a fraction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Forțează durata implicită a unei piste la X.\n"
|
||
" X poate fi un număr în virgulă mobilă sau o fracție.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n"
|
||
" overridden with the --language option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:233
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --default-track <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"default track\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Forțează durata implicită a unei piste la X.\n"
|
||
" X poate fi un număr în virgulă mobilă sau o fracție.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:389
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --deterministic <seed> Enables the creation of byte-identical files\n"
|
||
" if the same source files with the same options\n"
|
||
" and the same seed are used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --disable-lacing Do not use lacing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-language-ietf Do not write IETF BCP 47 language elements in\n"
|
||
" track headers, chapters and tags.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-track-statistics-tags\n"
|
||
" Do not write tags with track statistics.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:289
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --display-dimensions <TID:width>x<height>\n"
|
||
" Explicitly set the display dimensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:394
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:293
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --field-order <TID:n> Sets the video field order parameter\n"
|
||
" (see documentation for valid values).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --fix-bitstream-timing-information <TID[:bool]>\n"
|
||
" Adjust the frame/field rate stored in the video\n"
|
||
" bitstream to match the track's default duration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:385
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --flush-on-close Flushes all cached data to storage when closing\n"
|
||
" a file opened for writing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:236
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --forced-track <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"forced display\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Forțează durata implicită a unei piste la X.\n"
|
||
" X poate fi un număr în virgulă mobilă sau o fracție.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --generate-chapters <mode>\n"
|
||
" Automatically generate chapters according to\n"
|
||
" the mode ('when-appending' or 'interval:<duration>').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --generate-chapters-name-template <template>\n"
|
||
" Template for newly generated chapter names\n"
|
||
" (default: 'Chapter <NUM:2>').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --global-tags <file> Read global tags from an XML file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --hearing-impaired-flag <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"hearing impaired\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --language <TID:lang> Sets the language for the track (IETF BCP 47/\n"
|
||
" RFC 5646 language tag).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --link Link splitted files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --list-languages Lists all ISO 639 languages and their\n"
|
||
" ISO 639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --max-content-light <TID:n>\n"
|
||
" Maximum brightness of a single pixel in candelas\n"
|
||
" per square meter (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:326
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --max-frame-light <TID:n>\n"
|
||
" Maximum frame-average light level in candelas per\n"
|
||
" square meter (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:335
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --max-luminance <TID:float>\n"
|
||
" Maximum luminance in candelas per square meter\n"
|
||
" (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --min-luminance <TID:float>\n"
|
||
" Minimum luminance in candelas per square meter\n"
|
||
" (cd/m²).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --no-date Do not write the 'date' field in the segment\n"
|
||
" information headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:248
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --original-flag <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"original language\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Forțează durata implicită a unei piste la X.\n"
|
||
" X poate fi un număr în virgulă mobilă sau o fracție.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:382
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --probe-range-percentage <percent>\n"
|
||
" Sets maximum size to probe for tracks in percent\n"
|
||
" of the total file size for certain file types\n"
|
||
" (default: 0.3).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:348
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --projection-pose-pitch <TID:float>\n"
|
||
" A pitch rotation to the projection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n"
|
||
" Stabilește parametrii de decupare.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:350
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --projection-pose-roll <TID:float>\n"
|
||
" A roll rotation to the projection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:346
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --projection-pose-yaw <TID:float>\n"
|
||
" A yaw rotation to the projection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n"
|
||
" Stabilește parametrii de decupare.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:343
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --projection-private <TID:data>\n"
|
||
" Private data that only applies to a specific\n"
|
||
" projection (as hex digits).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:341
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --projection-type <TID:method>\n"
|
||
" Projection method used (0–3).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n"
|
||
" Stabilește parametrii de decupare.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:264
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --reduce-to-core <TID> Keeps only the core of audio tracks that support\n"
|
||
" HD extensions instead of copying both the core\n"
|
||
" and the extensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:267
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --remove-dialog-normalization-gain <TID>\n"
|
||
" Removes or minimizes the dialog normalization gain\n"
|
||
" by modifying audio frame headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Forțează durata implicită a unei piste la X.\n"
|
||
" X poate fi un număr în virgulă mobilă sau o fracție.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n"
|
||
" Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n"
|
||
" Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n"
|
||
" or after a specific time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split chapters:all|A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file before each chapter (with 'all')\n"
|
||
" or before chapter numbers A, B etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split frames:A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file after each frame/field A, B\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split parts-frames:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
||
" Same as 'parts:', but 'startN'/'endN' are frame/\n"
|
||
" field numbers instead of timestamps.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
||
" Keep ranges of timestamps start-end, either in\n"
|
||
" separate files or append to previous range's file\n"
|
||
" if prefixed with '+'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --split timestamps:A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file after each timestamp A, B\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --stereo-mode <TID:n|keyword>\n"
|
||
" Sets the stereo mode parameter. It can\n"
|
||
" either be a number 0 - 14 or a keyword\n"
|
||
" (see documentation for the full list).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --sub-charset <TID:charset>\n"
|
||
" Determines the charset the text subtitles are\n"
|
||
" read as for the conversion to UTF-8.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:245
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --text-descriptions-flag <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"text descriptions\" flag for this track\n"
|
||
" or forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Forțează durata implicită a unei piste la X.\n"
|
||
" X poate fi un număr în virgulă mobilă sau o fracție.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --timestamp-scale <n> Force the timestamp scale factor to n.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --timestamps <TID:file> Read the timestamps to be used from a file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --title <title> Title for this destination file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n"
|
||
msgstr " --track-name <TID:name> Stabilește numele pentru această pistă.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n"
|
||
" A comma separated list of both file IDs\n"
|
||
" and track IDs that controls the order of the\n"
|
||
" tracks in the destination file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" tags for all tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:379
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:242
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --visual-impaired-flag <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the \"visual impaired\" flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Forțează durata implicită a unei piste la X.\n"
|
||
" X poate fi un număr în virgulă mobilă sau o fracție.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --white-colour-coordinates <TID:x,y>\n"
|
||
" White colour chromaticity coordinates as defined\n"
|
||
" by CIE 1931.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n"
|
||
msgstr " -A, --no-audio Nu copia nicio pistă audio din acest fișier.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -F, --identification-format <format>\n"
|
||
" Set the identification results format\n"
|
||
" ('text' or 'json'; default is 'text').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -J <file> This is a convenient alias for\n"
|
||
" \"--identification-format json --identify file\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n"
|
||
msgstr " -S, --no-subtitles Nu copia nicio pistă subtitlu din acest fișier.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -V, --version Show version information.\n"
|
||
msgstr " -V, --version Arată informații versiune.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
||
" audio tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --button-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" all buttons tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --video-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
||
" video tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:279
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n"
|
||
" Works only for video tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:397
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -h, --help Show this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Arată acest ajutor.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:364
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
|
||
msgstr " -i, --identify <file> Afișează informații despre fișierul sursă.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -l, --list-types Lists supported source file types.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n"
|
||
" Copy the attachments with the IDs n, m etc. to\n"
|
||
" all or only the first destination file. Default:\n"
|
||
" copy all attachments to all destination files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --redirect-output <file>\n"
|
||
" Redirects all messages into this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" all subtitle tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from an XML file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n"
|
||
" Synchronize, adjust the track's timestamps with\n"
|
||
" the id TID by 'd' ms.\n"
|
||
" 'o/p': Adjust the timestamps by multiplying with\n"
|
||
" 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n"
|
||
" 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n"
|
||
" floating point numbers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " <file1> + <file2> Append file2 to file1.\n"
|
||
msgstr " <file1> + <file2> Anexează fișierul2 la fișierul1.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " <file1> +<file2> Same as \"<file1> + <file2>\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" = <file> Don't look for and concatenate files with the same\n"
|
||
" base name but with a different trailing number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:395
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" @option-file.json Reads additional command line options from\n"
|
||
" the specified JSON file (see man page).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " B: boolean (0 or 1)\n"
|
||
msgstr " B: bulean (0 sau 1)\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " DT: date & time\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " FP: floating point number\n"
|
||
msgstr " FP: număr în virgulă mobilă\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " S: string\n"
|
||
msgstr " S: șir\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " SI: signed integer\n"
|
||
msgstr " SI: întreg semnat\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " UI: unsigned integer\n"
|
||
msgstr " UI: întreg nesemnat\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " US: Unicode string\n"
|
||
msgstr " US: șir Unicode\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " X: binary in hex\n"
|
||
msgstr " X: binar în hexazecimal\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " [ <file1> <file2> ] Same as \"<file1> + <file2>\".\n"
|
||
msgstr " [ <fișierul1> <fișierul2> ] La fel ca „<fișierul1> + <fișierul2>”.\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:395
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (FourCC: {0})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (H.264 profile: {0} @L{1}.{2})"
|
||
msgstr " (Profil H.264: {0} @L{1}.{2})"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (HEVC profile: {0} @L{1}.{2})"
|
||
msgstr " (Profil HEVC: {0} @L{1}.{2})"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:470
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:612
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:906
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1051
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (adler: 0x{0:08x})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:737
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (aspect ratio)"
|
||
msgstr " (raport de aspect)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:735
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (centimeters)"
|
||
msgstr " (centimetri)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:765
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (fixed)"
|
||
msgstr " (fixă)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:399
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (format tag: 0x{0:04x})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:763
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (free resizing)"
|
||
msgstr " (redimensionare liberă)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:736
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (inches)"
|
||
msgstr " (țoli)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:764
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (keep aspect ratio)"
|
||
msgstr " (menține raportul de aspect)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:734
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " (pixels)"
|
||
msgstr " (pixeli)"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Attachment support (more global options):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Chapter handling:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " File splitting, linking, appending and concatenating (more global options):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " General output control (advanced global options):\n"
|
||
msgstr "Control ieșire general (opțiuni globale avansate):\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Global options:\n"
|
||
msgstr "Opțiuni globale:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Options for each source file:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n"
|
||
msgstr " Opțiuni care se aplică doar pistelor subtitlu VobSub:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:353
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n"
|
||
msgstr " Opțiuni care se aplică doar pistelor subtitlu text:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Options that only apply to video tracks:\n"
|
||
msgstr " Opțiuni care se aplică doar pistelor video:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:363
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Other options:\n"
|
||
msgstr "Alte opțiuni:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " Segment info handling:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " at 0x{0:x}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:295
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " at {0}"
|
||
msgstr "la {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:305
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid " data size {0}"
|
||
msgstr "dimensiune {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " day"
|
||
msgid_plural " days"
|
||
msgstr[0] "zi"
|
||
msgstr[1] "zile"
|
||
msgstr[2] "zile"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:275
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:285
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:293
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " done\n"
|
||
msgstr "făcut\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] "secundă"
|
||
msgstr[1] "secunde"
|
||
msgstr[2] "secunde"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:301
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " size is unknown"
|
||
msgstr "dimensiunea este necunoscută"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid " size {0}"
|
||
msgstr "dimensiune {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:218
|
||
#: src/common/property_element.cpp:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Commentary\" flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1803
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Commentary\" flag:"
|
||
msgstr "Indicator „Pistă forțată”:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:206
|
||
#: src/common/property_element.cpp:134
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Default track\" flag"
|
||
msgstr "Indicator „Pistă implicită”:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:280
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1797
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Default track\" flag:"
|
||
msgstr "Indicator „Pistă implicită”:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:554
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Determine automatically\" is a good choice for almost all situations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:191
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Enabled\" flag"
|
||
msgstr "&Activat"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:207
|
||
#: src/common/property_element.cpp:136
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Forced display\" flag"
|
||
msgstr "Indicator „Pistă forțată”:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:281
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1798
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:82
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Forced display\" flag:"
|
||
msgstr "Indicator „Pistă forțată”:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:214
|
||
#: src/common/property_element.cpp:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Hearing impaired\" flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1799
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Hearing impaired\" flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:205
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Lacing\" flag"
|
||
msgstr "Se analizează fișierul"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:217
|
||
#: src/common/property_element.cpp:138
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Original language\" flag"
|
||
msgstr "Valoare originală:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1802
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Original language\" flag:"
|
||
msgstr "Valoare originală:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:216
|
||
#: src/common/property_element.cpp:139
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Text descriptions\" flag"
|
||
msgstr "Descriere fișier"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1801
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Text descriptions\" flag:"
|
||
msgstr "Descriere fișier"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:135
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "\"Track enabled\" flag"
|
||
msgstr "Indicator „Pistă activată”"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:215
|
||
#: src/common/property_element.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Visual impaired\" flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1800
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "\"Visual impaired\" flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:715
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 Hz"
|
||
msgstr "%1 Hz"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 automatic, %2 manual, %3 running"
|
||
msgstr "%1 automate, %2 manuale, %3 în desfășurare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:127
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:724
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 bit per sample"
|
||
msgid_plural "%1 bits per sample"
|
||
msgstr[0] "%1 bit per eșantion"
|
||
msgstr[1] "%1 biți per eșantion"
|
||
msgstr[2] "%1 de biți per eșantion"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:122
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:126
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 byte (%2)"
|
||
msgid_plural "%1 bytes (%2)"
|
||
msgstr[0] "%1 octet (%2)"
|
||
msgstr[1] "%1 octeți (%2)"
|
||
msgstr[2] "%1 de octeți (%2)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:125
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:719
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 channel"
|
||
msgid_plural "%1 channels"
|
||
msgstr[0] "%1 canal"
|
||
msgstr[1] "%1 canale"
|
||
msgstr[2] "%1 de canale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:109
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 entry"
|
||
msgid_plural "%1 entries"
|
||
msgstr[0] "%1 intrare"
|
||
msgstr[1] "%1 intrări"
|
||
msgstr[2] "%1 de intrări"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 error"
|
||
msgid_plural "%1 errors"
|
||
msgstr[0] "%1 eroare"
|
||
msgstr[1] "%1 erori"
|
||
msgstr[2] "%1 de erori"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:135
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:729
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 pixels"
|
||
msgstr "%1 pixeli"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%1 warning"
|
||
msgid_plural "%1 warnings"
|
||
msgstr[0] "%1 avertizare"
|
||
msgstr[1] "%1 avertizări"
|
||
msgstr[2] "%1 de avertizări"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%<1-9>n – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with %3n)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:343
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%H – hours zero-padded to two places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%M – minutes zero-padded to two places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:347
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%S – seconds zero-padded to two places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%h – hours"
|
||
msgstr "%h – ore"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:344
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%m – minutes"
|
||
msgstr "%m – minute"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%n – nanoseconds with nine places"
|
||
msgstr "%n – nanosecunde cu nouă locuri"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:176
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%p%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%s – seconds"
|
||
msgstr "%s – secunde"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:302
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Abort job"
|
||
msgstr "&Abandonează activitatea"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:517
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Abort jobs"
|
||
msgstr "&Abandonează activitățile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:411
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Acknowledge warnings and errors"
|
||
msgstr "&Admite avertizările și erorile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/select_playlist_dialog.cpp:310
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Adaugă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1959
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Add action"
|
||
msgstr "&Adaugă acțiune"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Add attachment"
|
||
msgstr "&Adaugă atașament"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attachments_page.h:112
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:344
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:433
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Add attachments"
|
||
msgstr "&Adaugă atașamente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1470
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Add files"
|
||
msgstr "&Adăugare fișiere"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1891
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Add source files"
|
||
msgstr "&Adăugare fișiere sursă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1918
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1487
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "&Audio"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1895
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Audio tracks:"
|
||
msgstr "&Toate pistele audio:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1901
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Automatically set the destination file name"
|
||
msgstr "Stabilește &automat numele fișierului de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1898
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Boundary characters:"
|
||
msgstr "&Set de caractere:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Renunță"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:691
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:436
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Chapter editor"
|
||
msgstr "Editor de &capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Chapter number of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1935
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Character set for text files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Character set:"
|
||
msgstr "&Set de caractere:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1850
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Character sets"
|
||
msgstr "&Seturi de caractere"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Clear output and reset progress"
|
||
msgstr "&Curăță ieșirea și restabilește progresul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:657
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:676
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:695
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:703
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:745
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:747
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:749
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:753
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:765
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:126
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/text_display_dialog.h:82
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "în&chide"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:277
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:890
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Close file"
|
||
msgstr "Închide fișierul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:288
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Close settings"
|
||
msgstr "Stabiliri codec: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:228
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Close window"
|
||
msgstr "Închide fișierul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:652
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Code of Conduct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:205
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:343
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Collapse all"
|
||
msgstr "&Pliază toate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Command line:"
|
||
msgstr "Linie de &comandă:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Constrict start and end timestamps of sub-chapters to their parent's start and end timestamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:775
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Continue identification"
|
||
msgstr "Criptare conținut"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:645
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Copy command line to clipboard"
|
||
msgstr "&Copiază comanda în spațiul de transfer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:528
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Country:"
|
||
msgstr "Ța&ră:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Create file without audio track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:511
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Implicit"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:174
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1883
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Descriere:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Detach window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1484
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Disable all items"
|
||
msgstr "&Dezactivează toate elementele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:377
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Disable selected attachment"
|
||
msgid_plural "&Disable selected attachments"
|
||
msgstr[0] "&Dezactivează atașamentul selectat"
|
||
msgstr[1] "&Dezactivează atașamentele selectate"
|
||
msgstr[2] "&Dezactivează atașamentele selectate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Don't scan, just add the file"
|
||
msgstr "&Nu scana, doar adaugă fișierul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "&Descarcă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Duration of each entry in seconds:"
|
||
msgstr "&Durata fiecărei intrări în secunde:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:493
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Edit available actions to execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1837
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Elide text in tab headers of tab widgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1483
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Enable all items"
|
||
msgstr "Activ&ează toate elementele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:376
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Enable selected attachment"
|
||
msgid_plural "&Enable selected attachments"
|
||
msgstr[0] "Activ&ează elementul selectat"
|
||
msgstr[1] "Activ&ează elementele selectate"
|
||
msgstr[2] "Activ&ează elementele selectate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:517
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "&Activat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Escape arguments for:"
|
||
msgstr "&Scapă argumentele pentru:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:204
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Expand all"
|
||
msgstr "&Extinde toate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Extended subtags:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:688
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Extraction tool"
|
||
msgstr "Unealtă de &extracție"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:709
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&FAQ"
|
||
msgstr "Întrebări &frecvente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:172
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&File name:"
|
||
msgstr "Nume fișier:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&First entry to renumber:"
|
||
msgstr "&Prima intrare de renumărat:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Font && size:"
|
||
msgstr "&Font și dimensiune:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Free-form input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Generate sub-chapters"
|
||
msgstr "&Generează sub-capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:690
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Header editor"
|
||
msgstr "Editor de &antete"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:439
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Ajutor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Hex dumps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:512
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:518
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Hidden"
|
||
msgstr "&Ascuns"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:333
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Individually selected components"
|
||
msgstr "Activ&ează elementul selectat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:689
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:781
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:434
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Info tool"
|
||
msgstr "Unealtă de &informații"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1833
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Input"
|
||
msgstr "&Intrare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Job output"
|
||
msgstr "Ieșirea &activităților"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:692
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Job queue"
|
||
msgstr "&Coada activităților"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Language of chapter names to replace:"
|
||
msgstr "&Limba numelor de capitole pentru înlocuire:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:194
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1796
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Limbă:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1846
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Languages"
|
||
msgstr "&Limbi"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:176
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1884
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&MIME type:"
|
||
msgstr "Tip &MIME:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1926
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Minimum playlist duration:"
|
||
msgstr "Durată &minimă listă de redare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:159
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Mode:"
|
||
msgstr "Moduri"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:687
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:433
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Multiplexer"
|
||
msgstr "&Multiplexator"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Multiply start and end timestamps by the following factor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:526
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:335
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1882
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nume:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:195
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:622
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:667
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Nou"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Next chapter editor tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Next header editor tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Next info tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Next job output tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:572
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Next multiplex settings"
|
||
msgstr "Stabiliri de multiplexare &următoare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Number of entries to renumber:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1915
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1845
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1847
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1849
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Only include often used entries in selections"
|
||
msgstr "Include d&oar intrările folosite frecvent în selecții"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1902
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Only use the first source file that contains a video track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:181
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/tool.h:181
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:653
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:761
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Open Matroska or WebM file"
|
||
msgstr "&Deschide Matroska sau fișier de capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Open as new tabs in the header editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:406
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Open folder"
|
||
msgstr "&Deschide dosarul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:630
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Open settings"
|
||
msgstr "&Deschide stabilirile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:671
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Open supported chapter file format"
|
||
msgstr "Format fișier necompatibil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:513
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Ordered"
|
||
msgstr "&Ordonate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1876
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Output"
|
||
msgstr "I&eșire"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:620
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Overwrite file"
|
||
msgstr "&Suprascrie fișierul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:647
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Preferințe"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Previous chapter editor tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:273
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Previous header editor tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Previous info tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Previous job output tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:573
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Previous multiplex settings"
|
||
msgstr "Stabiliri de multiplexare &precedente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Private use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Region:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:665
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:686
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "&Reîncarcă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:254
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:890
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Reload file"
|
||
msgstr "&Reîncarcă fișier"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:391
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Remove attachment"
|
||
msgid_plural "&Remove attachments"
|
||
msgstr[0] "&Elimină atașamentul"
|
||
msgstr[1] "&Elimină atașamentele"
|
||
msgstr[2] "&Elimină atașamentele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:227
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Remove end timestamps"
|
||
msgstr "coduri de timp"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1436
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Remove file"
|
||
msgid_plural "&Remove files"
|
||
msgstr[0] "&Elimină fișierul"
|
||
msgstr[1] "&Elimină fișierele"
|
||
msgstr[2] "&Elimină fișierele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Remove job"
|
||
msgid_plural "&Remove jobs"
|
||
msgstr[0] "&Elimină activitatea"
|
||
msgstr[1] "&Elimină activitățile"
|
||
msgstr[2] "&Elimină activitățile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1948
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Remove job from queue after completion:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:345
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Remove selected attachment"
|
||
msgstr "Activ&ează elementul selectat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Remove selected edition or chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Reset this value"
|
||
msgstr "&Restabilește această valoare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:661
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:680
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:699
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:746
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:748
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:754
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:770
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Salvează"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:347
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Save attachment content to a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Save output"
|
||
msgstr "&Salvează ieșirea"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:626
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:750
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Save settings"
|
||
msgstr "&Salvează stabilirile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1921
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Scan directory for other playlists:"
|
||
msgstr "&Scanează directorul pentru alte liste de redare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Scan for other playlists"
|
||
msgstr "&Scanează pentru alte liste de redare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:335
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "&Script:"
|
||
msgstr "&Descriere:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Select all attachments"
|
||
msgstr "&Selectează toate atașamentele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1481
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Select all items"
|
||
msgstr "&Selectează toate elementele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Skip chapters flagged \"hidden\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Skip file"
|
||
msgstr "&Omite fișierul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Sort chapters by their start and end timestamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:515
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Start && end:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Start job automatically"
|
||
msgid_plural "&Start jobs automatically"
|
||
msgstr[0] "&Pornește activitatea automat"
|
||
msgstr[1] "&Pornește activitățile automat"
|
||
msgstr[2] "&Pornește activitățile automat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Start timestamp of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1897
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Subtitle tracks:"
|
||
msgstr "Piste &subtitluri:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1919
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1488
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Subtitles"
|
||
msgstr "&Subtitluri"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:694
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Tag editor"
|
||
msgstr "Editor de &etichete"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1784
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Tracks, chapters and tags:"
|
||
msgstr "&Piste, capitole și etichete:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:334
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Type:"
|
||
msgstr "&Tip:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:514
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:519
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&UID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:666
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Validate values"
|
||
msgstr "&Validează valorile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:341
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Variants:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Verbosity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1917
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1486
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Video"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1896
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Video tracks:"
|
||
msgstr "Piste &video:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&View output"
|
||
msgstr "&Arată ieșirea"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Volume:"
|
||
msgstr "&Volum:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1893
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&When to set the language:"
|
||
msgstr "&Când să fie stabilită limba:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Fereastră"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2523
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n"
|
||
msgstr "Lui „--aspect-ratio” îi lipsește raportul de aspect.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2530
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n"
|
||
msgstr "Lui „--aspect-ratio-factor” îi lipsește factorul raportului de aspect.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2333
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n"
|
||
msgstr "Lui „--attachment-description” îi lipsește descrierea.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n"
|
||
msgstr "Lui „--attachment-mime-type” îi lipsește tipul MIME.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2352
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n"
|
||
msgstr "Lui „--attachment-name” îi lipsește numele.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2388
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n"
|
||
msgstr "Lui „--chapter-charset” îi lipsește setul de caractere.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1772
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1775
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n"
|
||
msgstr "Lui „--chapter-language” îi lipsește limba.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1759
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1762
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2412
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--chapters' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr "Lui „--chapters” îi lipsește numele de fișier.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2308
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n"
|
||
msgstr "Lui „--cluster-length” îi lipsește lungimea.\n"
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2544
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2402
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2537
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--engage' lacks its argument.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2421
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--generate-chapters' lacks the mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--generate-chapters-name-template' lacks the name template.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2372
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2895
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2301
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2428
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--split' lacks the size.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2275
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1852
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--timestamp-scale' was used more than once.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--title' lacks the title.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2829
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'--track-order' may only be given once.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1968
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1977
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1971
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1974
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is an unsupported argument for --cues.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is missing the file name.\n"
|
||
msgstr "Lui „{0}” îi lipsește numele de fișier.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is neither a valid ISO 639-2 nor a valid ISO 639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO 639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:194
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a CHAPTERxx=... line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a CHAPTERxxNAME=... line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/dvd.cpp:131
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid DVD title number."
|
||
msgstr "„{0}” nu este o ordine validă de câmpuri."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:563
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid IETF BCP 47/RFC 5646 language tag in '{1}'. Additional information from the parser: {2}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:147
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid IETF BCP 47/RFC 5646 language tag. Additional information from the parser: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:172
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid ISO 639-2 language code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid append mode in '--append-mode {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1600
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid block additional max in '--blockadd {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid ccTLD country code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1035
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid field order."
|
||
msgstr "„{0}” nu este o ordine validă de câmpuri."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1473
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1476
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid file ID in '--track-order {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid hack.\n"
|
||
msgstr "„{0}” nu este o pistă validă.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1516
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1470
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1592
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1545
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid pair of track ID and default duration in '--default-duration {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1637
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid priority class.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1596
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid track ID in '--blockadd {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1549
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid track ID in '--default-duration {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1029
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not a valid track ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1553
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is not recognized as a valid number format or it doesn't contain a valid unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '{1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is only allowed when extracting chapters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' is only allowed when extracting tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks a file name.\n"
|
||
msgstr "Lui „{0}” îi lipsește un nume de fișier.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2050
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2070
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2135
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2201
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2247
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2443
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2457
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2691
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2705
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2712
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2719
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2726
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2733
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2740
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2747
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2754
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2761
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2768
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2775
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2782
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2796
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2803
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2810
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2818
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2826
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2836
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2843
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2850
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2862
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2869
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2876
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks its argument.\n"
|
||
msgstr "Lui „{0}” îi lipsește argumentul.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2516
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the FourCC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2395
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2698
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the delay.\n"
|
||
msgstr "Lui „{0}” îi lipsește întârzierea.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2362
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr "Lui „{0}” îi lipsește numele de fișier.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2551
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2558
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2565
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2572
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2579
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2586
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2593
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2600
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2607
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2614
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2621
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2628
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2635
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2642
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2649
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2656
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2663
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2670
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2677
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2684
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the parameter.\n"
|
||
msgstr "Lui „{0}” îi lipsește parametrul.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the track ID.\n"
|
||
msgstr "Lui „{0}” îi lipsește ID-ul pistei.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2481
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2488
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2495
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2502
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' lacks the track numbers.\n"
|
||
msgstr "Lui „{0}” îi lipsește numerele pistei.\n"
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:213
|
||
#: src/common/output.cpp:226
|
||
#: src/common/output.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}' track {1}: {2}"
|
||
msgstr "„{0}” pistă {1}: {2}"
|
||
|
||
#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}': Processing the following files as well: {1}\n"
|
||
msgstr "„{0}”: Se procesează de asemenea și următoarele fișiere: {1}\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1933
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:206
|
||
#: src/common/output.cpp:219
|
||
#: src/common/output.cpp:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "'{0}': {1}"
|
||
msgstr "„{0}”: {1}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:282
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "(Known element, but invalid at this position: {0}; ID: 0x{1} size: {2})"
|
||
msgstr "(Element necunoscut: {0}; ID: 0x{1} simensiune: {2})"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:277
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(Unknown element: {0}; ID: 0x{1} size: {2})"
|
||
msgstr "(Element necunoscut: {0}; ID: 0x{1} simensiune: {2})"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "(additional part)"
|
||
msgstr "(parte adițională)"
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "+-> Parsing the FLAC file. This can take a LONG time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n"
|
||
msgstr "+-> Pre-analizare fișier FLAC: 100%\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: {0}%{1}"
|
||
msgstr "+-> Pre-analizare fișier FLAC: {0}%{1}"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ", description '{0}'"
|
||
msgstr ", descriere „{0}”"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:306
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ", file name '{0}'"
|
||
msgstr ", nume fișier „{0}”"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:953
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1073
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ", position 0x{0:x}"
|
||
msgstr ", poziție {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:953
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1073
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ", position {0}"
|
||
msgstr ", poziție {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:328
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "--- Errors emitted by job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr "--- Erori emise de activitatea „%1” pornită pe %2 ---"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "--- Output of job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr "--- Ieșirea activității „%1” pornită pe %2 ---"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "--- Warnings emitted by job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr "--- Avertizări emise de activitatea „%1” pornită pe %2 ---"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:266
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "1. A number which will be interpreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:774
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "1: all frames"
|
||
msgstr "1: toate cadrele"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interpreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:776
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "2: codec private data"
|
||
msgstr "2: date private codec"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "3. Either 'name:<value>' or 'mime-type:<value>' in which case the selector applies to all attachments whose name or MIME type respectively equals <value>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<ChapterDisplay> is missing the <ChapterString> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:401
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:689
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1465
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1507
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<Do not change>"
|
||
msgstr "<Nu schimba>"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<No destination file>"
|
||
msgstr "<Niciun fișier de destinație>"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<Simple> is missing the <Name> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<Tag> is missing the <Simple> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:202
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:85
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<Unnamed>"
|
||
msgstr "<Nedenumit>"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:190
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<Unsaved file>"
|
||
msgstr "<Fișier nesalvat>"
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "<{0}> is not a valid child element of <{1}> at position {2}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2377
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2486
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A block was found at timestamp {0} for track number {1}. However, no headers were found for that track number. The block will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A comma-separated list of frame/field number ranges of content to keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A comma-separated list of frame/field numbers after which to split."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A comma-separated list of timestamp ranges of content to keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:744
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A default index and with it default settings for the width, height and color palette will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:239
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:268
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A generic read or write failure occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A human-readable string specifying the codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A human-readable track name."
|
||
msgstr "Un nume pistă ușor de citit de oameni."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:617
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A job creating the file '%1' is already in the job queue."
|
||
msgstr "O activitate care creează fișierul „%1” este deja în coada de activități."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:462
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A name for this track that players can display helping the user choose the right track to play, e.g. \"director's comments\"."
|
||
msgstr "Un nume pentru această pistă pe care redoarele îl pot afișa ajutând utilizatorul să aleagă pista corectă de redat, de ex.: „comentariile regizorului”."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:756
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A problem has been detected with this installation of MKVToolNix:"
|
||
msgid_plural "Several problems have been detected with this installation of MKVToolNix:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many others (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:312
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:328
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A single Matroska block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A track with the ID {0} was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making a direct stream copy of the Track to another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A unique ID to identify the next chained segment (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A unique ID to identify the previous chained segment (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A unique, positive number unambiguously identifying the attachment within the Matroska file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:301
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A&cknowledge warnings/errors"
|
||
msgstr "A&dmite avertizări/erori"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:675
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "A&ppend chapters from supported file format"
|
||
msgstr "&Deschide Matroska sau fișier de capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1472
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1473
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A&ppend files"
|
||
msgstr "A&nexare fișiere"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "A&udio file:"
|
||
msgstr "Fișier a&udio:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:73
|
||
#: src/output/p_aac.h:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr "AAC"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AAC (Advanced Audio Coding)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+:"
|
||
msgstr "AAC este SBR/HE-AAC/AAC+:"
|
||
|
||
#: src/input/unsupported_types_signature_prober.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AAC with ADIF headers"
|
||
msgstr "AAC cu antete ADIF"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:74
|
||
#: src/output/p_ac3.h:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AC-3"
|
||
msgstr "AC-3"
|
||
|
||
#: src/output/p_alac.h:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ALAC"
|
||
msgstr "ALAC"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)"
|
||
msgstr "ALAC (Codecul audio fără pierderi Apple)"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_alac.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ALAC private data size mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ASCII string (no special chars like Umlaute etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_av1.h:35
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "AV1"
|
||
msgstr "AVI"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AV1 Open Bitstream Units stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:76
|
||
#: src/output/p_avc.h:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVC/H.264"
|
||
msgstr "AVC/H.264"
|
||
|
||
#: src/output/p_avc_es.h:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVC/H.264 (unframed)"
|
||
msgstr "AVC/H.264 (neîncadrat)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVC/H.264 elementary streams"
|
||
msgstr "AVC/H.264 fluxuri elementare"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVI"
|
||
msgstr "AVI"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "AVI DV type 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:731
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Abort all running jobs and stop &immediately"
|
||
msgstr "Abandonează toate activitățile în desfășurare și oprește &immediat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Abort running job"
|
||
msgstr "Abandonează activitatea în desfășurare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:515
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:456
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Abort running jobs"
|
||
msgstr "Abandonează activitățile în desfășurare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Abbandonată de utilizator"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Aborts the program after the first warning is emitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:721
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge &all warnings and errors"
|
||
msgstr "Admite to&ate avertizările și erorile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:410
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge &errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:409
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge &warnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:720
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge all &errors"
|
||
msgstr "Admite toate &erorile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:719
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Acknowledge all &warnings"
|
||
msgstr "Admite toate &avertsmentele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:775
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:776
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:777
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:778
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Actions for &all tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Actions for handling attachments"
|
||
msgstr "Acțiuni pentru gestionarea atașamentelor"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Actions for handling properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Actions for handling tags and chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1928
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add &variable"
|
||
msgstr "Adăugare &variabilă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add additional command line options for mkvmerge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:757
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add all files as new attachments to the current tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:705
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add all files to the current multiplex settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add as additional &parts to an existing source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add as new &attachments to the current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add as new source fi&les to the current multiplex settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add attachments"
|
||
msgstr "Adaugă atașamente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add element"
|
||
msgstr "Adaugă element"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1474
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1475
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add files as a&dditional parts"
|
||
msgstr "Adăugare fișiere ca părți a&diționale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:774
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add files from clip&board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1234
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add media files"
|
||
msgstr "Adaugă fișiere media"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1360
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add media files as additional parts"
|
||
msgstr "Adăugați fișiere ca părți adiționale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add new &sub-chapter inside"
|
||
msgstr "Adaugă &sub-capitol nou înăuntru"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add new c&hapter before"
|
||
msgstr "Adaugă c&apito nou înainte de"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add new ch&apter after"
|
||
msgstr "Adaugă ch&apitol nou după"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add new e&dition before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add new ed&ition after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add the file 'filename' as a new attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:646
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:752
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1893
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add to job &queue"
|
||
msgstr "Adaugă la &coada de activități"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:725
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adding chapter files"
|
||
msgstr "Adăugare fișiere capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1863
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Adding files"
|
||
msgstr "Adăugare fișiere etichete"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:164
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adding files via drag & drop or copy & paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/adding_appending_files_dialog.cpp:28
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/adding_appending_files_dialog.cpp:29
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Adding multiple files via 'Add source files'"
|
||
msgstr "Adăugare fișiere etichete"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:740
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adding segment info files"
|
||
msgstr "Adăugare fișiere informații segmente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:755
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adding tag files"
|
||
msgstr "Adăugare fișiere etichete"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Additional &modifications"
|
||
msgstr " &Modificări adiționale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Additional command line options"
|
||
msgstr "Opțiuni linie de comandă adiționale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1832
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1850
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Additional options:"
|
||
msgstr "Opțiuni adiționale:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Additions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adler-32:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Adler-32: 0x{0:08x}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:328
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After a job completes &successfully"
|
||
msgstr "După ce o activitate se termină cu &suces sau cu avertizări"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:329
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "After a job exits with &warnings"
|
||
msgstr "După ce o activitate se termină cu &suces sau cu avertizări"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "After a job exits with an &error or the user aborts the job"
|
||
msgstr "După ce o activitate iese cu o &eroare sau utilizatorul abandonează activitatea"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "After frame/field numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "After output duration"
|
||
msgstr "După durata ieșirii"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "After output size"
|
||
msgstr "După dimensiunea ieșirii"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "After specific timestamps"
|
||
msgstr "După codurile de timp specifice"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "After the job &queue has stopped"
|
||
msgstr "După ce &coada s-a oprit"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1492
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1497
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards &close the current multiplex settings."
|
||
msgstr "După aceea în&chide stabilirile de multiplexare actuale."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1490
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1495
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards &leave the settings as they are."
|
||
msgstr "După aceea &lasă stabilirile așa cum sunt."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1493
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards &remove all source files."
|
||
msgstr "După aceea elimină toate fișie&rele sursă."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1491
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1496
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Afterwards create &new multiplex settings and close the current ones."
|
||
msgstr "După aceea creează stabiliri &noi de multiplexare și închide-le pe cele actuale."
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:170
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Algoritm: {0} ({1})"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:52
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "All chapter names regardless of their language"
|
||
msgstr "– Toate numele de capitole indiferent de limba lor –"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:384
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All chapters have been removed from the file '%1'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1886
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All destination files"
|
||
msgstr "Toate fișierele de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All elements in a tree-like structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All entries"
|
||
msgstr "Toate intrările"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:746
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:789
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:204
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:358
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:180
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:208
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:711
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1055
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:317
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:395
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:286
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:65
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:209
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:224
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:274
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:337
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:242
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:190
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:395
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Toate fișierele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All following file names will be added as source files to the current multiplex settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All following file names will be opened in the chapter editor."
|
||
msgstr "Toate numele de fișiere următoare vor fi deschise în editorul de capitole."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All following file names will be opened in the header editor."
|
||
msgstr "Toate numele de fișiere următoare vor fi deschise în editorul de antete."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:58
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "All following file names will be opened in the info tool."
|
||
msgstr "Toate numele de fișiere următoare vor fi deschise în editorul de antete."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:641
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All header values are OK."
|
||
msgstr "Toate valorile antet sunt bune."
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All known property names and their meaning\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:559
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All occurrences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the currently active mode or specify what to extract into which file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All other strings work just like the track header selectors (see above)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All supported media files"
|
||
msgstr "Toate fișierele media compatibile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:263
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Allows storing AVC/H.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:805
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:825
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Also try to extract the cue sheet from the chapter information and tags for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Also using the correction file '{0}c'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1866
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:173
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Alwa&ys create new mutliplex settings for files containing video tracks"
|
||
msgstr "După aceea creează stabiliri &noi de multiplexare și închide-le pe cele actuale."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:118
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1922
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:122
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:704
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:755
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always ask the user"
|
||
msgstr "Întreabă întotdeauna utilizatorul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1916
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always enable copying for all tracks of the following types regardless of their language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1923
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always scan for other playlists"
|
||
msgstr "Scanează întotdeauna pentru alte liste de redare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1868
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always show the destination file controls &below tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1942
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue"
|
||
msgstr "Folosește întotdeauna o descriere &implicită când se adaugă o activitate la coadă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Always use full path names even if the application is located in the same directory as the GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An <attachment-selector> can have three forms:"
|
||
msgstr "Un <attachment-selector> poate avea trei forme:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||
msgstr "Un ID corerspunzător codecului."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An arbitrary description meant for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An attachment with the ID {0} was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An attachment with the name '%1' is already present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1959
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An empty file name is not valid.\n"
|
||
msgstr "Un nume gol nu este valid.\n"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:122
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "An escaped filename corresponding to the next segment."
|
||
msgstr "Un ID corerspunzător codecului."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:121
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "An escaped filename corresponding to the previous segment."
|
||
msgstr "Un ID corerspunzător codecului."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An exception occurred when writing the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:108
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An unknown error occurred. The file has been modified."
|
||
msgstr "A fost întâmpinată o eroare necunoscută. Fișierul a fost modificat."
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "An unsigned integer was expected."
|
||
msgstr "Se aștepta un întreg nesemnat."
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:679
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Another default track for {0} tracks has already been set. The \"default track\" flag for track {1} of '{2}' will not be set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:247
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Any option given here will be added at the end of the mkvmerge command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:503
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Apart from asking the GUI can always open the dropped files as new tabs or it can always add them as new attachments to the current tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:195
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Append files in chapter editor"
|
||
msgstr "Deschide fișierele în editorul de capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1234
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Append media files"
|
||
msgstr "Anexează fișiere media"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Append to an e&xisting source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1902
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Appending track {0} from file no. {1} ('{2}') to track {3} from file no. {4} ('{5}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1034
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Appending tracks of this type is not supported."
|
||
msgstr "Tipul de fișier „{0}” nu este sprijinit.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:684
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Raport de aspect"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:684
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Aspect ratio factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:160
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Aspect ratio type"
|
||
msgstr "Raport de aspect"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "At least one <ChapterAtom> element is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1889
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Atta&chments"
|
||
msgstr "A&tașamente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1878
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Atta&chments to add:"
|
||
msgstr "Atașamente de &adăugat:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1885
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attach &to:"
|
||
msgstr "A&tașează la:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attach to"
|
||
msgstr "Atașează la"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attached"
|
||
msgstr "Atașat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:172
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:476
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Atașament"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachment ID {0}: type '{1}', size {2} bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:315
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Attachment UID"
|
||
msgstr "Atașament"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachment extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:264
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachment selectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachment with same name present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:241
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attachments_page.h:110
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attachments_page.cpp:20
|
||
#: src/propedit/options.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Atașamente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1877
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Attachments from &source files:"
|
||
msgstr "Atașamente din fișierele &sursă:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:472
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio bit depth"
|
||
msgstr "Profunzime biți audio"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio channels"
|
||
msgstr "Canale audio"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:394
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio files"
|
||
msgstr "Fișiere audio"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio output sampling frequency"
|
||
msgstr "Frecvență de eșantionare ieșire audio"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio properties"
|
||
msgstr "Proprietăți audio"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio sampling frequency"
|
||
msgstr "Frecvență de eșantionare audio"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:105
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Audio track"
|
||
msgstr "&Toate pistele audio:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio track %1"
|
||
msgstr "Pistă audio %1"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1890
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Audio tracks:"
|
||
msgstr "&Toate pistele audio:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1790
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Audio, subtitle, chapter properties"
|
||
msgstr "Proprietăți audio, subtitlu, capitol"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:422
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatic MIME type recognition for '{0}': {1}\n"
|
||
msgstr "Recunoaștere automată a tipului MIME pentru „{0}”: {1}\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1911
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatically &clear the destination file name when the last file is removed"
|
||
msgstr "&Curăță automat numele de fișier când utimul fișier este eliminat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1883
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatically clea&r the file title when the last file is removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to destination file name extension.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1882
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatically set the file &title from source files"
|
||
msgstr "Stabilește automat &titlul fișierului după fișierele sursă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1884
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Automatically set track &delays from source file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Available translations:\n"
|
||
msgstr "Traduceri disponibile:\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Available version:"
|
||
msgstr "Versiunea disponibilă:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "Disponibile:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "BCP 47 language tag details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Before chapters"
|
||
msgstr "Înainte de capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Binary (displayed as hexadecimal numbers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:110
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Bit depth"
|
||
msgstr "Profunzime biți: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:126
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Bits per channel"
|
||
msgstr "Biți per canal: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bits per sample, mostly used for PCM."
|
||
msgstr "Biți per eșantion, folosită cel mai mult pentru PCM."
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:181
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block addition ID extra data"
|
||
msgstr "(parte adițională)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:182
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block addition ID name"
|
||
msgstr "(parte adițională)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:183
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block addition ID type"
|
||
msgstr "(parte adițională)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:184
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block addition ID value"
|
||
msgstr "(parte adițională)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:180
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block addition mapping"
|
||
msgstr "(parte adițională)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:261
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block additional"
|
||
msgstr "(parte adițională)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:260
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:266
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block additional ID"
|
||
msgstr "(parte adițională)"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:254
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Block duration"
|
||
msgstr "Durată implicită"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Block group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Block virtual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:58
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blu-ray index files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blu-ray playlist files"
|
||
msgstr "Fișiere listă de redare Blu-ray"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1927
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blu-rays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue X chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue colour coordinate x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Blue colour coordinate y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:545
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bogus aid {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:790
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Jos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Button track %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:53
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:475
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Butoane"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:308
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "By default it always asks the user which character set to use when opening a file for which it cannot be recognized automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:258
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "By parts based on frame/field numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "By parts based on timestamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "C&onfiguration active"
|
||
msgstr "C&onfigurație activă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "C&onstrict or expand timestamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:582
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:125
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/text_display_dialog.h:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "C&opy to clipboard"
|
||
msgstr "C&opiază în spațiul de transfer"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1848
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "C&ountries && regions"
|
||
msgstr "Ță&ri"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:201
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1939
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "C&ountry:"
|
||
msgstr "Ț&ară:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:643
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "C&reate option file"
|
||
msgstr "C&reează fișier de opțiuni"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calculate Adler-32 &checksums for each frame and binary element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calculate and display checksums and use verbosity level 4."
|
||
msgstr "Calculează și afișează sumele de control și folosește nivelul de prolixitate 4."
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calculate and display checksums of frame contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Calculate statistics for all tracks and add new/update existing tags for them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set for tracks containing onscreen text or foreign-language dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:133
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:477
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Can be set if the track contains commentary."
|
||
msgstr "Stabiliți dacă pista este folosită."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:139
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:475
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:138
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:476
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set if the track is in the content's original language (not a translation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:137
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:473
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set if the track is suitable for users with hearing impairments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:140
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:474
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Can be set if the track is suitable for users with visual impairments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:34
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:255
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:278
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:896
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:518
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:583
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:621
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:459
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:499
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:289
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:819
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Renunță"
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timestamps nor a number of frames per second.\n"
|
||
msgstr "Nu se pot converti cadrele video ne-native MPEG4 în unele native dacă conținătorul sursă nu oferă nici coduri de timp și nici un număr de cadre per secundă.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks {0} and {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:408
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot start multiplexing"
|
||
msgstr "Multiplexarea nu poate începe"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc.) do not match.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:51
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:73
|
||
#: src/extract/xtr_ivf.cpp:55
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cannot write track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}' because track {3} with the CodecID '{4}' is already being written to the same file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1326
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1330
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:564
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_info.cpp:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Caught exception"
|
||
msgstr "Excepție prinsă"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueDuration' elements in the cues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueRelativePosition' elements in the cues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets that do not contain a duration field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Causes mkvmerge to write a second set of identical track headers near the end of the file (after all the clusters)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Certain file formats have 'title' property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:389
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:395
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:401
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:414
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:426
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:758
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Certain functions won't work correctly in this situation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change for '{0}' executed. No property of this type found. One entry added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries deleted: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change for '{0}' executed. Number of entries set: {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Change for '{0}' executed. One entry added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Changes to this option will only take effect the next time the application is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:109
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Channel positions"
|
||
msgstr "Poziție canale: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:108
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canale: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter &number of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:55
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter <NUM:2>"
|
||
msgstr "Capitol <NUM:2>"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:286
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:314
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter UID"
|
||
msgstr "Capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:285
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter atom"
|
||
msgstr "Editor de capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:301
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter country"
|
||
msgstr "Capitole: {0} intrare"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:297
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter display"
|
||
msgstr "Fișier de capitole:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1933
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:263
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter editor"
|
||
msgstr "Editor de capitole"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter extraction"
|
||
msgstr "Extragere capitol"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1860
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter file:"
|
||
msgstr "Fișier de capitole:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:291
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter flag enabled"
|
||
msgstr "Fișier de capitole:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:290
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter flag hidden"
|
||
msgstr "Fișier de capitole:"
|
||
|
||
#: src/merge/cluster_helper.cpp:780
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter generation is only possible if at least one video or audio track is copied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:299
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter language"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:300
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter language (IETF BCP 47)"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter mass modification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter numbers:"
|
||
msgstr "Numere capitol:"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter parser: The EditionUID {0} is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter physical equivalent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:302
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process"
|
||
msgstr "Capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process codec ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:307
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process data"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:304
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process private"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:306
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter process time"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:292
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter segment UID"
|
||
msgstr "Set de caractere"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:293
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter segment edition UID"
|
||
msgstr "Editor de capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:298
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter string"
|
||
msgstr "Extragere capitol"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:287
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter string UID"
|
||
msgstr "Extragere capitol"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:289
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter time end"
|
||
msgstr "Fișier de capitole:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:288
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter time start"
|
||
msgstr "Editor de capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:295
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter track"
|
||
msgstr "Extragere capitol"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:296
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter track number"
|
||
msgstr "Numere capitol:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:100
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter translate"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:103
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter translate ID"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:102
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter translate codec"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:101
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Chapter translate edition UID"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:279
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:305
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1859
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:477
|
||
#: src/propedit/options.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapters"
|
||
msgstr "Capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1869
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapters in fixed intervals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:312
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Chapters: {0} entry"
|
||
msgid_plural "Chapters: {0} entries"
|
||
msgstr[0] "Capitole: {0} intrare"
|
||
msgstr[1] "Capitole: {0} intrări"
|
||
msgstr[2] "Capitole: {0} de intrări"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Set de caractere"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1828
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1871
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Set de caractere:"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Charset for strings on the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:651
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Check for &updates"
|
||
msgstr "Verifică dacă există &actualizări"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Check for available updates"
|
||
msgstr "Verifică dacă există actualizări disponibile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1832
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Check online for available &updates"
|
||
msgstr "Verifică pe linie dacă există &actualizări"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1852
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Clearing settings auto&matically:"
|
||
msgstr "Curățarea stabilirilor auto&mată:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Clipping of the color ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:769
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Close &all tabs"
|
||
msgstr "Etichete globale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1856
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Close current settings"
|
||
msgstr "Închide stabilirile actuale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:275
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:889
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Close modified file"
|
||
msgstr "Închidere fișier modificat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:286
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Close modified settings"
|
||
msgstr "Închidere fișier modificat"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1710
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cluster length '{0}' out of range (0..65535).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1703
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cluster length '{0}' out of range (100..32000).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:276
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cluster position"
|
||
msgstr "Alte opțiuni"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:277
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cluster previous size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:275
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cluster timestamp"
|
||
msgstr "coduri de timp"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:318
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec"
|
||
msgstr "Codec"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:193
|
||
#: src/common/property_element.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:275
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec decode all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:199
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec download URL"
|
||
msgstr "Adresă URL de descărcare codec: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:198
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec info URL"
|
||
msgstr "Adresă URL de descărcare codec: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:195
|
||
#: src/common/property_element.cpp:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec name"
|
||
msgstr "Nume codec"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:197
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec settings"
|
||
msgstr "Stabiliri codec: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:259
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec state"
|
||
msgstr "Nume codec"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:194
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Codec's private data"
|
||
msgstr "2: date private codec"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:196
|
||
#: src/common/property_element.cpp:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec-inherent delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Codec/MIME type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:568
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Colour information"
|
||
msgstr "Informații culori"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:573
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour mastering meta information"
|
||
msgstr "Eroare la salvarea informațiilor"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:125
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour matrix coefficients"
|
||
msgstr "Matrice de culori: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:135
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour primaries"
|
||
msgstr "Proprietăți video"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:133
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour range"
|
||
msgstr "Video: interval de culori"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:161
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour space"
|
||
msgstr "Spațiu de culori: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:134
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Colour transfer"
|
||
msgstr "Informații culori"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Completed OK"
|
||
msgstr "Terminată cu bine"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Completed with warnings"
|
||
msgstr "Terminată cu avertizări"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compression failed: {0}\n"
|
||
msgstr "Comprimarea a eșuat: {0}\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1804
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr "Comprimare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Conținător"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:220
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Conținut"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Content compression"
|
||
msgstr "Comprimare conținut"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Content encoding"
|
||
msgstr "Codare conținut"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:164
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Content encodings"
|
||
msgstr "Codări conținut"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Content encryption"
|
||
msgstr "Criptare conținut"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:231
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Content size:"
|
||
msgstr "Conținut"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)."
|
||
msgstr "Convertește subtitlurile text în acest set de caractere (implicit: UTF-8)."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:762
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Converting the chapters to XML failed: %1"
|
||
msgstr "Convertirea capitolelor în XML a eșuat: %1"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1794
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cop&y this item:"
|
||
msgstr "Cop&iază acest element:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cop&y to other tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:736
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy &destination file's name to file title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:732
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy &first source file's name to file title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy attachment"
|
||
msgstr "Copiază atașamentul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:740
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy file &title to destination file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Copy item"
|
||
msgstr "Copiere element"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "CoreAudio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:355
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/H.264 track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:311
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:316
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:456
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not find an index for audio track {0} (avilib error message: {1}). Skipping track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1828
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not find gptzr when appending. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:337
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:609
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/locale.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UTF-8 to {0}. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: {1}, {2}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/locale.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from {0} to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: {1}, {2}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1717
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not keep a track's UID {0} because it is already allocated for another track. A new random UID will be allocated automatically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:313
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:315
|
||
#: src/common/chapters/dvd.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not open '{0}' for reading.\n"
|
||
msgstr "Nu s-a putut deschide „{0}” pentru citire.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not open the corresponding correction file '{0}c'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not open the file '{0}' for directing the output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not open the timestamp file '{0}' for writing ({1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not open/read the file '{0}'."
|
||
msgstr "nu s-a putut deschide/citi the fișierul „{0}”."
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:309
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not parse the chapters in '{0}': {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not read the FLAC header packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_file_io/windows.cpp:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Could not write to the destination file: {0} ({1})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Țară"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cover image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1849
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create WebM compliant file"
|
||
msgstr "Creează fișier conform cu WebM"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create a WebM compliant file."
|
||
msgstr "Creează un fișier conform cu WebM"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"multiplexer\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
|
||
msgstr "Creați unul nou sau deschideți unul existent din meniul „Multiplexator”, butoanele de mai jos sau trageți și dați drumul unuia aici."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:494
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create file without audio track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create new &multiplex settings and add to those"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create new multiplex settings for &each file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1854
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create new settings"
|
||
msgstr "Creează stabiliri noi"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:706
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:707
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Create one new multiplex settings tab for each file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.h:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Creating directory '{0}' failed: {1}"
|
||
msgstr "Crearea directorului „{0}” a eșuat: {1}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:758
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Creating the file failed. Check to make sure you have permission to write to that directory and that the drive is not full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:761
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '{0}').\n"
|
||
msgstr "Parametrii de decupare: nu au fost dați în forma <TID>:<în stânga>,<sus>,<în dreapta>,<jos> de ex.: 0:10,5,10,5 (argumentul a fost „{0}”).\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1818
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cropping:"
|
||
msgstr "Decupare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:738
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:734
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:756
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+F6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:716
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+L"
|
||
msgstr "Ctrl+L"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:624
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:669
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:632
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:655
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:673
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:763
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:649
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:637
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:641
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:728
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:628
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:663
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:682
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:701
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:772
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:759
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+Shift+F6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:724
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+Shift+L"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+L"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:742
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:659
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:678
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:697
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:705
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:767
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:233
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue block number"
|
||
msgstr "Număr pistă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:230
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue cluster position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:234
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue codec state"
|
||
msgstr "Nume codec"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:232
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue duration"
|
||
msgstr "Durată implicită"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1864
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue name format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue ref cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue ref codec state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:238
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue ref number"
|
||
msgstr "Numere capitol:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue ref time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:231
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue relative position"
|
||
msgstr "C&reează fișier de opțiuni"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:393
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:412
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got {0}, expected {1}) in line {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: {0})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:229
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Cue track"
|
||
msgstr "O pistă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cue track positions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:561
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Cues (subentries will be skipped)"
|
||
msgstr "Indiciile (subintrările vor fi omise)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current command line"
|
||
msgstr "Linia de comandă actuală"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current date && time in ISO 8601 format"
|
||
msgstr "Data și ora actuală în formatul ISO 8601"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current job"
|
||
msgstr "Activitatea actuală"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:209
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current value:"
|
||
msgstr "Valoarea actuală:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Versiunea actuală:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Currently no newer version is available online."
|
||
msgstr "Nu există momentan o versiune mai nouă."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:482
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Currently only certain subtitle formats are compressed with the zlib algorithm."
|
||
msgstr "Momentan doar unele formate de subtitlu sunt comprimate cu algoritmul zlib."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "D&uplicate selected edition or chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:83
|
||
#: src/output/p_dts.h:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DTS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_dts.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DTS header information changed! - New format:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:84
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DV video format"
|
||
msgstr "Format video DV"
|
||
|
||
#: src/output/p_dvbsub.h:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DVB subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri DVB"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1875
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "DVD title number:"
|
||
msgstr "Numere capitol:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:191
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:541
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "DVDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Data size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:90
|
||
#: src/common/property_element.cpp:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dată"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date added"
|
||
msgstr "Dată adăugare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date finished"
|
||
msgstr "Dată terminare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Date started"
|
||
msgstr "Dată pornire"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Deactivating this checkbox is a way to disable a configuration temporarily without having to change its parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Implicit"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1836
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default IETF BCP 47 language editing &mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1879
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default additional co&mmand line options:"
|
||
msgstr "Opțiuni linie de co&mandă implicite:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:204
|
||
#: src/common/property_element.cpp:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default duration"
|
||
msgstr "Durată implicită"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default duration/FPS:"
|
||
msgstr "Durată implicită/CPS:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:324
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Default language"
|
||
msgstr "Valori implicite"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1888
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default subtitle &charset to set:"
|
||
msgstr "Set de &caractere implicit de stabilit:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default track"
|
||
msgstr "Pistă implicită"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default track in output"
|
||
msgstr "Pistă implicită în ieșire"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1889
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default track languages to set"
|
||
msgstr "Limbile implicite pentru piste de stabilit"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Default values"
|
||
msgstr "Valori implicite"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1929
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defaults for jobs saving info tool output to text files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1936
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defaults for new chapter entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1878
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defaults for new multiplex settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1881
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Defaults for newly added tracks"
|
||
msgstr "Valori implicite pentru pistele nou adăugate"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:264
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Întârziere"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1808
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1874
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay (in ms):"
|
||
msgstr "Întârziere (în ms):"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay built into the codec during decoding in ns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay the chapters' timestamps by a couple of ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:485
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delay this track's timestamps by a couple of ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete all existing track statistics tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete all occurrences of a property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Delete one or more attachments"
|
||
msgstr "Șterge unul sau mai multe atașamente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:200
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:56
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Delete source files for multiplexer jobs"
|
||
msgstr "Variabile pentru activitățile de multiplexare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:417
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:423
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:429
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:392
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:398
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Derive &end timestamps from start timestamps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:222
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Deriving track languages"
|
||
msgstr "Limbile implicite pentru piste de stabilit"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1894
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Deriving track languages from file names"
|
||
msgstr "Limbile implicite pentru piste de stabilit"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Describes the projection used for this video track (0 – 3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:221
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:225
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:52
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:91
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descriere:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1904
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "Director de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1890
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Destination file"
|
||
msgstr "Fișier de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1900
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Destination file name"
|
||
msgstr "Nume fișier de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:100
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Destination file name: %1"
|
||
msgstr "Nume fișier de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Destination file's directory"
|
||
msgstr "Directorul fișierului de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Destination file's name"
|
||
msgstr "Numele fișierului de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1836
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Destination file:"
|
||
msgstr "Fișierul de destinație:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:308
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalii"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1512
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1513
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1514
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1515
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Determine automatically"
|
||
msgstr "determină automat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Development hacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Di&sable all attachments"
|
||
msgstr "De&zactivează toate atașamentele"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:33
|
||
#: src/common/file_types.cpp:82
|
||
#: src/output/p_dirac.h:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dirac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:323
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:93
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:67
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Director"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1907
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Directory &relative to first source file's directory:"
|
||
msgstr "Director &relativ la directorul primului fișier sursă:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:508
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:145
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Directory:"
|
||
msgstr "Director:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1885
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1831
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Disable &tooltips"
|
||
msgstr "Dezactivează ani&mațiile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1886
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types"
|
||
msgstr "Dezactivează c&omprimarea fără pierderi adițională pentru toate tipurile de piste"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1829
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable scaling for &high DPI displays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1830
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable the &dark mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:110
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:275
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Disables lacing for all tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:267
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Discard padding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:187
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Discardable"
|
||
msgstr "Dezactivat"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:736
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:742
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '{0}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:150
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "Lățime/înălțime afișaj:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:155
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Display unit"
|
||
msgstr "Lățime/înălțime afișaj:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:149
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "Lățime/înălțime afișaj:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1816
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Display width/height:"
|
||
msgstr "Lățime/înălțime afișaj:"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not change LanguageIETF track header elements when the 'language' property is changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not show hex dumps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not split"
|
||
msgstr "Nu împărți"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do not write meta seek elements at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:516
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you really want to abort all currently running jobs?"
|
||
msgstr "Sigur doriți să abandonați toate activitățile actuale în desfășurare?"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you really want to abort this job?"
|
||
msgstr "Sigur doriți să abandonați această activitate?"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you really want to add '%1' as another attachment?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:581
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Do you want to continue and risk overwriting the file?"
|
||
msgstr "Doriți să suprascrieți acest fișier?"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:497
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Doriți să suprascrieți acest fișier?"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:619
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Do you want to overwrite the file?"
|
||
msgstr "Doriți să suprascrieți acest fișier?"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:78
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Document type"
|
||
msgstr "Tipuri de elemente:\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:80
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Document type read version"
|
||
msgstr "Versiunea actuală:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:79
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Document type version"
|
||
msgstr "Versiunea actuală:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dolby Digital/Dolby Digital Plus (AC-3, E-AC-3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dolby TrueHD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Don't escape"
|
||
msgstr "Nu scăpa"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1867
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Don't generate chapters"
|
||
msgstr "Nu genera capitole"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Don't remove track statistics tags when reading Matroska files, no matter if new ones are created or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/message_box.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Don't show this message again."
|
||
msgstr "Nu mai arăta acest mesaj din nou."
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Don't stop processing at the first cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3010
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Done scanning playlists.\n"
|
||
msgstr "Terminat de scanat listele de redare.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Done.\n"
|
||
msgstr "Făcut.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Download URL:"
|
||
msgstr "Adresă URL de descărcare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Downloading release information"
|
||
msgstr "Se descarcă informații lansări"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1934
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:539
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Drops all HD extensions from an audio track and keeps only its lossy core."
|
||
msgstr "Aruncă extensiile fără pierderi dintr-o pistă audio și păstrează doar nucleul ei cu pierderi."
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:101
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Due to the particular structure of the file this situation cannot be fixed automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:87
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:265
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:306
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durată"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:309
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Durată:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "E&dit in corresponding tool and remove from queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:430
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "E&nable all attachments"
|
||
msgstr "&Activează toate atașamentele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "E&xecute now"
|
||
msgstr "E&xecută acum"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:635
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Î&nchide programul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "E&xpand chapter's start and end timestamps to include the minimum/maximum timestamps of all their sub-chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "EBML CRC-32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "EBML head"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "EBML lacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:75
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "EBML read version"
|
||
msgstr "Versiunea actuală:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "EBML version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "EBML void"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Each part is then matched against the list of languages selected below to determine whether or not to use it as the track language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:305
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Each range consists of a start and end frame/field number with a '-' in the middle, e.g. '157-238'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Each range consists of a start and end timestamp with a '-' in the middle, e.g. '00:01:15-00:03:20'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:330
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:331
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Edit language"
|
||
msgstr "Limbă"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edit selectors for properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:281
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:313
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Edition UID"
|
||
msgstr "Intrare ediție"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:280
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:81
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:509
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edition entry"
|
||
msgstr "Intrare ediție"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:283
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Edition flag default"
|
||
msgstr "Intrare ediție"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:282
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Edition flag hidden"
|
||
msgstr "Intrare ediție"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:284
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Edition flag ordered"
|
||
msgstr "Intrare ediție"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Edition/Chapter"
|
||
msgstr "Ediție/Capitol"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:334
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Either the word 'all' which selects all chapters or a comma-separated list of chapter numbers before which to split."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:224
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Element ID:"
|
||
msgstr "Elemente"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Element types:\n"
|
||
msgstr "Tipuri de elemente:\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:114
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Element viewer: %1"
|
||
msgstr "Elemente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Elements"
|
||
msgstr "Elemente"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Elements in the category '{0}' ('--edit {1}'):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1844
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Enable &ISO 639-3 languages"
|
||
msgstr "Selectați unul dintre codurile de limbă ISO 639-2."
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1913
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Enable copying of items by their type"
|
||
msgstr "Activează copierea pistelor după limba lor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1914
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enable copying of tracks by their language"
|
||
msgstr "Activează copierea pistelor după limba lor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1887
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Enable dialog &normalization gain removal for audio tracks"
|
||
msgstr "Informații segment"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables splitting of the output into more than one file."
|
||
msgstr "Permite împărțirea ieșirii în mai mult de un fișier."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables the creation of byte-identical files if the same source files with the same options and the same seed are used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enables warnings for certain conditions where timestamps aren't monotonous in situations where they should be which could indicate either a problem with the file or a programming error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:224
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Enabling items"
|
||
msgstr "Activarea pistelor"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enabling this option causes mkvmerge to keep that last entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/av1.h:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Encountered OBUs with invalid data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:173
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Encryption algorithm"
|
||
msgstr "Algoritm de criptare: {0} ({1})"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:174
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Encryption key ID"
|
||
msgstr "ID cheie de criptare: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Sfârșit"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "English language name"
|
||
msgstr "Nume limba engleză"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1910
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ensure the file name is &unique"
|
||
msgstr "Asigură că numele fișierului este &unic"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter job description"
|
||
msgstr "Introduceți descriere activitate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:750
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter predefined split duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter predefined split size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:747
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Enter predefined track name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/mux_config.cpp:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Eroare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/option_file.cpp:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error creating a temporary file (reason: %1)."
|
||
msgstr "Eroare la crearea unui fișier temporar (motivul: %1)."
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:1189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error decoding an Ogg Opus page at source timestamp {0}; page will be skipped: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:142
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error details: %1."
|
||
msgstr "Detalii eroare: %1."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:76
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error executing mkvmerge"
|
||
msgstr "Eroare la executarea mkvmerge"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error in line {0}: expected a SRT timestamp line but found something else. Aborting this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error in line {0}: expected subtitle number and found some text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:547
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error loading settings file"
|
||
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului de stabiliri"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:459
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:516
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:563
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:599
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error message from the parser: %1"
|
||
msgstr "Mesaj de eroare de la nalizator: %1"
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1078
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/chapter_target.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error parsing the chapters in '{0}': some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:549
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error parsing the tags in '{0}': some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:81
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error reading Matroska file"
|
||
msgstr "Eroare la citirea fișierului Matroska"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error reading from the file '{0}'.\n"
|
||
msgstr "Eroare la citirea din fișierul „{0}”.\n"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:63
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:69
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:89
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:97
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:271
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error writing Matroska file"
|
||
msgstr "Eroare la scrierea fișierului Matroska"
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:135
|
||
#: src/common/output.cpp:136
|
||
#: src/common/output.cpp:137
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:255
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:319
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Eroare:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1297
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})."
|
||
msgstr "Eroare: Nu s-a putut deschide fișierul sursă {0} ({1})."
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: no destination file name was given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eroare: nu a fost dat niciun nume fișier de destinație.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Erori:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:726
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Even if no audio tracks are present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1951
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1955
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Even if there were errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1950
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1954
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Even if there were warnings"
|
||
msgstr "Chiar dacă au fost avertizări"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:126
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:133
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exemplu"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 180s,300s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Exception details:"
|
||
msgstr "Detalii excepție:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1053
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Executable files"
|
||
msgstr "Fișiere executabile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1935
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Executable not found"
|
||
msgstr "Executabilul nu a fost găsit"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:195
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute a program"
|
||
msgstr "Execută un program"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:487
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute action after next &job completion"
|
||
msgstr "Execută acțiunea după terminarea &activității următoare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:488
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute action when the &queue completes"
|
||
msgstr "Execută acțiunea după când &coada se termină"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Execute program '%1'"
|
||
msgstr "Execută programul „%1”"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Executes the action immediately."
|
||
msgstr "Execută acțiunea imediat."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:230
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Executing actions"
|
||
msgstr "Se execută acțiunile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1958
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Executing actions after certain events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Exit code (0: ok, 1: warnings occurred, 2: errors occurred)"
|
||
msgstr "Cod de ieșire (0: bine, 1: avertizări întâmpinate, 2: erori întâmpinate)"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '{0}' instead. Additional error message: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Exports the chapter information in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extended subtags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extract the data to a raw file."
|
||
msgstr "Extrage datele într-un fișier brut."
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc.cpp:84
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the HEVC video data and set the display dimensions to {0}/{1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:102
|
||
#: src/output/p_avc_es.cpp:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to {0}/{1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:325
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to {0}/{1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_theora.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to {0}/{1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracting multiple items at the same time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:137
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extracting track {0} with the CodecID '{1}' to the file '{2}'. Container format: {3}\n"
|
||
msgstr "Se extrage pista {0} cu CodecID „{1}” către fișierul „{2}”. Format conținător: {3}\n"
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extraction of track ID {0} with the CodecID '{1}' is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Extraction tool"
|
||
msgstr "Unealtă de estragere"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:85
|
||
#: src/output/p_flac.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
|
||
msgstr "FLAC (Codecul audio fără pierderi liber)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FLV (Flash Video)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:273
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Eșuată"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed to create the VobSub data file '{0}': {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:345
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed to create the file '{0}': {1}\n"
|
||
msgstr "A eșuat crearea fișierului „{0}”: {1}\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed to create the file '{0}': {1} ({2})\n"
|
||
msgstr "A eșuat crearea fișierului „{0}”: {1} ({2})\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed to create the temporary file '{0}': {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Failed to parse the USF codec private data for track {0}: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Family UID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fi&le name:"
|
||
msgstr "Nume fiși&er:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1835
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fi&le title:"
|
||
msgstr "Titlu fiși&er:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Field order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Field order (0, 1, 2, 6, 9 or 14, see documentation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:291
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File '{0}': container: {1}"
|
||
msgstr "Fișier „{0}”: conținător: {1}"
|
||
|
||
#: src/merge/id_result.cpp:22
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File '{0}': unsupported container: {1}\n"
|
||
msgstr "Fișier „{0}”: conținător necompatibil: {1}\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:247
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "File UID"
|
||
msgstr "&Fișier"
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:409
|
||
#: src/input/r_real.cpp:418
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame {0}.\n"
|
||
msgstr "Fișierul conține mai puține cadre decât era așteptat sau este corupt după cadrul {0}.\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File data"
|
||
msgstr "Date fișier"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:243
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File description"
|
||
msgstr "Descriere fișier"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File has not been modified"
|
||
msgstr "Fișierul nu a fost modificat"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:244
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:307
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:324
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nume fișier"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:507
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:144
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:148
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Nume fișier:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/select_character_set_dialog.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Fișier negăsit"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:291
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:297
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:370
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:394
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:461
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:516
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:565
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:601
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:801
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:368
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:126
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File parsing failed"
|
||
msgstr "Analizarea fișierului a eșuat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Dimensiune fișier"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File structure warning"
|
||
msgstr "Avertizare structură fișier"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:352
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File types such as MPEG program and transport streams (.vob, .m2ts) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1852
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "File/Segment linking"
|
||
msgstr "legare Fișier/Segment"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:929
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Finished at:"
|
||
msgstr "Terminată la:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:51
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "First chapter name regardless of its language"
|
||
msgstr "– Numele primului capitol indiferent de limba lui –"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Five- to eight-letter language codes are currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1814
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fix bitstream timing info"
|
||
msgstr "Reglează informațiile de sincronizare timp al fluxului de biți"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Fixed-sized lacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Indicatoare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:510
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:516
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Indicatoare:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flash Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:168
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "Număr în virgulă mobilă"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Flushes all cached data to storage when closing a file opened for writing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1514
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For all frames"
|
||
msgstr "Pentru toate cadrele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:193
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:201
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one sample."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:80
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "For most entries the smallest start timestamp of all chapters on the same level higher than the current chapter's start timestamp will be used as its end timestamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force EBML style lacing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force Xiph style lacing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Force the translations for 'code' to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Forced display"
|
||
msgstr "Indicator „Pistă forțată”:"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:495
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Forces the default duration or number of frames per second for a track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Forces the timestamp scale factor to the given value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:441
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Found at least one B frame without second reference in a non closed GOP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Four-letter language codes are reserved for future use and not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1446
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FourCC: Invalid track ID in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "FourCC: Missing track ID in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:192
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:96
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:217
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Rată de cadre: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:207
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Frame #%1"
|
||
msgstr "Rată de cadre: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:263
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Frame number"
|
||
msgstr "Număr cadru: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:162
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Frame rate"
|
||
msgstr "Rată de cadre: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:113
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:142
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Frame size #%1: %2"
|
||
msgstr "dimensiune {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:913
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1058
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame with size {0}{1}{2}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:319
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frames/fields:"
|
||
msgstr "Cadre/câmpuri:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:912
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1057
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Frame{0}{1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:557
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Free-form edit field for user defined options for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:778
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Free-form input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "Interfață grafică"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Garbage at the start of audio tracks in AVI files is normally used for delaying that track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1834
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1825
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1851
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1787
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1793
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Opțiuni generale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:251
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "General variables"
|
||
msgstr "Variable generale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Generate sub-chapters"
|
||
msgstr "Generează sub-capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Generating a number of chapters spaced evenly apart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1865
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Generating chapters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Global options"
|
||
msgstr "Opțiuni globale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Global output control"
|
||
msgstr "Control ieșire global"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:479
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Global tags"
|
||
msgstr "Etichete globale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1838
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Global tags:"
|
||
msgstr "Etichete globale:"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:318
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Global tags: {0} entry"
|
||
msgid_plural "Global tags: {0} entries"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green X chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green colour coordinate x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Green colour coordinate y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "HD-DVD subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri HD-DVD"
|
||
|
||
#: src/output/p_hdmv_pgs.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "HDMV PGS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:40
|
||
#: src/output/p_hdmv_textst.h:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "HDMV TextST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:87
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.h:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "HDMV TextST subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:88
|
||
#: src/output/p_hevc.h:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "HEVC/H.265"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "HEVC/H.265 (unframed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "HEVC/H.265 elementary streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Header &editor"
|
||
msgstr "Editor de &antete"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1930
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:262
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Header editor"
|
||
msgstr "Editor de antete"
|
||
|
||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained {0} bytes which is less than the size of the headers that should be removed, {1}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:{0}; found:{1}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:641
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:656
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:658
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Header validation"
|
||
msgstr "Validare antet"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Height of the encoded video frames in pixels."
|
||
msgstr "Înălțimea cadrelor video codate, în pixeli."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Height of the video frames to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:198
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hibernate the computer"
|
||
msgstr "Hibernează calculatorul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:77
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Ascuns"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:612
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Higher priority"
|
||
msgstr "Prioritate mai mare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:611
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Highest priority"
|
||
msgstr "Cea mai mare prioritate"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:129
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal Cb subsample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:131
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal chroma siting"
|
||
msgstr "Decupare video în dreapta"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Horizontal chroma subsample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "How chroma is sited horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "How chroma is sited vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:320
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ISO 639-1 code"
|
||
msgstr "Cod ISO 639-1"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ISO 639-2 code"
|
||
msgstr "Cod ISO 639-2"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:43
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "ISO 639-3 code"
|
||
msgstr "Cod ISO 639-1"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:42
|
||
#: src/common/file_types.cpp:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "IVF (AV1, VP8, VP9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:309
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a character set is selected here, it will be used instead of asking the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a character set is selected here, the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:316
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a range's start number is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a range's start timestamp is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:315
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a start number is left out then the previous range's end number is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:297
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If a start timestamp is left out then the previous range's end timestamp is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If any of these checkboxes is checked, the action will be executed when the corresponding condition is met."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:725
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If audio tracks are present but none is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:74
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:279
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:483
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:489
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:495
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, only the list of often used entries will be included in the selections in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the GUI will not show helpful usage tips in popup windows while hovering over a control — such as this one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:462
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the program makes sure the suggested destination file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:273
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the program will ask for confirmation before aborting a running job."
|
||
msgstr "Dacă este bifată, programul va cere confirmarea înante de abandonarea unei activități în desfășurare."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:269
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If checked, the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified."
|
||
msgstr "Dacă este bifată programul va cere confirmarea înainte de a abandona o activitate în desfășurare."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If disabled, the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:341
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, automatic scaling for high DPI displays will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, removal of dialog normalization gain will be enabled for all audio tracks for which removal is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start multiplexing\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:290
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:291
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the GUI will remove completed jobs older than the configured number of days no matter their status on exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the GUI will remove the output file created by a job if that job ends with an error or if the user aborts the job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the destination file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:443
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the names of tab headers will be shortened so that all tab headers fit into the window's width."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs."
|
||
msgstr "Dacă este bifată programul va cere confirmarea înainte de a abandona o activitate în desfășurare."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:263
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:473
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:474
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:475
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If enabled, tracks of this type will always be set to be copied regardless of their language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:273
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number, this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:498
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If no unit is given, 'fps' will be used."
|
||
msgstr "Dacă nu este dată nicio unitate, va fi utilizată „cps”."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:309
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:325
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If no video track is output no splitting will occur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If nothing is entered then '%p - %t' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:351
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If nothing is entered, chapters will be generated but no name will be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:468
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will choose one track of each type to have this flag set based on the information in the source files and the order of the tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:481
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type."
|
||
msgstr "Dacă este stabilită ca „determină automat” atunci mkvmerge va decide dacă să o comprime sau nu și ce algoritm să fie folosit în funcție de tipul pistei."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:461
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If set to 'no' then the selected tracks will not be copied to the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the OGM format is used and the file's character set is not recognized correctly then this option can be used to correct that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the chapters were loaded from a Matroska file, the end timestamp for very last chapter on the top-most level will be derived from the file's duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:403
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the source file contains no such property for a subtitle track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:397
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the source file contains no such property for a video track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:391
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If the source file contains no such property for an audio track, then the language can be derived from the file name if it matches certain patterns (e.g. '…[ger]…' for German)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If there is no such chapter, the parent chapter's end timestamp will be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If this hack is enabled, the code will leave the parameter sets as they are."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:447
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled and if there is currently no destination file name set, the program will set one for you when you add a source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:452
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, only source files containing video tracks will be used for setting the destination file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:470
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, only those tracks will be set to be copied whose language is selected below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:464
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"destination file name\" input box whenever the last source file is removed."
|
||
msgstr "Dacă această opțiune este activată, interfața grafică va curăța întotdeauna chenarul de intrare „nume fișier de destinație” când ultimul fișier sursă este eliminat."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:317
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" input box whenever the last source file is removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:259
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme."
|
||
msgstr "Dacă această opțiune este activată, interfața grafică va curăța întotdeauna chenarul de intrare „nume fișier de destinație” când ultimul fișier sursă este eliminat."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:457
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set."
|
||
msgstr "Dacă această opțiune este activată, interfața grafică va curăța întotdeauna chenarul de intrare „nume fișier de destinație” când ultimul fișier sursă este eliminat."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If tracks are known to be present but not found, the percentage to probe can be changed here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If two or more timestamps are used then you have to separate them with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:618
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you add another job with the same destination file then file created before will be overwritten."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "If you want to append or add them as additional parts you have to select which source file to append or add them to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_textsubs.cpp:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ignoring an entry which starts after it ends ({0}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:554
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Imported font from {0}"
|
||
msgstr "Font importat din {0}"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:554
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Imported picture from {0}"
|
||
msgstr "Imagine importată din {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1871
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In &two fixed columns on the right of the files and tracks"
|
||
msgstr "În &două coloane fixe la dreapta fișierelor și pistelor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1870
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In a &scrollable column on the right of the files and tracks"
|
||
msgstr "Într-o coloană &derulabilă la dreapta fișierelor și pistelor"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1872
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In a tab &widget below the files and tracks"
|
||
msgstr "Într-un &accesoriu de taburi sub fișiere și piste"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds."
|
||
msgstr "În intervale fixe: capitolele sunt create la intervale fixe, de ex. la fiecare 30 de secunde."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:545
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: {0} != {1})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:180
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Increase verbosity."
|
||
msgstr "Mărește prolixitatea."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Independent of the checkboxes, every active configuration can be triggered manually from the \"job output\" tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1831
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Indexing (cues):"
|
||
msgstr "Indexare (indicii):"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:779
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Individually selected components"
|
||
msgstr "Activ&ează elementul selectat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:135
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Info job"
|
||
msgstr "Unealtă de informații"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:261
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Info tool"
|
||
msgstr "Unealtă de informații"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:221
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informații culori"
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Input too long: {0} > {1}"
|
||
msgstr "Intrare prea lungă: {0} > {1}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:729
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Instead such a file must be set via the 'chapter file' option on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:759
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Instead such a file must be set via the 'global tags' option on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:744
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Instead such a file must be set via the 'segment info' option on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Interface &language:"
|
||
msgstr "&Limbă interfață:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:157
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Interlaced"
|
||
msgstr "Întrețesut: {0}"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Internal program error"
|
||
msgstr "Eroare de program internă"
|
||
|
||
#: src/input/unsupported_types_signature_prober.cpp:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Internet Video Recording (IVR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1862
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "Interval:"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:289
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid 'format' attribute '{0}'."
|
||
msgstr "Atribut „format” nevalid „{0}”."
|
||
|
||
#: src/common/base64.h:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid Base64 character encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid BlockAddition level in argument '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.h:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 char. First byte: 0x{0:02x}"
|
||
msgstr "Caracter UTF-8 nevalid. Primul octet: 0x{0:02x}"
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:618
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:623
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:639
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid attribute '{0}' in node '{1}' at position {2}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1265
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Invalid boolean option specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr "Opțiune buleană nevalidă specificată în „--fix-bitstream-timing-information {0}”.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1621
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid change spec ({2}) in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1117
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3044
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid chapter number '{0}' for '--split' in '--split {1}': {2}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1320
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid compression option specified in '--compression {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1313
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid cues option specified in '--cues {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1283
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid data for Base64 encoding found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). The end number must be bigger than the start number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). Additional error message: {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). The end time must be bigger than the start time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format for '--split' in '--split {0}'.\n"
|
||
msgstr "Format nevalid pentru „--split” în „--split {0}”.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format for a SSA line ('{0}') at timestamp {1}: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr "Format nevalid pentru o linie SSA ('{0}') la codul de timp {1}: Primul câm nu este un întreg. Această intrare va fi omisă.\n"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: At least minutes and seconds have to be given, but no colon was found"
|
||
msgstr "Format nevalid: Trebuie să fie date cel puțin minute și secunde, dar nu a fost găsit niciu caracter două puncte"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: Colon inside nano-second part"
|
||
msgstr "Format nevalid: Caracterul două puncte în partea de nano-secunde"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:148
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: More than nine nano-second digits"
|
||
msgstr "Format nevalid: Mai mult de nouă cifre nano-secunde"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: More than two colons"
|
||
msgstr "Format nevalid: Mai mult de două caractere două puncte"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: No digits before colon"
|
||
msgstr "Format nevalid: Nicio cifră înainte de caracterul două puncte"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: No digits before decimal point"
|
||
msgstr "Format nevalid: Nicio cifră înainte de virgula zecimală"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: Second decimal point after first decimal point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: The last character is a colon or a decimal point instead of a digit"
|
||
msgstr "Format nevalid: Ultimul caracter este un două puncte sau o virgulă zecimală în loc de o cifră"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: the string is empty."
|
||
msgstr "Format nevalid: șirul este gol."
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid format: unknown character '{0}' found"
|
||
msgstr "Format nevalid: a fost găsit caracterul necunoscut „{0}”"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1096
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid frame for '--split' in '--split {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:528
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid header length: {0} (total length: {1}, idx: {2}, dataidx: {3})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2062
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid identification format in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr "Format identificare nevalid în „{0} {1}”.\n"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid minute: {0}"
|
||
msgstr "Minut nevalid: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid number of minutes: {0} > 59"
|
||
msgstr "Număr nevalid de minute: {0} > 59"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid number of seconds: {0} > 59"
|
||
msgstr "Număr nevalid de secunde: {0} > 59"
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid second: {0}"
|
||
msgstr "Secundă nevalidă: {0}"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:45
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:66
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:75
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:109
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:118
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid selector in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1153
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1165
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid settings"
|
||
msgstr "Stabiliri nevalide"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid split size in '--split {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). The start number must be bigger than or equal to the previous part's end number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:214
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start or stop timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). Additional error message: {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split {0}' (current part: {1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1394
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1401
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:631
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:667
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:657
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '{0} {1}'. The divisor is zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:662
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '{0} {1}'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:623
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1425
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid tags file name specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1418
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1054
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid time for '--split' in '--split {0}'. Additional error message: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1075
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid time for '--split' in '--split {0}'. Additional error message: {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1618
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1317
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--compression {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--cues {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:626
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1259
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1422
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1566
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1577
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invalid track type {0}."
|
||
msgstr "Tip nevalid de pistă {0}."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Invisible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1023
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "It does not consist of a track ID and a value separated by a colon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:211
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "It is ignored for XML chapter files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1938
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Its installation location could not be determined automatically."
|
||
msgstr "Locația ei nu a putut fi determinată automat."
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:61
|
||
#: src/common/command_line.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "JSON option files must contain a JSON array consisting solely of JSON strings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:693
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job &output"
|
||
msgstr "&Ieșirea activităților"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job description"
|
||
msgstr "Descriere activitate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:243
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job end date && time in ISO 8601 format"
|
||
msgstr "Data și ora de terminării unei activități în format ISO 8601"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:266
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job output"
|
||
msgstr "Ieșire activități"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/jobs/tool.h:124
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:265
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job queue"
|
||
msgstr "Coada activităților"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job start date && time in ISO 8601 format"
|
||
msgstr "Data și ora de începerii unei activități în format ISO 8601"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Job type ('multiplexer' or 'info')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Jobs & job queue"
|
||
msgstr "Activitățile și coada activităților"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1940
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Jobs and job output"
|
||
msgstr "Activități și ieșire activități"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Jobs to execute:"
|
||
msgstr "Activități de executat:"
|
||
|
||
#: src/output/p_kate.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_kate.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n"
|
||
msgstr "Pachetul Kate este prea mic și va fi omis.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Key frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:710
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Known &problems in recent releases"
|
||
msgstr " &Probleme cunoscute la lansările recente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:351
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Known element, but invalid at this position: {0} (ID: 0x{1})"
|
||
msgstr "(Element necunoscut: {0}; ID: 0x{1} simensiune: {2})"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:262
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Lace number"
|
||
msgstr "Număr pistă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:208
|
||
#: src/common/property_element.cpp:145
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:28
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:317
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:331
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:154
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Limbă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:209
|
||
#: src/common/property_element.cpp:146
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Language (IETF BCP 47)"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language selected below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language tag extensions are currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:527
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:278
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1938
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1873
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Limbă:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1834
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1867
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Aranjament"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the destination file after the chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:791
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Stânga"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Legend:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:69
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Length: %1 byte"
|
||
msgid_plural "Length: %1 bytes"
|
||
msgstr[0] "{0} octet"
|
||
msgstr[1] "{0} octeți"
|
||
msgstr[2] "{0} de octeți"
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:357
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0} of the timestamp file '{1}' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0} of the timestamp file '{1}' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:117
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:350
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0} of the timestamp file '{1}' could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0}: Negative timestamp encountered. The entry will be adjusted to start from 00:00:00.000.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:279
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0}: The current timestamp ({1}) is smaller than the previous one ({2}). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:229
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0}: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Line {0}: The line seems to be a subtitle entry but the timestamp was negative even after adding the track delay. Negative timestamps are not supported in Matroska. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1846
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Link files"
|
||
msgstr "Legare fișiere"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Linux/Unix shells (bash, zsh etc.)"
|
||
msgstr "Interfețe Linux/Unix (bash, zsh etc.)"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "List all valid property names and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Listen on YouTube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Listing configuration file names with the extension .mtxcfg causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:142
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Listing content of file \"%1\" in directory \"%2\""
|
||
msgstr "Multiplexare către fișierul „%1” în directorul „%2”"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1861
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Location of MediaInfo &GUI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:615
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lower priority"
|
||
msgstr "Prioritate mai mică"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:616
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Lowest priority"
|
||
msgstr "Cea mai mică prioritate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "M&ore actions"
|
||
msgstr "M&ai multe acțiuni"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:833
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:245
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:89
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "Tip MIME"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:432
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix &GUI"
|
||
msgstr "Inter&față MKVToolNix"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:707
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix &web site"
|
||
msgstr "Sit &web MKVToolNix"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:224
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix GUI config files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix GUI preferences"
|
||
msgstr "Preferințe interfață MKVToolNix"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix GUI's installation directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:61
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix news & changes"
|
||
msgstr "Sit &web MKVToolNix"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:122
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MKVToolNix option files (JSON-formatted)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MP4 audio/video files"
|
||
msgstr "Fișiere audio/video MP4 "
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG program stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG program streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:96
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG transport stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG transport streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:93
|
||
#: src/output/p_mp3.h:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-1/2 Audio Layer II/III"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-1/2 Audio Layer II/III elementary streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg1_2.h:37
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-1/2 video"
|
||
msgstr "MPEG-1/2"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:94
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-1/2 video elementary stream"
|
||
msgstr "AVC/H.264 fluxuri elementare"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:47
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-1/2 video elementary streams"
|
||
msgstr "AVC/H.264 fluxuri elementare"
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.h:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPEG-4"
|
||
msgstr "MPEG-4"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MPLS Blu-ray playlist"
|
||
msgstr "Listă de redare MPLS Blu-ray"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1957
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Ma&ximum number of concurrent jobs:"
|
||
msgstr "Număr maxim de fișiere:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles)."
|
||
msgstr "Fă această pistă pista implicită pentru tipul ei (audio, video, subtitluri)."
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1805
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1822
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Malformed codec id '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:471
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Mark this track as \"forced display\"."
|
||
msgstr "Marchează această pistă ca „forțată”."
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matroska"
|
||
msgstr "Matroska"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matroska and WebM files"
|
||
msgstr "Fișiere Matroska și WebM"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matroska audio/video files"
|
||
msgstr "Fișiere audio/video Matroska"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:787
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:197
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:357
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:434
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matroska files"
|
||
msgstr "Fișiere Matroska"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:76
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum EBML ID length"
|
||
msgstr "Lungime dimensiune NALU:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:77
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum EBML size length"
|
||
msgstr "Lungime dimensiune NALU:"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum allowed length: {0}, actual length: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:175
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:189
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum allowed value: {0}, actual value: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum block additional ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum brightness of a single pixel in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:203
|
||
#: src/common/property_element.cpp:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum cache"
|
||
msgstr "Prestocare maximă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum content light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:137
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum frame light"
|
||
msgstr "Prestocare maximă"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum frame-average light level in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:121
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Maximum luminance"
|
||
msgstr "Prestocare maximă"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1844
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Maximum number of files:"
|
||
msgstr "Număr maxim de fișiere:"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Memory allocation error: {0} ({1}).\n"
|
||
msgstr "Eroare alocare memorie: {0} ({1}).\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "MicroDVD"
|
||
msgstr "MicroDVD"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Minimum allowed length: {0}, actual length: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:173
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:187
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Minimum allowed value: {0}, actual value: {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:202
|
||
#: src/common/property_element.cpp:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Minimum cache"
|
||
msgstr "Prestocare minimă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:122
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Minimum luminance"
|
||
msgstr "Prestocare minimă"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1791
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1830
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1848
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing argument to '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing destination file name in argument '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing one hex digit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "Moduri"
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Modification of properties in the section '{0}' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mai multe"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one description was given for a single attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one file name has been given ('{0}' and '{1}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2355
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one name was given for a single attachment. '{0}' will be discarded and '{1}' used instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1002
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one track is to be appended to the track {0} from file no. {1} ('{2}'). The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "More than one track with the track number {0} found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:376
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Most options can only be used in certain modes with a few options applying to all modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiple modes can be used in the same invocation of mkvextract allowing the extraction of multiple things in a single pass."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiplex job"
|
||
msgstr "Activitate de multiplexare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:259
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:424
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiplexer"
|
||
msgstr "Multiplexator"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:88
|
||
#: src/common/property_element.cpp:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiplexing application"
|
||
msgstr "Aplicație de multiplexare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiplexing to file \"%1\" in directory \"%2\""
|
||
msgstr "Multiplexare către fișierul „%1” în directorul „%2”"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiplexing took {0}.\n"
|
||
msgstr "Multiplexarea a durat {0}.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiply the chapters' timestamps with a factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:490
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Multiply this track's timestamps with a factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:180
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1937
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Na&me template:"
|
||
msgstr "Șablon nu&me:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:192
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:319
|
||
#: src/common/property_element.cpp:144
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:27
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:88
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:62
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name tem&plate:"
|
||
msgstr "Șab&lon nume:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1861
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name template:"
|
||
msgstr "Șablon nume:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name/Description"
|
||
msgstr "Nume/Descriere"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:279
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:222
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nume:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:523
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Mai multe nume"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Negative values are allowed."
|
||
msgstr "Sunt permise valori negative."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:724
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:803
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1924
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Never scan for other playlists"
|
||
msgstr "Nu scana niciodată pentru alte liste de redare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "New value:"
|
||
msgstr "Valoare nouă:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:96
|
||
#: src/common/property_element.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Next filename"
|
||
msgstr "Următorul nume de fișier"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Next segment UID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1857
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Next segment UID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Next segment's unique ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1853
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:83
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:99
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:100
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:54
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:64
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1510
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1512
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1515
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nu"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:237
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:266
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No 'EBML head' element was found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1669
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No AC-3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3435
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No EBML head found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:426
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No MIME type has been set for the attachment '{0}', and it could not be guessed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1960
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No actions have been added yet."
|
||
msgstr "Nu a fost adăugată nicio acțiune deocamdată."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:961
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No append mapping was given for the file no. {0} ('{1}'). A default mapping of {2} will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:206
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No attachment matched the spec '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No changes were made.\n"
|
||
msgstr "Nu au fost făcute schimbări.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No chapter numbers listed after '--split {0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1514
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No cues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No cues were found.\n"
|
||
msgstr "Nu a fost găsit niciun indiciu.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No destination file name specified, will use attachment name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No disc library information was found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_dialog.cpp:363
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "No error was found."
|
||
msgstr "Nu a fost găsit niciun indiciu.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:151
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No errors yet"
|
||
msgstr "Nicio eroare deocamdată"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1513
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No extra compression"
|
||
msgstr "Nicio comprimare în plus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:193
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:179
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/tool.h:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No file has been opened yet."
|
||
msgstr "Nu a fost deschis niciun fișier deocamdată."
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:37
|
||
#: src/propedit/options.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No file name given.\n"
|
||
msgstr "Niciun nume de fișier dat.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1937
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No file names were listed between '{0}' and '{1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:240
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No filename found after the '@'."
|
||
msgstr "Niciun nume de fișier găsit după „@”."
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No help available."
|
||
msgstr "Niciun ajutor disponibil."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No information is transmitted to the server."
|
||
msgstr "Nu este transmisă nicio informație la servitor."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:144
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:455
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No job has been started yet."
|
||
msgstr "Nu a fost pornită nicio activitate deocamdată."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:290
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:454
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No job started yet"
|
||
msgstr "Nicio activitate deocamdată"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No lacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No linguistic content; Not applicable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No metadata block found. This file is broken.\n"
|
||
msgstr "Niciun bloc de metadate găsit. Acest fișier ste stricat.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No multiplex job has been opened yet."
|
||
msgstr "Nu a fost deschisă nicio activitate de multiplexare deocamdată."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No output yet"
|
||
msgstr "Nicio ieșire deocamdată"
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No permission to read from, to write to or to create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1664
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No segment UID could be found in the file '{0}'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:480
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2898
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No source files were given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No space left to write to"
|
||
msgstr "Nu a mai rămas spațiu în care să se scrie"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1356
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No track ID specified in '--{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/track_target.cpp:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No track corresponding to the edit specification '{0}' was found. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No track headers were found for which statistics could be calculated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No track with the ID {0} was found in the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No version number found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No warnings yet"
|
||
msgstr "Nicio avertizare deocamdată"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1359
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "No {0} specified in '--{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Non-hex digits encountered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Nor&mal output:"
|
||
msgstr "Ieșire nor&mală:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:614
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normal priority"
|
||
msgstr "Prioritate normală"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:501
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container."
|
||
msgstr "În mod normal mkvmerge ține informațiile raportului de aspect în fluxul de biți al videoului MPEG4 și pune informațiile în conținător."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs."
|
||
msgstr "Normally mkvmerge va aplica o comprimare fără pierderi adițională pentru pistele subtitluri pentru anumite codecuri."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Normally the HEVC/H.265 code in mkvmerge and mkvextract normalizes parameter sets by prefixing all key frames with all currently active parameter sets and removes duplicates that might already be present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:72
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not a hex digit at position {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:183
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Not a key frame"
|
||
msgstr "Pentru toate cadrele"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:315
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:334
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not a valid number or not positive."
|
||
msgstr "Nu este un număr valid sau nu este pozitiv."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:187
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Not discardable"
|
||
msgstr "Nu a fost pornită deocamdată"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:296
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:371
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not finished yet"
|
||
msgstr "Neterminată deocamdată"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:536
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not needed for AAC tracks read from other container formats like MP4 or Matroska files."
|
||
msgstr "Nu este necesar pentru pistele AAC citite din alte formate conținător ca fișierele MP4 sau Matroska."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:292
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:370
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:456
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Not started yet"
|
||
msgstr "Nu a fost pornită deocamdată"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:527
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters."
|
||
msgstr "Rețineți și faptul că nu sunt multe redoare care sprijină parametrii de decupare."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:316
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:509
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:515
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:520
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that many players don't use the display width/height values directly but only use the ratio given by these values when setting the initial window size."
|
||
msgstr "Rețineți că multe redoare nu folosesc valorile de lățime/înălțime afișare values direct dar folosesc doar raportul dat de aceste valori când se stabilește dimesiunea inițială a ferestrei."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that most <MTX_…> variables are empty and will be removed for actions that can take variables as arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that on Windows forward slashes can be used instead of backslashes in path names, too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1755
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:472
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:525
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note that the video content is not modified by this option."
|
||
msgstr "Rețineți că conținutul video nu este modificat de această opțiune."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:164
|
||
#: src/propedit/options.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Nimic de făcut.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Nu&mber of entries to create:"
|
||
msgstr "Nu&măr de intrări de creat:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:312
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Number of chapters:"
|
||
msgstr "Număr de capitole:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:197
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Number of frames: %1"
|
||
msgstr "Număr de capitole:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Numbers of channels in the track."
|
||
msgstr "Număr de canale în pistă."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Often used selections"
|
||
msgstr "Selecții folosite frecvent"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ogg/OGM"
|
||
msgstr "Ogg/OGM"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ogg/OGM audio/video files"
|
||
msgstr "Fișiere audio/video Ogg/OGM"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1868
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "One chapter for each appended file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "One of the options '--attachment-name', '--attachment-description', '--attachment-mime-type' or '--attachment-uid' has been used without a following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:161
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "One-line summaries for each track and frame"
|
||
msgstr "Arată statistici pentru fiecare pistă în modul prolix."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:26
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Online check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1727
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:774
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only files smaller than 2 GiB are supported."
|
||
msgstr "Sunt compatibile doar fișiere mai mici de 2 GiB."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1514
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only for I frames"
|
||
msgstr "Doar pentru cadrele I"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1949
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1953
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only if the job completed successfully"
|
||
msgstr "Doar dacă activitatea s-a terminat cu succes"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:804
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only if the source doesn't contain a language"
|
||
msgstr "Doar dacă sursa nu conține o limbă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only items whose type is in the 'selected' list on the right will be set to be copied by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:535
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only needed for AAC source files as SBR AAC cannot be detected automatically for these files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:548
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only needed in certain situations:"
|
||
msgstr "Necesar doar în anumite situații:"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1786
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only one chapter file allowed in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr "Doar un singur capitol este permis în „{0} {1}”.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only one destination file allowed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only one instance of <{0}> is allowed beneath <{1}> at position {2}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1841
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only one segment info file allowed in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only one source file is allowed.\n"
|
||
msgstr "Este permis doar un singur fișier sursă.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:942
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only partial append mappings were given for the file no. {0} ('{1}'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:442
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only show summaries of the contents, not each element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only the first %1 bytes are shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:410
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only the languages in the 'selected' list on the right will be recognized as track languages in file names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only to the first destination file"
|
||
msgstr "Doar la primul fișier de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:477
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be copied by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3046
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Only {0} chapter found in source files & chapter files."
|
||
msgid_plural "Only {0} chapters found in source files & chapter files."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open Bitstream Units stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:165
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tool.cpp:128
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open Matroska or WebM files"
|
||
msgstr "Deschide fișier Matroska sau WebM"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:180
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open a Matroska or WebM file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
|
||
msgstr "Deschideți un fișier prin meniul „editor antete”, butonul de mai jos sau trageți și dați drumul unuia aici."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/tool.h:180
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Open a Matroska or WebM file via the \"info tool\" menu, the button below or drag & drop one here."
|
||
msgstr "Deschideți un fișier prin meniul „editor antete”, butonul de mai jos sau trageți și dați drumul unuia aici."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
|
||
msgstr "Deschideți un fișier prin meniul „editor capitole”, butoanele de mai jos sau trageți și dați drumul unuia aici."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:756
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open all files as tabs in the header editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open corresponding file in &MediaInfo"
|
||
msgid_plural "Open corresponding files in &MediaInfo"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open file in &MediaInfo"
|
||
msgid_plural "Open files in &MediaInfo"
|
||
msgstr[0] "Deschide fișierul în &MediaInfo"
|
||
msgstr[1] "Deschide fișierele în &MediaInfo"
|
||
msgstr[2] "Deschide fișierele în &MediaInfo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open files in chapter editor"
|
||
msgstr "Deschide fișierele în editorul de capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open settings file"
|
||
msgstr "Deschidere fișier de stabiliri"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Open the multiplexed file with a player:"
|
||
msgstr "Deschide fișierul multiplexat cu un redator:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opening %1 file in the chapter editor…"
|
||
msgid_plural "Opening %1 files in the chapter editor…"
|
||
msgstr[0] "Se deschide %1 fișier în editorul de capitole…"
|
||
msgstr[1] "Se deschid %1 fișiere în editorul de capitole…"
|
||
msgstr[2] "Se deschid %1 de fișiere în editorul de capitole…"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opening %1 file in the header editor…"
|
||
msgid_plural "Opening %1 files in the header editor…"
|
||
msgstr[0] "Se deschide %1 fișier în editorul de antete…"
|
||
msgstr[1] "Se deschid %1 fișiere în editorul de antete…"
|
||
msgstr[2] "Se deschid %1 de fișiere în editorul de antete…"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:113
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opening files or adding as attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:219
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Opțiune"
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:33
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:55
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opțiuni"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1847
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:342
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opțiuni:"
|
||
|
||
#: src/output/p_opus.h:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Opus (in Ogg) audio files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:166
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordonare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Ordered"
|
||
msgstr "Ordonate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Original value:"
|
||
msgstr "Valoare originală:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Other files are ignored when they're added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:58
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:241
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Alte opțiuni"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachment via this name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:458
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names."
|
||
msgstr "&Curăță automat numele de fișier când utimul fișier este eliminat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:484
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:490
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:496
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Otherwise the often used entries will be included first and the full list of all entries afterwards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:176
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Output element positions in he&xadecimal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Output messages in this charset"
|
||
msgstr "Scoate mesajele cu acest set de caractere"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:107
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Output sampling frequency"
|
||
msgstr "Frecvență de eșantionare ieșire: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:578
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:615
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Overwrite existing file"
|
||
msgstr "Suprascrie fișier existent"
|
||
|
||
#: src/output/p_pcm.h:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PGS/SUP subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri PGS/SUP"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PGSSUP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:536
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "PTS error: 0x{0:02x} {1:02x}{2:02x} {3:02x}{4:02x}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_flac.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Packet number {0} contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
|
||
msgstr "Numărul pachet {0} conține un antet FLAC nevalid și va fi omis.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Parse the whole file instead of relying on the index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Parser error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:626
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Parsing file"
|
||
msgstr "Se analizează fișierul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:293
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Parts:"
|
||
msgstr "Părți:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Pending automatic start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Pending manual start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:154
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel crop bottom"
|
||
msgstr "Decupare pixeli jos: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:151
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel crop left"
|
||
msgstr "Decupare pixeli în stânga: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:153
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel crop right"
|
||
msgstr "Decupare pixeli în dreapta: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:152
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel crop top"
|
||
msgstr "Decupare pixeli sus: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:148
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel height"
|
||
msgstr "Înălțime pixel: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:147
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Pixel width"
|
||
msgstr "Lățime pixel: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Play a WAV file with the default application:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:196
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Play an audio file"
|
||
msgstr "Redă un fișier audio"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Play audio file '%1'"
|
||
msgstr "Redă fișierul audio „%1”"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:467
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Players should prefer tracks with the default track flag set."
|
||
msgstr "Redoarele ar trebui să prefere pistele cu indicatorul de pistă implicită stabilit."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Playlist items:"
|
||
msgstr "Elemente listă de redare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:225
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Playlists & Blu-rays"
|
||
msgstr "Liste de redare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Playlists shorter than %1 second will be ignored."
|
||
msgid_plural "Playlists shorter than %1 seconds will be ignored."
|
||
msgstr[0] "Listele de redare mai scurte de %1 secundă vor fi ignorate."
|
||
msgstr[1] "Listele de redare mai scurte de %1 secunde vor fi ignorate."
|
||
msgstr[2] "Listele de redare mai scurte de %1 de secunde vor fi ignorate."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:531
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please enter the new job's description."
|
||
msgstr "Introduceți descrierea noii activități."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:750
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Please enter the new predefined split duration."
|
||
msgstr "Introduceți descrierea noii activități."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:749
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Please enter the new predefined split size."
|
||
msgstr "Introduceți descrierea noii activități."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:747
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Please enter the new predefined track name."
|
||
msgstr "Introduceți descrierea noii activități."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:759
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please re-install MKVToolNix or fix the problem manually."
|
||
msgid_plural "Please re-install MKVToolNix or fix the problems manually."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:400
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n"
|
||
"explains several details in great length which are not obvious from\n"
|
||
"this listing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1939
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please select its location below."
|
||
msgstr "Selectați-i locația mai jos."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:87
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please select the actions to apply to all editions, chapters and sub-chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please select the actions to apply to the selected edition or chapter and all of its children."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Please select the character set the following file is encoded in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Poziție"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1869
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Position for the track properties on the \"input\" tab:"
|
||
msgstr "Poziția proprietăților pistei în tabul (pagina) „intrare”:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:223
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Poziție"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Possible causes are that the program does not exist or that you're not allowed to access it or its directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:85
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:93
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:369
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:800
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:367
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:125
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:147
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:53
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Possible reasons are: the file is not a Matroska file; the file is write-protected; the file is locked by another process; you do not have permission to access the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Pre&view:"
|
||
msgstr "Pre&vizualizare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1906
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Pre&viously used destination directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1874
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined audio track names"
|
||
msgstr "Nume pistă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1877
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined split durations"
|
||
msgstr "Nume pistă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1876
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined split sizes"
|
||
msgstr "Nume pistă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1875
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined subtitle track names"
|
||
msgstr "Nume pistă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:220
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined values"
|
||
msgstr "Nume pistă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1873
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Predefined video track names"
|
||
msgstr "Nume pistă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:94
|
||
#: src/common/property_element.cpp:121
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Previous filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Previous segment UID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1855
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Previous segment UID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Previous segment's unique ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Private data that only applies to a specific projection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Private use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_prores.h:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ProRes video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1860
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Probe &range percentage:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:752
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Problem with MKVToolNix installation"
|
||
msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1859
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Process &priority:"
|
||
msgstr "&Prioritate proces:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Program execution failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progres"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:175
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:293
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Progres:"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Progress: 100%{0}"
|
||
msgstr "Progres: 100%{0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1727
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Progress: [{0}{1}] {2}%"
|
||
msgstr "Progres: [{0}{1}] {2}%"
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:512
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:559
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2914
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:363
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:354
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:367
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:372
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Progress: {0}%{1}"
|
||
msgstr "Progres: {0}%{1}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:140
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Projection type"
|
||
msgstr "Tip raport de aspect video"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:143
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Projection's pitch rotation"
|
||
msgstr "Aplicație scriitoare: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:141
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Projection's private data"
|
||
msgstr "2: date private codec"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:144
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Projection's roll rotation"
|
||
msgstr "Aplicație scriitoare: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:142
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Projection's yaw rotation"
|
||
msgstr "Aplicație scriitoare: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:159
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Proprietăți"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:282
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1792
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:86
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr "Proprietăți:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "QuickTime audio/video files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_quicktime.h:26
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "QuickTime compatible video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "QuickTime/MP4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:104
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: '{0}' atom is too small. Expected size: >= {1}. Actual size: {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2362
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant sample size & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1623
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number {0}/{1} with size {2} from position {3}. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2796
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2762
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1326
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2844
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:307
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:310
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size {0} at {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3515
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track {0} is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3538
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track {0} is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3522
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track {0} is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:671
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1319
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:676
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3453
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track {0} is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3448
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track {0} is using an unsupported 'object type id' of {1} in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3532
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track {0} is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:447
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '{0}'. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:480
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size ({0}) was not what is available after uncompressing ({1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: {0}. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:476
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: {0}. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2770
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2851
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID {0} has more than one FourCC. Only using the first one ({1}) and not this one ({2}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3399
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3418
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3466
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:3556
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track {0} is missing some data. Broken header atoms?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RIFF CDXA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:823
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RSA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/av1.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Raw OBUs without a size field are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Re&number sub-chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:348
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Re&place attachment with a new file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:63
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:198
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Read full NEWS.md file online"
|
||
msgstr "Citiți fișierul ȘTIRI.md (EN: NEWS.md) pe linie (Internet)"
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:771
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:783
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:138
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reading failed"
|
||
msgstr "Citirea a eșuat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reading the segment UID failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reads additional command line options from the specified JSON file (see man page)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:211
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Real output sampling frequency in Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_realaudio.h:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RealAudio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:101
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RealMedia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "RealMedia audio/video files"
|
||
msgstr "Fișiere audio/video RealMedia"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1912
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Recent destination directories"
|
||
msgstr "Selectați director de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1899
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Recognized languages"
|
||
msgstr "Limbă"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red X chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red Y chromaticity coordinate as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red colour coordinate x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Red colour coordinate y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Redirects all messages into this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1825
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reduce to core"
|
||
msgstr "Redu la nucleu"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:255
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reference block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:256
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reference priority"
|
||
msgstr "Prioritate de referință: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:258
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Reference virtual"
|
||
msgstr "Prioritate de referință: {0}"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:168
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Relative timestamp: %1"
|
||
msgstr "coduri de timp"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:252
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:889
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reload modified file"
|
||
msgstr "Reîncarcă fișierul modificat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remaining time for current job:"
|
||
msgstr "Timp rămas pentru activitatea actuală:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:297
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remaining time for queue:"
|
||
msgstr "Timp rămas pentru coadă:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:744
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remo&ve chapters from existing Matroska file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:722
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove &completed jobs"
|
||
msgstr "Elimină activitățile &terminate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:228
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove &names"
|
||
msgstr "Elimină toa&te atașamentele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:714
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove &successfully completed jobs"
|
||
msgstr "Elimină activitățile terminate cu &succes"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:346
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:434
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove a&ll attachments"
|
||
msgstr "Elimină toa&te atașamentele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1477
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove a&ll files"
|
||
msgstr "E&limină toate fișierele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:718
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove a&ll jobs"
|
||
msgstr "Elimină toa&te activitățile"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1946
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove com&pleted jobs older than x days:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1947
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove completed jobs from queue on &exit:"
|
||
msgstr "Elimină activitățile &terminate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1826
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Remove dialog normalization gain"
|
||
msgstr "Informații segment"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove element"
|
||
msgstr "Elimină elementul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1855
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove source files"
|
||
msgstr "Elimină fișierele sursă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1945
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Remove the output &file when a job ends with errors or when it is aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:543
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Removes or at least minimizes the dialog normalization gain by modifying audio headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:356
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:374
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:384
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Removing chapters from existing Matroska file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Removing the chapters failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Renumbering existing sub-chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Renumbering sub-chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Replace an attachment with the file 'filename'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:208
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Replace attachment"
|
||
msgstr "Înlocuiește atașamentul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Replace attachment with a new file and &derive name && MIME type from it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:711
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Report a &bug"
|
||
msgstr "Raportare &problemă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/header_view_manager.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset all columns"
|
||
msgstr "Restabilește toate coloanele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset the attachment values on this page to how they're saved in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1944
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Reset the warning and error &counters on exit"
|
||
msgstr "Restabilește &numărătorii de avertizări și erori la ieșire"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:290
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resync failed: no valid Matroska level 1 element found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Resyncing successful at position {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:409
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Revert the entry to its default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:792
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dreapta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:459
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for all items"
|
||
msgstr "Clic-dreapta pentru acțiuni pentru toate elementele"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:230
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for editions and chapters"
|
||
msgstr "Clic-dreapta pentru acțiuni pentru ediții și capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for header elements and attachments"
|
||
msgstr "Clic-dreapta pentru acțiuni pentru elemente de antet și atașamente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:418
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for actions for jobs"
|
||
msgstr "Clic dreapta pentru acțiuni pentru activități"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:446
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click for attachment actions"
|
||
msgstr "Clic dreapta pentru acțiuni atașamente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Right-click to add, append and remove files"
|
||
msgstr "Clic dreapta pentru a adăuga, anexa sau elimina fișiere"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "În desfășurare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:489
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Running jobs cannot be edited."
|
||
msgstr "Activitățile în desfășurare nu pot fi editate."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:283
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:314
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Running jobs cannot be removed."
|
||
msgstr "Activitățile în desfășurare nu pot fi eliminate."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "S&hift start and end timestamps by the following amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:644
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "S&how command line"
|
||
msgstr "Arată linia de &comandă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:779
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "S&top job queue"
|
||
msgstr "O&prire coadă de activități"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:712
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "S&ystem information"
|
||
msgstr "Informații segment"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:832
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SHA1-160"
|
||
msgstr "SHA1-160"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SRT subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri SRT"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SRT text subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri text SRT"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:103
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SSA/ASS subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri SSA/ASS"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SSA/ASS text subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri text SSA/ASS"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "SSA/ASS: The following line will be skipped as one of the timestamps is less than 0, or the end timestamp is less than the start timestamp: {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1905
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sa&me directory as the first source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:634
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sa&ve settings as"
|
||
msgstr "Sa&lvează stabilirile ca"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sampling frequency"
|
||
msgstr "Frecvență de eșantionare"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sampling frequency in Hz."
|
||
msgstr "Frecvență de eșantionare în Hz."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:684
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save as &XML file"
|
||
msgstr "Salvează ca fișier &XML"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save as &default for new multiplex jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_dialog.h:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save as &default for saving output to text files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save attachment"
|
||
msgstr "Salvează atașamentul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:746
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save chapters as XML"
|
||
msgstr "Salvează capitole ca XML"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:785
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save chapters to Matroska or WebM file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:395
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save job output"
|
||
msgstr "Salvează ieșirea activității"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:209
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save option file"
|
||
msgstr "Salvează fișier de intrare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save settings file as"
|
||
msgstr "Salvează stabilirile ca"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:685
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Save to &Matroska or WebM file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:758
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:762
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "Salvarea a eșuat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:826
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving the chapters failed."
|
||
msgstr "Salvarea capitolelor a eșuat."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:248
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving the modified attachments failed."
|
||
msgstr "Salvarea atașamentelor modificate a eșuat."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving the modified segment information header failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:231
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Saving the modified track headers failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scan directory for other playlists"
|
||
msgstr "Scanează directorul pentru alte liste de redare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:302
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanned Files"
|
||
msgstr "Fișiere scanate"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:819
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:824
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanning directory"
|
||
msgstr "Se scanează directorul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1920
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanning playlists"
|
||
msgstr "Se scanează listele de redare"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2970
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scanning {0} files in {1} playlist.\n"
|
||
msgid_plural "Scanning {0} files in {1} playlists.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:104
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:116
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "See below for examples."
|
||
msgstr "Vedeți mai jos exemple."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for in-depth discussions on the pros and cons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seek ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seek entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seek head"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:555
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seek head (subentries will be skipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:223
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Seek position"
|
||
msgstr ", poziție {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seek pre-roll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:520
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Seg&ment UID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:84
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segment"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:91
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Segment UID"
|
||
msgstr "Segment"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1853
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment UIDs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:521
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment e&dition UID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:97
|
||
#: src/common/property_element.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1840
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment info:"
|
||
msgstr "Informații segment:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:85
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:528
|
||
#: src/propedit/options.cpp:201
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:158
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment information"
|
||
msgstr "Informații segment"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Segment unique ID"
|
||
msgstr "ID unic segment"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/widget.cpp:191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select Matroska file to read segment UID from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:671
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select a directory"
|
||
msgstr "Selectați director de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select all &items from selected file"
|
||
msgid_plural "Select all &items from selected files"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1482
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select all tracks of specific &type"
|
||
msgstr "Selectează toate pistele de un &tip specific"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:231
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:205
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:206
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:207
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select an existing Matroska or WebM file and the GUI will add its segment UID to the input field on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:398
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select audio file"
|
||
msgstr "Selectați fișier audio"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:551
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select chapter file"
|
||
msgstr "Selectați fișierul de capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:145
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/select_character_set_dialog.h:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select character set"
|
||
msgstr "Selectați set de caractere"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1043
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select destination directory"
|
||
msgstr "Selectați director de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/job_settings_widget.cpp:94
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:439
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select destination file name"
|
||
msgstr "Selectați nume fișier de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:326
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select disc library information to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1057
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select executable"
|
||
msgstr "Selectați executabil"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select file to add"
|
||
msgstr "Selectați fișier de adăugat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:301
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Select one or more playlists to add"
|
||
msgstr "Selectați fișier de adăugat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select segment info file"
|
||
msgstr "Selectați fișier de informații segmente"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1109
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select tags file"
|
||
msgstr "Selectați fișier de etichete"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1097
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Select timestamp file"
|
||
msgstr "Selectare fișier coduri de timp"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Selectate:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:553
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects how mkvmerge calculates timestamps when appending files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:547
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1819
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set aspect ratio:"
|
||
msgstr "Stabilire raport de aspect:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1479
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set destination &file name from selected file's name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found matches the user preference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set if the track is used."
|
||
msgstr "Stabiliți dacă pista este folosită."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set if the video is interlaced."
|
||
msgstr "Stabiliți dacă videoul este întrețesut."
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:238
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the MIME type to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the UID to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the chapter names' &languages:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the chapter names' co&untries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the description to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Set the name to use for the following '--add-attachment', '--replace-attachment' or '--update-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets a property to the value if it exists and add it otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the Matroska file section that all following add/set/delete actions operate on (see below and man page for syntax)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:523
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the cropping parameters which tell a player to omit a certain number of pixels on the four sides during playback."
|
||
msgstr "Stabilește parametrii de decupare care îi spun redorului să omită un anumit număr de pixeli pe cele patru laturi în timpul redării."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:480
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the lossless compression algorithm to be used for this track."
|
||
msgstr "Stabilește algoritmul de comprimare fără pierderi care să fie folosit pentru această pistă."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the matrix coefficients of the video used to derive luma and chroma values from red, green and blue color primaries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the number of coded bits for a colour channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:196
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the segment UIDs to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:530
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:171
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1881
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Stabiliri"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_dialog.h:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Settings for saving output to a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:525
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < 2)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:532
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Short AAC audio packet (length: {0} < {1})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1839
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down"
|
||
msgstr "Arată &butoane pentru a muta intrările dintr-o listă mai sus sau mai jos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show &hex dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1943
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show &output of all jobs instead of current job only"
|
||
msgstr "Arată i&eșirile tuturor activităților în loc de doar cea a activității actuale"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:175
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Show a &summary line with statistics for each track at the end"
|
||
msgstr "Arată statistici pentru fiecare pistă în modul prolix."
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show all bytes of frames and CodecPrivate elements as hex dumps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:165
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Show all elements"
|
||
msgstr "Arată to&ate elementele"
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1932
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show dates && times in &UTC instead of the local time zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1833
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show debu&gging menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show first 16 bytes of frames and CodecPrivate elements as hex dumps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:144
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show job output"
|
||
msgstr "Arată ieșirea activității"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:143
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show job queue && access job logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show statistics for each track in verbose mode."
|
||
msgstr "Arată statistici pentru fiecare pistă în modul prolix."
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show the position of each element in decimal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show the position of each element in hexadecimal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show the size of each element including its header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1838
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show the tool &selector"
|
||
msgstr "Arată &selectorul de unelte"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:189
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Arată acest ajutor."
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:190
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Show version information."
|
||
msgstr "Arată informații versiune."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:197
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shut down the computer"
|
||
msgstr "Stinge calculatorul"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Shut down the system in one minute:"
|
||
msgstr "Oprește sistemul într-un minut:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Semnătură"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Signature algorithm"
|
||
msgstr "Algoritm semnătură"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:176
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Signature hash algorithm"
|
||
msgstr "niciun algoritm de semnături"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:177
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Signature key ID"
|
||
msgstr "ID cheie semnătură"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Silent track number"
|
||
msgstr "Număr pistă silențioasă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Silent tracks"
|
||
msgstr "Piste silențioase"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:318
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Simplu"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:202
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:547
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Simple OGM-style chapter files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Simple block"
|
||
msgstr "Bloc simplu"
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Simple chapter parser: {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:392
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:304
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:328
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:89
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:94
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensiune"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attached_file_page.h:175
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/element_viewer_dialog.h:224
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:311
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimensiune:"
|
||
|
||
#: src/output/p_aac.cpp:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skipping {0} bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_dts.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skipping {0} bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mp3.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Skipping {0} bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:199
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sleep the computer"
|
||
msgstr "Suspendă calculatorul"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Slices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Some AVC/H.264 tracks contain I slices but lack real key frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occurred - another similar error should have occurred earlier). {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1781
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Source &files:"
|
||
msgstr "&Fișiere sursă:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "Fișier sursă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:92
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Source file name"
|
||
msgstr "Nume fișier sursă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:99
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Source file name: %1"
|
||
msgstr "Nume fișier sursă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Source file names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Source file's directory"
|
||
msgstr "Directorul fișierului sursă"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies a pitch rotation to the projection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies a roll rotation to the projection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies a yaw rotation to the projection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies the language of the track in the form of a BCP 47 language tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specifies the language of the track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1843
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Split mode:"
|
||
msgstr "Mod de împărțire:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1842
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Splitting"
|
||
msgstr "Împărțire"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1090
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Splitting tracks of this type is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Splitting will occur right before the first key frame whose timestamp is equal to or bigger than the start timestamp for the chapters whose numbers are listed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:726
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sta&rt all pending jobs"
|
||
msgstr "Po&rnește toate activitățile în așteptare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1892
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Sta&rt multiplexing"
|
||
msgstr "Po&rnește multiplexarea"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Pornește"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:639
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:751
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start &multiplexing"
|
||
msgstr "Pornește &multiplexarea"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start file types other than executable files via cmd.exe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:114
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start file types other than executable files via xdg-open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start job &immediately"
|
||
msgid_plural "Start jobs &immediately"
|
||
msgstr[0] "Pornește activitatea &imediat"
|
||
msgstr[1] "Pornește activitățile &imediat"
|
||
msgstr[2] "Pornește activitățile &imediat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Start job &manually"
|
||
msgid_plural "Start jobs &manually"
|
||
msgstr[0] "Pornește activitatea &manual"
|
||
msgstr[1] "Pornește activitățile &manual"
|
||
msgstr[2] "Pornește activitățile &manual"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:291
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Started at:"
|
||
msgstr "Pornită la:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Statistics for track number {0}: number of blocks: {1}; size in bytes: {2}; duration in seconds: {3}; approximate bitrate in bits/second: {4}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:343
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:207
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:160
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/language_dialog.h:344
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1828
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stay on top of other &windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:159
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Stereo mode"
|
||
msgstr "Mod stereo: {0} ({1})"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:992
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and {0} or one of these keywords: {1} (argument was '{2}').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stereo-3D video mode (0 - 14, see documentation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1817
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stereoscopy:"
|
||
msgstr "Stereoscopie:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:730
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stop &after all running jobs have finished"
|
||
msgstr "Oprește &după ce toate activitățile în desfășurare s-au terminat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stop at the first cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Store changes in CodecPrivate data in CodecState elements instead of the frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1809
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1866
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Stretch by:"
|
||
msgstr "Întinde cu:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:320
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Șir"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1827
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Subtitle and chapter properties"
|
||
msgstr "Proprietăți subtitluri și capitole"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Subtitle track %1"
|
||
msgstr "Pistă subtitlu %1"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Subtitle track {0} is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1892
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Subtitle tracks:"
|
||
msgstr "Piste &subtitluri:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:52
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:474
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:786
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:196
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:545
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Supported file types"
|
||
msgstr "Tipuri de fișiere compatibile"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:468
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Supported file types:\n"
|
||
msgstr "Tipuri de fișiere compatibile:\n"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:181
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Suppress status output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:639
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "System information"
|
||
msgstr "Informații segment"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:105
|
||
#: src/output/p_tta.h:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TTA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TTA (The lossless True Audio codec)"
|
||
msgstr "TTA (Codecul audio fără piederi adevărat)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1835
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tab &position in tab widgets:"
|
||
msgstr "Poziția taburilor în accesoriile de taburi:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:310
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Etichete"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:423
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag editor"
|
||
msgstr "Editor de etichete"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:322
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tag language"
|
||
msgstr "Limbă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:323
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tag language (IETF BCP 47)"
|
||
msgstr "Traducere capitole"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tag selectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:309
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:478
|
||
#: src/propedit/options.cpp:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etichete"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tags are allowed, but chapters are not."
|
||
msgstr "Etichetele sunt permise, dar capitolele nu."
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:321
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tags for track ID {0}: {1} entry"
|
||
msgid_plural "Tags for track ID {0}: {1} entries"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1805
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Etichete:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:316
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Target type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:317
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Target type value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:311
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Targets"
|
||
msgstr "Ținte"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to write LanguageIETF track header elements and ChapLanguageIETF chapter elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to write tags with statistics for each track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to write the 'date' field in the segment information headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge to abort after the first warning is emitted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge to flush all data cached in memory to storage when closing files opened for writing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/job_settings_widget.cpp:94
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1097
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:395
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Fișiere text"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_aac.cpp:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The AAC file '{0}' contains invalid header data: the sampling frequency or the number of channels is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_aac.cpp:149
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The AAC profiles are different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The CodecID of the two tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The DocType header item is changed to \"webm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_flac.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The FLAC headers could not be parsed: the stream info structure was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_generic_video.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timestamp for a packet. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1449
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:383
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI can also ask the user what to do each time, e.g. appending them instead of adding them, or creating new multiplex settings and adding them to those."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:385
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI can ask for confirmation when you're about to create a file without audio tracks in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:372
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI can help you start your next multiplex settings after having started a job or having added a one to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI can scan these files, present the results including duration and number of tracks of each playlist found and let you choose which one to add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:730
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:745
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:760
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The GUI will enter the dropped file's file name into that control replacing any file name which might have been set earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:356
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The ID '{0}' has already been used for another destination file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The JSON output generated by mkvmerge while identifying '%1' could not be parsed (parser's error message: %2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:1672
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Kate identification header could not be parsed ({0}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MIME type determines which program can be used for handling its content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MIME type must not be left empty."
|
||
msgstr "Tipul MIME trebuie lăsat gol."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:626
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MKVToolNix Code of Conduct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The MP4 file '{0}' contains chapters whose format was not recognized. This is often the case if the chapters are not encoded in UTF-8. Use the '--chapter-charset' option in order to specify the charset to use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:507
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:513
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:518
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Matroska container format can store the display width/height for a video track."
|
||
msgstr "Formatul de conținător Matroska poate stoca lățimea/înălțima afișajului pentru o pistă video."
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding the element. Please use your favorite player to check this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:100
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Matroska file's last element is set to an unknown size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:1482
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Theora identification header could not be parsed ({0}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The UID must not be left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:743
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The VobSub subtitle track {0} does not contain its index in the CodecPrivate element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The Vorbis codebooks are different. Such tracks cannot be concatenated without re-encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:393
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:248
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML chapter file '{0}' contains an error at position {2}: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:395
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:251
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML chapter file '{0}' contains an error: {1}\n"
|
||
msgstr "Fișierul de capitole XML „{0}” conține o eroare: {1}\n"
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:391
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:245
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML chapter file '{0}' could not be read.\n"
|
||
msgstr "Fișierul de capitole XML „{0}” nu a putut fi citit.\n"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML root element is not a master element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:95
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '{0}' contains an error at position {2}: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '{0}' contains an error: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '{0}' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML tag file '{0}' contains an error at position {2}: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML tag file '{0}' contains an error: {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The XML tag file '{0}' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:174
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed horizontally. This is additive with chroma-subsample-horizontal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed vertically. This is additive with chroma-subsample-vertical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/mux_config.cpp:278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The application will terminate now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument '{0}' is not allowed in identification mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1022
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1028
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1034
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument '{0}' to '{1}' is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1897
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument '{0}' to '{1}' is invalid: '{2}' is not a valid track ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1906
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument '{0}' to '{1}' is invalid: '{2}' must be either 'all' or 'first'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1893
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument '{0}' to '{1}' is invalid: too many colons in element '{2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1856
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The argument to '--timestamp-scale' must be a number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The attachment #{0}, ID {1}, MIME type {2}, size {3}, is written to '{4}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The attachment '{0}' could not be read.\n"
|
||
msgstr "Atașamentul „{0}” nu a putut fi citit.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1726
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The attachment ({0}) is too big ({1})."
|
||
msgstr "Atașamentul ({0}) este prea mare ({1})."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The audio file to play hasn't been set yet."
|
||
msgstr "Fișierul audio de redat nu a fost stabilit deocamdată."
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:84
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The audio/video synchronization may have been lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The changes are written to the file.\n"
|
||
msgstr "Schimbările sunt scrise în fișier.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:899
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The chapter UID must be a number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:307
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The chapter editor needs to know the character set a text chapter file uses in order to display all characters properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:492
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The character sets in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1934
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The closing character '{0}' is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The codec type '{0}' cannot be used in a WebM compliant file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The codec's private data does not match (lengths: {0} and {1})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length ({0}) but different content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The colour primaries of the video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The colour transfer characteristics of the video."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:99
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The command line here uses Unix-style shell escaping via the backslash character even on Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The configuration has been loaded."
|
||
msgstr "Configurarea a fost încărcată."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:203
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:237
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The configuration has been saved."
|
||
msgstr "Configurarea a fost salvată."
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The correction file header was not read correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1625
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
|
||
msgstr "Intrările indicii (indexul) sunt scrise...\n"
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:397
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The cue sheet for track {0} will be written to '{1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The cues for track {0} are written to '{1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The current mode can be changed with --multiplex, --edit-chapters or --edit-headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The current multiplex settings will be closed."
|
||
msgstr "Stabilirile de multiplexare actuale vor fi închise."
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1469
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The current packet's timestamp is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100% correctly. The timestamps of all packets will be adjusted by {0}ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The data in the file is corrupted and cannot be modified safely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/time_value_page.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The date & time shown is in UTC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/time_value_page.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The date & time shown is in your local time zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The date the file was created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:382
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default is to always add all the files to the current multiplex settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:502
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default is to ask the user what to do with the dropped files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:88
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default language code '{0}' is not a valid ISO 639-2 language code and will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The default mode is adding files for multiplexing."
|
||
msgstr "Modul implicit este adăugare fișiere pentru multiplexare."
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:398
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:401
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:404
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:407
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:410
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The demultiplexer for the file '{0}' failed to initialize:\n"
|
||
"{1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Demultiplexatorul pentru fișierul „{0}” a eșuat să se inițializeze:\n"
|
||
"{1}\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The description can be left empty."
|
||
msgstr "Descrierea poate fi lăsată goală."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:420
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The destination file name is invalid and must be fixed before you can start multiplexing or add a job to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The directory it is located in contains %1 other file with the same extension."
|
||
msgid_plural "The directory it is located in contains %1 other files with the same extension."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The display height of the two tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The display width of the two tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The downside is that multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before exiting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The drive may be full."
|
||
msgstr "Unitatea poate să fie plină."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:269
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The duration after which a new destination file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:266
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The edit specifications '{0}' and '{1}' resolve to the same track with the UID {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:976
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The edition UID must be a number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:64
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:925
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The end time could not be parsed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:928
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The end time must be greater than the start time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:486
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The entries in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the drop-down boxes with countries and regions in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The extended language subtag '{}' must only be used with one of the following prefixes: {}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream ({0}x{1}) will be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a cue sheet. This is the reverse of using a cue sheet with mkvmerge's '--chapters' option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:276
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:887
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
|
||
msgstr "Fișierul „%1” a fost modificat. Sigur doriți să îl închideți? toate schimbările vor fi pierdute."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:253
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:888
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
|
||
msgstr "Fișierul „%1” a fost modificat. Sigur doriți să îl reîncărcați? toate schimbările vor fi pierdute."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:727
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' contains chapters."
|
||
msgstr "Fișierul „%1” conține capitole."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:742
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' contains segment information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:757
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' contains tags."
|
||
msgstr "Fișierul „%1” conține etichete."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:728
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' could not be found in the installation folder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:580
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' exists already and might be overwritten depending on the configuration & the content of the source files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:165
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' is an unsupported container format (%2)."
|
||
msgstr "Fișierul este un format conținător necompatibil (%1)."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:547
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' is neither a job queue file nor a settings file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' was not recognized as a supported format (exit code: %2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '%1' you've added is a playlist."
|
||
msgstr "Fișierul „%1” pe care l-ați adăugat este o listă de redare."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1730
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi atașat deoarece nu există sau nu poate fi citit.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:154
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:183
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for reading and writing, or a read/write operation on it failed: {1}.\n"
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru citire și scriere, sau o operațiune de citire/scriere asupra lui a eșuat: {1}.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:138
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for reading and writing: {1}.\n"
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1654
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1657
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}."
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru citire: {1}."
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:53
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:58
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:62
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:87
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:221
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:68
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1313
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}."
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:121
|
||
#: src/extract/cues.cpp:73
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:81
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:401
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:59
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:63
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:76
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:195
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1366
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened for writing: {1}.\n"
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1660
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed."
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” could nu a putut fi deschis sau analizat."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1587
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n"
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1370
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' has been opened for writing.\n"
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” a fost deschis pentru scriere.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/id_result.cpp:26
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' is a non-supported file type ({1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:134
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n"
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi atașat deoarece nu există sau nu poate fi citit.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1585
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n"
|
||
msgstr "Fișierul „{0}” nu a putut fi deschis pentru scriere: {1}.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file '{0}' was written as a W64 file instead of WAV as it is bigger than 4 GB and therefore too big to fit into the WAV container.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:773
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:235
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file (%1) is too big (%2)."
|
||
msgstr "Fișierul (%1) este prea mare (%2)."
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:102
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file can be fixed by multiplexing it with mkvmerge again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:404
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file content does not match its format type and was not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:398
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:401
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file could not be opened for reading, or there was not enough data to parse its headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:84
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file could not be opened for reading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:92
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file could not be opened for writing."
|
||
msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis pentru scriere."
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file does not contain track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:731
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file has been saved successfully."
|
||
msgstr "Fișierul a fost salvat cu succes."
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:104
|
||
#: src/propedit/change.cpp:111
|
||
#: src/propedit/change.cpp:124
|
||
#: src/propedit/change.cpp:130
|
||
#: src/propedit/change.cpp:138
|
||
#: src/propedit/change.cpp:145
|
||
#: src/propedit/change.cpp:154
|
||
#: src/propedit/change.cpp:155
|
||
#: src/propedit/change.cpp:207
|
||
#: src/propedit/change.cpp:300
|
||
#: src/propedit/change.cpp:344
|
||
#: src/propedit/options.cpp:186
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:68
|
||
#: src/propedit/track_target.cpp:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file has not been modified."
|
||
msgstr "Fișierul nu a fost modificat."
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file header is too short.\n"
|
||
msgstr "Antetul fișierului este prea scurt.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file header was not read correctly.\n"
|
||
msgstr "Anatetul fișierului nu a fost citit corect.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file headers could not be parsed, e.g. because they're incomplete, invalid or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:34
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is being analyzed."
|
||
msgstr "Fișierul este analizat."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is being fixed, part 1/4..."
|
||
msgstr "Fișierul este reparat, partea 1/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:277
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is being fixed, part 2/4..."
|
||
msgstr "Fișierul este reparat, partea 2/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is being fixed, part 3/4..."
|
||
msgstr "Fișierul este reparat, partea 3/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is being fixed, part 4/4..."
|
||
msgstr "Fișierul este reparat, partea 4/4..."
|
||
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:353
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file is read in order to create track statistics.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file name for this segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:975
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:981
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file no. {0} ('{1}') does not contain a track with the ID {2}, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:921
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file no. {0} ('{1}') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file or directory was not found"
|
||
msgstr "Fișierul sau directorul nu a fost găsit"
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:60
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:66
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:72
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1609
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file will not be processed further."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:291
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:297
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:368
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:394
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:799
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:366
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:150
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:783
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) could not be read successfully."
|
||
msgstr "Fișierul pe care ați încercat să-l deschideți (%1) nu a putut fi citit cu succes."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) does not contain any chapters."
|
||
msgstr "Fișierul pe care ați încercat să-l deschideți (%1) nu conține niciun capitol."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) is not recognized as a valid Matroska/WebM file."
|
||
msgstr "Fișierul pe care ați încercat să-l deschideți (%1) nu a fost recunoscut ca un fișier Matroska/WebM valid."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:457
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:561
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:597
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) is recognized as neither a valid Matroska nor a valid chapter file."
|
||
msgstr "Fișierul pe care ați încercat să-l deschideți (%1) nu este recunoscut nici ca un fișier Matroska valid, nici ca un fișier de capitole valid."
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The first argument must be the name of source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The first cluster timestamp after the resync is {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1887
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The first destination file only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1998
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The first mode extracts some tracks to external files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The following modes are supported:"
|
||
msgstr "Sunt sprijinite următoarele moduri:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/mux_config.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The following non-recoverable error was found: %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The following program could not be executed: %1"
|
||
msgstr "Următorul program nu a putut fi executat: %1"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The format defaults to %H:%M:%S if none is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:68
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:72
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:238
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:271
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:284
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:298
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The format is either the form 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' or a number followed by one of the units 's', 'ms' or 'us'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:289
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The formats can be mixed, too."
|
||
msgstr "Formatele pot fi amestecate, de asemenea."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1032
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The formats do not match."
|
||
msgstr "Formatele nu se potrivesc."
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:448
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The generated destination file name has the same base name as the source file name but with an extension based on the track types present in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1862
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The given timestamp scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:199
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The header values have not been modified. There is nothing to save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The height of the two tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The horizontal layout with two fixed columns results in a wider window while the vertical tab widget layout results in a higher window."
|
||
msgstr "Aranjamentul orizontal cu două coloane fixe rezultă într-o fereastră mai largă în timp ce aranjamentrul cu accesoriul de taburi vertical rezultă într-o fereastră mai înaltă."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The job has been added to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language code '{0}' is not a valid ISO 639-2 language code and will be ignored.\n"
|
||
msgstr "Codul de limbă „{0}” nu este un cod de limbă ISO 639-2 și va fi ignorat.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language for the newly created chapters is set via the chapter language control above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:463
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user."
|
||
msgstr "Limba pentru această pistă pe care redoarele o pot folosi pentru selecționarea automată a pistei și afișarea pentru utilizator."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:416
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language selected here is used for audio tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language selected here is used for subtitle tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:422
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language selected here is used for video tracks for which their source file contains no such property and for which the language has not been derived from the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language set here is also used when chapters are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_dialog.cpp:349
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The language tag is not valid."
|
||
msgstr "Un nume gol nu este valid.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_dialog.cpp:349
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The language tag is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:480
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The languages in the 'selected' list on the right will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:225
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The last timestamp processed before the error was encountered was {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:206
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The letter 'Z' can be used instead of the time zone's offset from UTC to indicate UTC aka Zulu time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The line {0} of the timestamp file '{1}' does not contain a valid floating point number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1154
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The list of boundary characters for deriving the track language from file names must not be empty."
|
||
msgstr "Limbile implicite pentru piste de stabilit"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The list of recognized track languages in file names must not be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/translation.cpp:415
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:38
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The maximum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:70
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:141
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:736
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The mkvmerge executable was found, but it couldn't be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:170
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:732
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:76
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The mkvmerge executable was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:287
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
|
||
msgstr "Fișierul „%1” a fost modificat. Sigur doriți să îl închideți? toate schimbările vor fi pierdute."
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The name '{0}' is not a valid property name for the current edit specification in '{1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The name must not be left empty."
|
||
msgstr "Numele nu trebuie lăsat gol."
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:389
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:393
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The name of one of the destination files is the same as the name of the source file ({0}).\n"
|
||
msgstr "&Curăță automat numele de fișier când utimul fișier este eliminat"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:126
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The name of the application or library used for multiplexing the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The name of the application or library used for writing the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1963
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The name of the destination file '{0}' and of one of the source files is the same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:323
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1674
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The next UID was already given in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bswap.cpp:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of bytes to swap isn't divisible by {0}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:23
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of external timestamps {0} is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the bottom of the image."
|
||
msgstr "Numărul de pixeli video de eliminat din partea de jos a imaginii."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image."
|
||
msgstr "Numărul de pixeli video de eliminat din partea din stânga a imaginii."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:161
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de pixeli video de eliminat\n"
|
||
"din partea din stânga a imaginii."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the top of the image."
|
||
msgstr "Numărul de pixeli video de eliminat din partea de sus a imaginii."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:306
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:322
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:335
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The numbering starts at 1."
|
||
msgstr "Numerotarea începe la 1."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:311
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:327
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of Matroska blocks that are output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:244
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The only allowed codecs are VP8/VP9 video and Vorbis/Opus audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2452
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The option file has been created."
|
||
msgstr "Fișierul de opțiuni a fost creat."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:433
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The order of the various options is not important."
|
||
msgstr "Ordinea diferitelor opțiuni nu este importantă."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:367
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The other two layouts available are: in two fixed columns to the right or in a tab widget below the files and tracks lists."
|
||
msgstr "Celelalte două aranjamente disponibile sunt: în două coloane fixe la dreapta sau într-un accesoriu de taburi sub listele de fișiere și piste."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1661
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The previous UID was already given in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2077
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The probe range percentage '{0}' is invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:103
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The process will be aborted."
|
||
msgstr "Procesul va fi abandonat."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The program to execute hasn't been set yet."
|
||
msgstr "Programul de executat nu a fost stabilit deocamdată."
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid binary spec in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly {2} bits long in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid date & time string in '{0}'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid floating point number in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1035
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The reason is unknown."
|
||
msgstr "Motivul este necunoscut."
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:205
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The recognized format is 'YYYY-mm-ddTHH:MM:SS+zz:zz': the year, month, day, letter 'T', hours, minutes, seconds and the time zone's offset from UTC; example: 2017-03-28T17:28:00-02:00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The rest is copied as is."
|
||
msgstr "Restul este copiat așa cum este."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The resulting tracks will be broken: the official FLAC tools will not be able to decode them and seeking will not work as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:341
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The root element must be <{0}>."
|
||
msgstr "Elementul rădăcină trebuie să fie <{0}>."
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:18
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The second mode extracts the tags, converts them to XML and writes them to an output file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:79
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:941
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The segment UID could not be parsed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:951
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The segment edition UID must be a positive number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_dialog.cpp:354
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The selected language code '%1' is not an ISO 639-2 code. Players that only support the legacy Matroska language elements but not the IETF BCP 47 language elements will therefore display a different language such as 'und' (undetermined)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The settings file '%1' contains invalid settings and was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The sixth mode finds the timestamps of all blocks for a track and outputs a timestamp v2 file with these timestamps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The size after which a new destination file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1743
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The size of attachment '{0}' is 0.\n"
|
||
msgstr "Dimensiunea atașamentului „{0}” este 0.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:91
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The source file '{0}' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:919
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The start time could not be parsed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string '<NUM>' will be replaced by the chapter number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:331
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string '<START>' will be replaced by the chapter's start timestamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'all' works on all tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'global' works on the global tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:254
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2'). Numbering starts at 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:256
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'track:=uid' with 'uid' being a number selects the track whose 'track UID' element equals 'uid'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'track:@number' with 'number' being a number selects the track whose 'track number' element equals 'number'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The string 'track:n' with 'n' being a number selects the nth track. Numbering starts at 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:332
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The strings '<FILE_NAME>' and '<FILE_NAME_WITH_EXT>', which only work when generating chapters for appended files, will be replaced by the appended file's name (the former leaves the extension out while the latter includes it)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The tag or attribute '{0}' at position {1} contains data that is outside its allowed range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The tag or attribute '{0}' at position {1} contains invalid or mal-formed data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The tags in '{0}' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:70
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The temporary file '{0}' could not be opened for reading: {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The third mode extracts attachments from the source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' contains an unsupported/unrecognized format (version {1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timestamp format v1'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' could not be opened for reading.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:90
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:98
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:104
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:304
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:243
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:368
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamp file '{0}' does not contain any valid entry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:219
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The timestamp v2 file '{0}' contains timestamps that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timestamp file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timestamps in the timestamp file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timestamp file with the first timestamps being '0', '40', '80', '120' etc and. not '0', '120', '40', '80' etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you really have to specify non-sorted timestamps then use the timestamp format v4. It is identical to format v2 but allows non-sorted timestamps.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:281
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamps after which a new destination file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:560
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamps for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The timestamps refer to the whole stream and not to each individual destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The title for the whole movie."
|
||
msgstr "Titlul pentru tot filmul."
|
||
|
||
#: src/common/chapters/dvd.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The title number '{0}' is higher than the number of titles on the DVD ({1})."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track ID {0} does not have a valid CodecID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1092
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track ID {0} from the file '{1}' cannot be split. {2}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:674
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track headers could not be rendered correctly. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track number as used in the Block Header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1023
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track number {0} from the file '{1}' can probably not be appended correctly to the track number {2} from the file '{3}': {4} Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1037
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track number {0} from the file '{1}' cannot be appended to the track number {2} from the file '{3}'. {4}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1033
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track parameters do not match."
|
||
msgstr "Parametrii pistei nu se potrivesc."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track properties on the \"input\" tab can be laid out in three different way in order to serve different workflows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:991
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The track {0} from file no. {1} ('{2}') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2009
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2937
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The type of file '{0}' could not be recognized.\n"
|
||
msgstr "Tipul de fișier „{0}” nu a putut fi recunoscut.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:495
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The type of file '{0}' is not supported.\n"
|
||
msgstr "Tipul de fișier „{0}” nu este sprijinit.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The user can then select which playlist to actually add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value '{0}' is not a number.\n"
|
||
msgstr "Valoarea „{0}” is nu este un număr.\n"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:158
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not a valid ISO 15924 script code."
|
||
msgstr "Valoarea „{0}” is nu este un număr.\n"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:172
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not a valid ISO 3166-1 country code."
|
||
msgstr "Valoarea „{0}” is nu este un număr.\n"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:145
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not a valid ISO 639 language code."
|
||
msgstr "Codul de limbă „{0}” nu este un cod de limbă ISO 639-2 și va fi ignorat.\n"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:190
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not a valid UN M.49 country number code."
|
||
msgstr "Valoarea „{0}” is nu este un număr.\n"
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not part of the IANA Language Subtag Registry for extended language subtags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value '{}' is not part of the IANA Language Subtag Registry for language variants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:496
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:510
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value can be given either as a floating point number (e.g. 12.345) or a fraction of integer values (e.g. 123/456)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:491
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value can be given either as a floating point number (e.g. 12.345) or a fraction of numbers (e.g. 123/456.78)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:486
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value can be negative, but keep in mind that any frame whose timestamp is negative after this calculation is dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The value does not adhere to the general structure of IETF BCP 47/RFC 5646 language tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:526
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The values are only stored in the track headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:333
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bcp47.cpp:229
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The variant '{}' must only be used with one of the following prefixes: {}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:740
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The version line reported by mkvmerge ('%1') could not be recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:744
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The versions of mkvmerge (%1) and the GUI (%2) differ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:33
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "The width of the two tracks is different: {0} and {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_theora.h:27
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Theora"
|
||
msgstr "Theora"
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There are no cues for track ID {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:503
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There are several potential sources for the container's timing information: a value given on the command line with the '--default-duration' option, the source container or the video bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There is a new version available online."
|
||
msgstr "Există o versiune mai nouă disponibilă pe linie."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:457
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There is currently a job running."
|
||
msgstr "Există o activitate în desfășurare."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:915
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:925
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There is no file with the ID '{0}'. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There is no translation available for '{0}'.\n"
|
||
msgstr "Nu există nicio traducere disponibilă pentru „{0}”.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There was an error querying the update status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:656
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:658
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:238
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:267
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "There's not enough space at the beginning of the file to fit the updated 'EBML head' element in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:218
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "These are less often used options that control the output structure that mkvmerge creates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "These are options meant for development. They're not officially supported and may change from release to release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:728
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:743
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:758
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "These aren't treated like other source files in MKVToolNix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:555
|
||
#: src/input/r_real.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This AC-3 track contains {0} bytes of non-AC-3 data at the beginning. This corresponds to a delay of {1}ms. This delay will be used instead of the non-AC-3 data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc_es.cpp:108
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This AVC/H.264 track does not start with a key frame. The first {0} frames have been skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc_es.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This AVC/H.264 track's timing information indicates that it uses a variable frame rate. However, no default duration nor an external timestamp file has been provided for it, nor does the source container provide timestamps. The resulting timestamps may not be useful.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:105
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This HEVC track does not start with a key frame. The first {0} frames have been skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This MPEG audio track contains {0} bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of {1}ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:840
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:847
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:81
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:71
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This audio track contains {0} byte of invalid data which was skipped before timestamp {1}."
|
||
msgid_plural "This audio track contains {0} bytes of invalid data which were skipped before timestamp {1}."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This can be used to prevent data loss on power outages or to circumvent certain problems in the operating system or drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1191
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This configuration is currently invalid."
|
||
msgstr "Această configurație nu este momentan validă."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This element is currently present in the file."
|
||
msgstr "Acest element este momentan prezent în fișier."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This element is not currently present in the file."
|
||
msgstr "Acest element nu este momentan prezent în fișier."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This field is normally set to the date the file is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:172
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This file contains coordinates in the timestamp lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:66
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This file could not be opened or parsed.\n"
|
||
msgstr "Acest fișier nu a putut fi deschis sau analizat.\n"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1233
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This file is probably not a Matroska file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1937
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This function requires the application %1."
|
||
msgstr "Această funcție necesită aplicația %1."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:274
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This has not been implemented yet."
|
||
msgstr "Aceasta nu a fost implementată deocamdată."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:270
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is also done when quitting the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:226
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is an arbitrary name the GUI can use to refer to this particular configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:264
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:463
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified destination file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the default mode."
|
||
msgstr "Acesta este modul implicit."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:180
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie."
|
||
msgstr "Acesta este titlul pe care redoarele îl pot arăta ca „titlu principal” pentru acest film."
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:439
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This means that either backslashes must be doubled or the whole argument must be enclosed in single quotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:308
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:324
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This mode considers only the first video track that is output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:243
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This mode enforces several restrictions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This mode extracts cue information for some tracks to external text files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:524
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This must be a comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'."
|
||
msgstr "Aceasta trebuie să fie o listă de patru numere separate prin virgulă pentru folosirea decupării în stânga, sus, în dreapta și jos, de ex.: „0,20,0,20”."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:544
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "This only works with AC-3, DTS & TrueHD audio tracks."
|
||
msgstr "Aceasta funcționează doar cu piste audio DTS."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:540
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This only works with DTS audio tracks."
|
||
msgstr "Aceasta funcționează doar cu piste audio DTS."
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option controls how the chapter names are created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option does nothing and is only kept for backwards compatibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option forces mkvmerge to treat all of those I slices as key frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option needs an additional argument 'n'."
|
||
msgstr "Această opțiune necesită un argument „n” adițional."
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option prevents that behavior."
|
||
msgstr "Această opțiune împiedică acel comportament."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:210
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:508
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This option tells mkvmerge the display aspect ratio to use when it calculates the display width/height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:519
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This parameter is the display height in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:514
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This parameter is the display width in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:344
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '{0}'. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1741
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: {0}. {1}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:291
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/common.h:77
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This should not have happened. Please file an issue at https://mkvtoolnix.download/issues with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This template will be used for new chapter entries."
|
||
msgstr "Acest șablon va fi folosit pentru intrări capitole noi."
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:516
|
||
#: src/output/p_textsubs.cpp:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This text subtitle track contains invalid 8-bit characters outside valid multi-byte UTF-8 sequences. Please specify the correct encoding for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:534
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data."
|
||
msgstr "Această pistă conține date SBR AAC/HE-AAC/AAC+."
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:59
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:65
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:71
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1609
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2346
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This usually indicates a damaged file structure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment."
|
||
msgstr "Aceasta va mări dimensiunea fișierului și nu oferă nicio valoare adițională pentru redoare momentan."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:492
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This works well for video and subtitle tracks but should not be used with audio tracks."
|
||
msgstr "Aceasta funcționează bine pentru pistele video și subtitluri dar nu ar trebui să fie folosită cu pistele audio."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:487
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This works with all track types."
|
||
msgstr "Aceasta funcționează cu toate tipurile de piste."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1964
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This would cause mkvmerge to overwrite one of your source files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Time slice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:122
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Timestamp extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1812
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Timestamp file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:86
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:210
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Timestamp scale"
|
||
msgstr "Coduri de timp:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1788
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1807
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Timestamps and default duration"
|
||
msgstr "Coduri de timp și durată implicită"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:279
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Timestamps:"
|
||
msgstr "Coduri de timp:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:98
|
||
#: src/common/property_element.cpp:118
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:330
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titlu"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "To all destination files"
|
||
msgstr "Tuturor fișierelor de destinație"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Sus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1795
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Trac&k name:"
|
||
msgstr "Nume pis&tă:"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:187
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Piste:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:276
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track ID for mkvmerge & mkvextract:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:82
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track ID {0} has an unknown AAC type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:295
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track ID {0}: {1} ({2})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:189
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:312
|
||
#: src/common/property_element.cpp:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track UID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track extraction"
|
||
msgstr "Extragere pistă"
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:193
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:159
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:252
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track headers"
|
||
msgstr "Antete pistă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:188
|
||
#: src/common/property_element.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track number"
|
||
msgstr "Număr pistă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:273
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:66
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track number for mkvpropedit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:83
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track number {0} has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:163
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Track number:"
|
||
msgstr "Număr pistă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:201
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Track overlay"
|
||
msgstr "Număr pistă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:190
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track type"
|
||
msgstr "Tip pistă"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:139
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:44
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:63
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} CodecPrivate is too small.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:113
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm ({1}).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1275
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:100
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} was compressed with the algorithm '{1}' which is not supported anymore.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} with the CodecID '{1}' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} with the CodecID '{1}' does not contain valid headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} with the CodecID '{1}' is missing the \"bits per second (bps)\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:44
|
||
#: src/extract/xtr_alac.cpp:49
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:134
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:42
|
||
#: src/extract/xtr_hdmv_textst.cpp:39
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:35
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:40
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:76
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:31
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:101
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:279
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:67
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:177
|
||
#: src/extract/xtr_webvtt.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} with the CodecID '{1}' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0} with the CodecID '{1}' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:372
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0}: An USF subtitle entry starting at timestamp {1} is not well-formed XML and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:44
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0}: NAL too big. Size according to header field: {1}, available bytes in packet: {2}. This NAL is defect and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_webvtt.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0}: Subtitle entry number {1} is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2933
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0}: The AAC information could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:663
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Track {0}: {1}, codec ID: {2}{3}{4}{5}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tracks"
|
||
msgstr "Piste"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:476
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be copied by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr "Pistele cu scheme de codare conținut nsprijinite (comprimare sau criptare) nu pot fi extrase.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:262
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be modified.\n"
|
||
msgstr "Pistele cu scheme de codare conținut nsprijinite (comprimare sau criptare) nu pot fi extrase.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:315
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Piste:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:104
|
||
#: src/output/p_truehd.h:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "TrueHD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:92
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks {0} and {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Two files multiplexed with the same settings and this switch activated will be identical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:168
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:319
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:152
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:53
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type of the unit for DisplayWidth/Height (0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:336
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type-specific settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:274
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tip:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:277
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:69
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "UID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:106
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "USF subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri USF"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "USF text subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri text USF"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1356
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unable to append files"
|
||
msgstr "Imposibil de anexat fișierele"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:109
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Undetermined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:418
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:427
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:171
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:276
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Necunoscut"
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:510
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown audio stream type 0x{0:04x}. Stream ID {1} will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:387
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown chapter file format in '{0}'. It does not contain a supported chapter format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:89
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown content encoding type {0} for track {1}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown element"
|
||
msgstr "Element necunoscut"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:103
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:348
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Unknown element (ID: 0x{0})"
|
||
msgstr "Mod necunoscut „{0}”.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1679
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown format for the next UID in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1666
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown format for the previous UID in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1691
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown format for the segment UID '{2}' in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:959
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown format in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr "Format necunoscut în „{0} {1}”.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:606
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown header 0x{0:02x}{1:02x}{2:02x}{3:02x}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:268
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown mode '{0}'.\n"
|
||
msgstr "Mod necunoscut „{0}”.\n"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:117
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown option '{0}'.\n"
|
||
msgstr "Opțiune necunoscută „{0}”.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown parse mode in '{0} {1}'.\n"
|
||
msgstr "Mod de analizare necunoscut în „{0} {1}”.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:510
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unknown/unsupported audio format 0x{0:04x} for this audio track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1845
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Nelimitat"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:339
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unrecognized command line option '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unrecognized file format"
|
||
msgstr "Format necunoscut de fișier"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:167
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unsigned integer"
|
||
msgstr "Întreg nesemnat"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:475
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x{0:02x} in packet {1} for timestamp {2}, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unsupported file format"
|
||
msgstr "Format fișier necompatibil"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Unsupported track type for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:234
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Update an attachment's properties"
|
||
msgstr "Actualizează proprietățile atașamentului"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:241
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:269
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:123
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Updating the 'document type version' or 'document type read version' header fields failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Updating the '{0}' element failed. Reason:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Folosință"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Usage and examples"
|
||
msgstr "Folosință și exemple"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use 'segment linking' for the resulting files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1908
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use fi&xed directory:"
|
||
msgstr "Folosește un director fi&x:"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:39
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (multiplexing date, segment UID, track UIDs etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use only for testing."
|
||
msgstr "Folositți doar pentru testare."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1903
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use the &title as the base file name if a title is set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:472
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use this for tracks containing onscreen text or foreign-language dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Use this only for testing purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Useful e.g. when you want exactly two files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:708
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "User forum/sub-&Reddit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:107
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Uses the chapter names of the specified language for extraction instead of the first chapter name found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:513
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using the demultiplexer for the format '{0}'.\n"
|
||
msgstr "Folosind demultiplexatorul pentru formatul „{0}”.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1636
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using the generic output module for track type '{0}'.\n"
|
||
msgstr "Folosind modulul de ieșire pentru tipul de pistă „{0}”.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:519
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using the output module for the format '{0}'.\n"
|
||
msgstr "Folosind modulul de ieșire pentru formatul „{0}”.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/cluster_helper.cpp:782
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Using the track with the ID {0} from the file '{1}' as the reference for chapter generation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:107
|
||
#: src/output/p_vc1.h:36
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VC-1"
|
||
msgstr "VC-1"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VC-1 elementary streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_vpx.h:34
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VP8/VP9"
|
||
msgstr "VP8/VP9"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:340
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Valid format codes are:"
|
||
msgstr "Codurile de format valide sunt:"
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:91
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Valid hacks are:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:867
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Validation failed"
|
||
msgstr "Validarea a eșuat"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valoare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:77
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Value: %1"
|
||
msgstr "Valoare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Variables for all job types"
|
||
msgstr "Variabile pentru toate tipurile de activități"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:246
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Variables for multiplex jobs"
|
||
msgstr "Variabile pentru activitățile de multiplexare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:217
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:118
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "Versiune %1"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Version %1 \"%2\""
|
||
msgstr "Versiune %1 „%2”"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:130
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Vertical Cb subsample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:132
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Vertical chroma siting"
|
||
msgstr "Decupare video în dreapta"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Vertical chroma subsample"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_video_for_windows.h:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VfW compatible video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:51
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:473
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:163
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video aspect ratio type"
|
||
msgstr "Tip raport de aspect video"
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:124
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video colour information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:112
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video colour mastering metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video crop bottom"
|
||
msgstr "Decupare video jos"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:159
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video crop left"
|
||
msgstr "Decupare video în stânga"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:161
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video crop right"
|
||
msgstr "Decupare video în dreapta"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:160
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video crop top"
|
||
msgstr "Decupare video sus"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:157
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video display height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:158
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video display unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video display width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:164
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video field order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:153
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video interlaced flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:587
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video packet assembly failed. Error code: {0} ({1})\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:155
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video pixel height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video pixel width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:139
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video projection"
|
||
msgstr "Proprietăți video"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:578
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video projection information"
|
||
msgstr "Arată informații versiune."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1789
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video properties"
|
||
msgstr "Proprietăți video"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:165
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video stereo mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:146
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video track"
|
||
msgstr "Pistă video"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video track %1"
|
||
msgstr "Pistă video %1"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1891
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video tracks:"
|
||
msgstr "Piste &video:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:171
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: bits per colour channel"
|
||
msgstr "Video: biți per canal de culoare"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:190
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity blue X"
|
||
msgstr "Decupare video în stânga"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:191
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity blue Y"
|
||
msgstr "Decupare video în stânga"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity green X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:189
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity green Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity red X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:187
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: chromaticity red Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:170
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: colour matrix coefficients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:180
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: colour primaries"
|
||
msgstr "Proprietăți video"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: colour range"
|
||
msgstr "Video: interval de culori"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:176
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: horizontal chroma siting"
|
||
msgstr "Decupare video în dreapta"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:181
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: maximum content light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:182
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: maximum frame light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:194
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: maximum luminance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: minimum luminance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:174
|
||
#: src/common/property_element.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: pixels to remove in Cb"
|
||
msgstr "Video: pixeli de eliminat în Cb"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:172
|
||
#: src/common/property_element.cpp:173
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: pixels to remove in chroma"
|
||
msgstr "Video: pixeli de eliminat în chroma"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:200
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: projection type"
|
||
msgstr "Tip raport de aspect video"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:203
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: projection's pitch rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:204
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: projection's roll rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:202
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: projection's yaw rotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:201
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: projection-specific data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:179
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: transfer characteristics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:177
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Video: vertical chroma siting"
|
||
msgstr "Decupare video în dreapta"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: white point X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Video: white point Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:185
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:108
|
||
#: src/output/p_vobbtn.h:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VobBtn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VobButtons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:109
|
||
#: src/output/p_vobsub.h:30
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VobSub"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "VobSub subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri VobSub"
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.h:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:110
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WAVPACK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WAVPACK v4 audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_wavpack.h:35
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WAVPACK4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1858
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warn about missing &audio tracks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1842
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warn before &aborting running jobs"
|
||
msgstr "Avertizează înainte de &abandonarea activitățiilor în desfășurare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1841
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warn before &closing modified tabs"
|
||
msgstr "Avertizează înainte de în&chiderea etichetelor cu modificări"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1843
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)"
|
||
msgstr "Avertizează înainte de &suprascrierea elementelor existente (fișiere, activități etc.)"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warning in line {0}: The start timestamp is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n"
|
||
msgstr "Avertizare pe linia {0}: Codul de timp de început este mai mic decât al intrării precedente. Toate intrările din acest fișier vor fi sortate după timpul lor de început.\n"
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:140
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:254
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:318
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Avertizare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_dialog.cpp:354
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "Warning: %1"
|
||
msgstr "Avertizare:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1840
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Avertizări"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warnings/Errors"
|
||
msgstr "Avertizări/Erori"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:299
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Warnings:"
|
||
msgstr "Avertizări:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WebM audio/video files"
|
||
msgstr "Fișiere audio/video WebM"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:788
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:198
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:434
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WebM files"
|
||
msgstr "Fișiere WebM"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:66
|
||
#: src/common/file_types.cpp:112
|
||
#: src/extract/xtr_webvtt.h:31
|
||
#: src/output/p_webvtt.h:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "WebVTT subtitles"
|
||
msgstr "Subtitluri WebVTT"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/action_for_dropped_files_dialog.h:115
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "What do you want to do with the files you've dragged & dropped here?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:166
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "What do you want to do with the files you've dragged & dropped or copied & pasted here?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/adding_appending_files_dialog.cpp:30
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "What do you want to do with the files?"
|
||
msgstr "Doriți să suprascrieți acest fișier?"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:140
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "What to do in the future:"
|
||
msgstr "Ce să se facă pe viitor:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:558
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1931
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When &dropping files:"
|
||
msgstr "Când se dă drumul la fișiere:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:303
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When &finished…"
|
||
msgstr "La &terminare…"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When a file is added its name is scanned."
|
||
msgstr "Când un fișier este adăugat numele lui este scanat."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1865
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When adding files via &drag && drop/copy && paste:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1864
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "When adding m&ultiple files via \"add source files\":"
|
||
msgstr "Când se dă drumul la fișiere:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:469
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When adding source files all tracks are normally set to be copied into the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:234
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When appending: one chapter is created at the start and one whenever a file is appended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:407
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is split into parts on the characters in this list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:315
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When the user adds a file containing such a title, the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:396
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:402
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:415
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:421
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:501
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When the user drags & drops files from an external application onto a header editor tab the GUI can take different actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:381
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When the user drags & drops files from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:333
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "When to execute:"
|
||
msgstr "Când să se execute:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:437
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:192
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White colour chromaticity coordinate X as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:193
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White colour chromaticity coordinate Y as defined by CIE 1931."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:119
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White colour coordinate x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "White colour coordinate y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:154
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Width of the encoded video frames in pixels."
|
||
msgstr "Lățimea cadrelor video codate, în pixeli."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:156
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Width of the video frames to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Windows (cmd.exe)"
|
||
msgstr "Windows (cmd.exe)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Windows Media (ASF/WMV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/unsupported_types_signature_prober.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Windows Television DVR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:377
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones."
|
||
msgstr "Cu „Închide stabilirile actuale”, stabiliirile de multiplexare actuale vor fi închise fără a se deschide unele noi."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:373
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:375
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With \"remove source files\" all source files will be removed."
|
||
msgstr "Cu „elimină fișierele sursă” toate fișierele sursă vor fi eliminate."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:496
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With the current multiplex settings the destination file will not contain an audio track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:502
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "With this option that information is adjusted to match the container's timing information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Write durations for all blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:98
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:81
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_element_names.cpp:89
|
||
#: src/common/property_element.cpp:127
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Writing application"
|
||
msgstr "Aplicație scriitoare"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:236
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Writing the VobSub index file '{0}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong Kate version: {0}.{1} > {2}.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/theora.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong Theora version: {0}.{1}.{2} != 3.2.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2278
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:45
|
||
#: src/common/theora.cpp:32
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong header type: 0x{0:02x} != 0x{1:02x}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/theora.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong identification string: '{0:6s}' != 'theora'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Wrong identification string: '{0:7s}' != 'kate\\0\\0\\0'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:746
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:201
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:546
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "XML chapter files"
|
||
msgstr "Fișiere de capitole XML"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "XML segment info files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1109
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:458
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "XML tag files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:175
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Xiph lacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:29
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:79
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:83
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:99
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:100
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:54
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attached_file_model.cpp:64
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1510
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1512
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1515
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:111
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:116
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:287
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attachments_page.h:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can add attachments by clicking on the button below, by right-clicking on a node in the tree and selecting \"Add attachments\" from the popup menu or by dragging & dropping files here or onto the tree."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:227
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can also drag & drop media files here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can change this value in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:338
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can control the format used by the start timestamp with <START:format>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1940
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can download the application from the following URL:"
|
||
msgstr "Puteți descărca aplicația de la următoarea adresă URL:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:471
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:195
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can let the header editor add the element to the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can let the header editor remove the element from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:335
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<NUM:places>', e.g. '<NUM:3>'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:497
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can specify one of the units 's', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'i' or 'p'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:184
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:324
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:329
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:334
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1356
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You cannot add additional parts to files that don't contain tracks."
|
||
msgstr "Nu puteți adăuga părți adiționale fișierelor care nu conțin piste."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You have to enter a value between 1000 and 10000000 or the magic value -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:408
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You have to set the destination file name before you can start multiplexing or add a job to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:272
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:285
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "You may omit the number of hours 'HH'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:52
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:90
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Zlib decompression failed. Result: {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:239
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "anaglyph (cyan/red)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:61
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "anaglyph (green/magenta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "attachments [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:665
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:841
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "audio"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:634
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bits per sample: {0}"
|
||
msgstr "biți per eșantion: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:62
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "both eyes laced in one block (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:63
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "both eyes laced in one block (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:748
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bottom field displayed first, bottom field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:749
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "bottom field displayed first, top field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:668
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:844
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "buttons"
|
||
msgstr "butoane"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:633
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "channels: {0}"
|
||
msgstr "canale: {0}"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "chapters [options] out.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "checkerboard (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "checkerboard (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "column interleaved (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:57
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "column interleaved (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:789
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "compression"
|
||
msgstr "comprimare"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1774
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "create_track_number: file_num not found. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:723
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "cubemap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "cues [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "cuesheet [options] out.cue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:654
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "default duration: {0:.3f}ms ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:75
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "deflateInit() failed. Result: {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1021
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "discardable, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:639
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "display height: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:638
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "display width: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:790
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "encryption"
|
||
msgstr "criptare"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:722
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "equirectangular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:438
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:139
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_decoder: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_decoder: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:132
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_decoder: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:138
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:136
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_header_extraction: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_header_extraction: bytes ({0}) < op.bytes ({1}). Could not read the FLAC headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_reader: Could not read a header packet.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:152
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_reader: Could not read all header packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:286
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_reader: Error parsing the file: {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:65
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:550
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:549
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "for subtitle files that do not use a byte order marker (BOM) and that are not encoded in the system's current character set (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_generic_video.h:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "generic video"
|
||
msgstr "video generic"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:801
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "header removal"
|
||
msgstr "eliminare antet"
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "inflateInit() failed. Result: {0}\n"
|
||
msgstr "inflateInit() a eșuat. Rezultatul: {0}\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:395
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "invalid language tag '{0}': {1}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1019
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "key, "
|
||
msgstr "cheie, "
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1379
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "language"
|
||
msgstr "Limbă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:645
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "language (IETF BCP 47): {0}"
|
||
msgstr "limbă: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:644
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "language: {0}"
|
||
msgstr "limbă: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:464
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "length {0}, data: {1}"
|
||
msgstr "lungime {0}, date: {1}"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:216
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "line {0}: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:414
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:405
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} channels, but the WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:396
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track {0}) Matroska says that there are {1} samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:617
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video height is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:608
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track {0}) Matroska says video width is {1}, but the BITMAPINFOHEADER says {2}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1546
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1551
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: No segment found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1222
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:777
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID '{0}' for track {1} is unknown.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:429
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:475
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:498
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:681
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:691
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:712
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but the private codec data does not contain valid headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:596
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:374
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:636
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no codec private headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:730
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track {0} is '{1}', but there was no private data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:668
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The height for track {0} was not set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:662
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: The width for track {0} was not set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:815
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: Track {0} seems to be ok.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:466
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track {0}.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1535
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:810
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "matroska_reader: unknown demultiplexer type for track {0}: '{1}'\n"
|
||
msgstr "Cititorul_matroska: Tip necunoscut de demultiplexator pentru pista {0}: „{1}”\n"
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file {0}, line {1}: malloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:150
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "memory.cpp/safememdup() called from file {0}, line {1}: malloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:178
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file {0}, line {1}: realloc() returned nullptr for a size of {2} bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:724
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:369
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "missing property name"
|
||
msgstr "nume proprietate lipsă"
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:362
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "missing value"
|
||
msgstr "valoare lipsă"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:713
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkv&merge documentation"
|
||
msgstr "Documentație mkv&merge"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:102
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" attachments 4:cover.jpg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:111
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" chapters movie_chapters.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:135
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" cues 0:cues_track0.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" tags movie_tags.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:128
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" timestamps_v2 1:timestamps_track1.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:142
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" tracks 0:video.h264 1:audio.aac timestamps_v2 0:timestamps.video.txt chapters chapters.xml tags tags.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"a movie.mkv\" tracks 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract \"audiofile.mka\" cuesheet audiofile.cue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract <-h|--help|-V|--version>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:47
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract <source-filename> <mode1> [options] <extraction-spec1> [<mode2> [options] <extraction-spec2>…]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:93
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:31
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvinfo [options] <inname>"
|
||
msgstr "mkvinfo [opțiuni] <inname>"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:85
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@option-file.json] …\n"
|
||
msgstr "mkvmerge -o ieșire [opțiuni globale] [opțiuni1] <file1> [@fișier-de-opțiuni.json] …\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:242
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge also turns this on if the destination file name's extension is \"webm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:232
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge can generate chapters automatically."
|
||
msgstr "mkvmerge poate genera capitole automat."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:220
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge can read cue sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:145
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge command line"
|
||
msgstr "Linie de comandă mkvmerge"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:313
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:329
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc_es.cpp:97
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this AVC/H.264 video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:94
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this HEVC video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
||
"{0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:462
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge normally calculates the delay implied by its presence and offsets all of the track's timestamps by it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:59
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge normally removes that last entry if it's timestamp is within five seconds of the total duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:203
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:204
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:209
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:215
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:257
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:590
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:213
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui <configuration file names>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:45
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] <file names>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:41
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui [options] [file names]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_text_io.cpp:212
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:49
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1228
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1250
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:809
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no encryption"
|
||
msgstr "nicio criptare"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:223
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no error"
|
||
msgstr "nicio eroare"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/language_display_widget.cpp:22
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no language selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:822
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no signature algorithm"
|
||
msgstr "niciun algoritm de semnături"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:831
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "no signature hash algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:431
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ogg_stream_init for stream number {0} failed. Will try to continue and ignore this stream.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:341
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ogg_sync_buffer failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:127
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:131
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "sau"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:632
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "output sampling freq: {0}"
|
||
msgstr "frecvență de eșantionare ieșire: {0}"
|
||
|
||
#: src/output/p_passthrough.h:28
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "passthrough"
|
||
msgstr "traversare"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:643
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel crop bottom: {0}"
|
||
msgstr "decupează pixeli jos: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:640
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel crop left: {0}"
|
||
msgstr "decupează pixeli în stânga: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:642
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel crop right: {0}"
|
||
msgstr "decupează pixeli în dreapta: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:641
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel crop top: {0}"
|
||
msgstr "decupează pixeli sus: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:637
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel height: {0}"
|
||
msgstr "Înălțime pixel: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:636
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "pixel width: {0}"
|
||
msgstr "Lățime pixel: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:745
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "progressive"
|
||
msgstr "progresiv"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:53
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "raw data"
|
||
msgstr "date brute"
|
||
|
||
#: src/common/wavpack.cpp:296
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "reader: non-audio block found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:200
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "real_reader: Couldn't find RealAudio FourCC for id {0} (description length: {1}) Skipping track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:224
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID {0} uses version {1} and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:721
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "rectangular"
|
||
msgstr "dreptunghiular"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:778
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "rest: unknown"
|
||
msgstr "restul: necunoscut"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "row interleaved (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "row interleaved (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:631
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "sampling freq: {0}"
|
||
msgstr "frecvență de eșantionare: {0}"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "side by side (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:60
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "side by side (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:486
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "size unknown"
|
||
msgstr "dimensiune necunoscută"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:485
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:849
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "size {0}"
|
||
msgstr "dimensiune {0}"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:378
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section."
|
||
msgstr "ssa_reader: Format nevalid. Nu s-a putut găsi linia „Format” în secțiunea „[Evenimente]”."
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:134
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "subtitle"
|
||
msgstr "subtitlu"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:667
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:843
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "subtitles"
|
||
msgstr "subtitluri"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tags [options] out.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_textsubs.h:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "text subtitles"
|
||
msgstr "subtitluri text"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2820
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "timestamps"
|
||
msgstr "coduri de timp"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:55
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "timestamps_v2 [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "top bottom (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "top bottom (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:750
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "top field displayed first, bottom field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:746
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "top field displayed first, top field stored first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2812
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "track name"
|
||
msgstr "Nume pistă"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:888
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "track number {0}, {1} frame(s), timestamp {2}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tracks [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:51
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. {0}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:113
|
||
#: src/common/fs_sys_helpers/windows.cpp:191
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:669
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:725
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:751
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:780
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:791
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:802
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:815
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:824
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:834
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:845
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:69
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:130
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2818
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_viewer_dialog.cpp:118
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:120
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:121
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:186
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:187
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:188
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "necunoscut"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2801
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unknown, format tag 0x{0:04x}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:826
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "<Nedenumit>"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:747
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "unspecified"
|
||
msgstr "nespecificat"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:666
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:842
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:133
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "video"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:572
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "vobsub_reader: sub file read failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1820
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:837
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} (track ID for mkvmerge & mkvextract: {1})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:854
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} ({1:.3f} frames/fields per second for a video track)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} byte"
|
||
msgid_plural "{0} bytes"
|
||
msgstr[0] "{0} octet"
|
||
msgstr[1] "{0} octeți"
|
||
msgstr[2] "{0} de octeți"
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:958
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, duration {3}, size {4}, adler 0x{5:08x}{6}{7}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1077
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:968
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} frame, track {1}, timestamp {2}, size {3}, adler 0x{4:08x}{5}{6}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:254
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} minute"
|
||
msgid_plural "{0} minutes"
|
||
msgstr[0] "{0} minut"
|
||
msgstr[1] "{0} minute"
|
||
msgstr[2] "{0} de minute"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0} second"
|
||
msgid_plural "{0} seconds"
|
||
msgstr[0] "{0} secundă"
|
||
msgstr[1] "{0} secunde"
|
||
msgstr[2] "{0} de secunde"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:262
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}.{1} GiB"
|
||
msgstr "{0}.{1} GiO"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:260
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}.{1} KiB"
|
||
msgstr "{0}.{1} KiO"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:261
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}.{1} MiB"
|
||
msgstr "{0}.{1} MiO"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:82
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: Could not open the sub file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:221
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: Error in the Matroska file structure at position {1}. Resyncing to the next level 1 element.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:58
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:64
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: an exception occurred (message: {1}; type: {2})."
|
||
msgstr "{0}: a fost întâmpinată o excepție (mesajul: {1}; tipul: {2})."
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:70
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1608
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2345
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: an unknown exception occurred."
|
||
msgstr "{0}: a fost întâmpinată o excepție necunoscută."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:718
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: divisor is 0 in '{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:693
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: invalid track ID in '{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:710
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: missing dividend in '{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:713
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: missing divisor in '{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:689
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}: missing track ID in '{1} {2}'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_info.cpp:1023
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "{0}track number {1}, {2} frame(s), timestamp {3}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:100
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:125
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "– No selection by default –"
|
||
msgstr "– Nicio selectare implicită –"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:54
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:55
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:42
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "– Set to none –"
|
||
msgstr "– Stabilește ca niciuna –"
|
||
|
||
#~ msgid "\"Original\" flag:"
|
||
#~ msgstr "Valoare originală:"
|
||
|
||
#~ msgid "&About mkvinfo"
|
||
#~ msgstr "Despre mkvinfo"
|
||
|
||
#~ msgid "&Expand important elements"
|
||
#~ msgstr "&Extinde elementele importante"
|
||
|
||
#~ msgid "&File"
|
||
#~ msgstr "&Fișier"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open"
|
||
#~ msgstr "&Deschide"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open Matroska file"
|
||
#~ msgstr "&Deschide fișier Matroska"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open file"
|
||
#~ msgstr "Deschide fișier"
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "&Opțiuni"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save to text file"
|
||
#~ msgstr "&Salvează în fișier text"
|
||
|
||
#~ msgid "'Default track' flag"
|
||
#~ msgstr "Indicator „Pistă implicită”:"
|
||
|
||
#~ msgid "A/52 (aka AC-3)"
|
||
#~ msgstr "A/52 (cunoscut și ca AC-3)"
|
||
|
||
#~ msgid "About mkvinfo"
|
||
#~ msgstr "Despre mkvinfo"
|
||
|
||
#~ msgid "Adding or appending files"
|
||
#~ msgstr "Adăugare sau anexare fișiere"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional ID"
|
||
#~ msgstr "Opțiuni adiționale:"
|
||
|
||
#~ msgid "Aspect ratio type: %1%%2%"
|
||
#~ msgstr "Tip raport de aspect: %1%%2%"
|
||
|
||
#~ msgid "Category is not NUL terminated"
|
||
#~ msgstr "Categoria nu se termină cu caracterul NUL"
|
||
|
||
#~ msgid "Codec delay"
|
||
#~ msgstr "Nume codec"
|
||
|
||
#~ msgid "Codec name: %1%"
|
||
#~ msgstr "Nume codec: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiled with libebml %1 + libmatroska %2."
|
||
#~ msgstr "Compilat cu libebml %1 + libmatroska %2."
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+A"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+E"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#~ msgid "Date: %1% UTC"
|
||
#~ msgstr "Dată: %1% UTC"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug> "
|
||
#~ msgstr "Depanare> "
|
||
|
||
#~ msgid "Default flag"
|
||
#~ msgstr "Indicator implicit: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Default info job settings"
|
||
#~ msgstr "Creează stabiliri noi"
|
||
|
||
#~ msgid "Default track flag"
|
||
#~ msgstr "Indicator „Pistă implicită”:"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay: %|1$.3f|ms"
|
||
#~ msgstr "Întârziere: %|1$.3f|ms"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not start the GUI."
|
||
#~ msgstr "Nu porni interfața grafică."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't change"
|
||
#~ msgstr "Nu schimba"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration: %|1$.3f|ms"
|
||
#~ msgstr "Durată: %|1$.3f|ms"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
#~ msgstr "Durată: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
|
||
#~ msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). {0}\n"
|
||
#~ msgstr "Eroare internă malefică! (tip necunoscut). {0}\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Element size"
|
||
#~ msgstr "Elemente"
|
||
|
||
#~ msgid "Element {0} is written.\n"
|
||
#~ msgstr "Elementul {0} se scrie.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Enabled: %1%"
|
||
#~ msgstr "Activat: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Error saving the information"
|
||
#~ msgstr "Eroare la salvarea informațiilor"
|
||
|
||
#~ msgid "Error {0}\n"
|
||
#~ msgstr "Eroare {0}\n"
|
||
|
||
#~ msgid "File data, size: %1%"
|
||
#~ msgstr "Date fișier, dimensiune: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "File has been modified"
|
||
#~ msgstr "Fișierul a fost modificat"
|
||
|
||
#~ msgid "File name: %1%"
|
||
#~ msgstr "Nume fișier: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Forced flag"
|
||
#~ msgstr "Indicator „Pistă forțată”:"
|
||
|
||
#~ msgid "Forced track"
|
||
#~ msgstr "Pistă forțată"
|
||
|
||
#~ msgid "Forced track flag"
|
||
#~ msgstr "Indicator „Pistă forțată”:"
|
||
|
||
#~ msgid "Info job settings"
|
||
#~ msgstr "Stabiliri nevalide"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid track ID specified in '--fix-bitstream-timing-information {0}'.\n"
|
||
#~ msgstr "ID pistă nevalid specificat în „--fix-bitstream-timing-information {0}”.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Language is not NUL terminated"
|
||
#~ msgstr "Limba nu se termină cu caracterul NUL"
|
||
|
||
#~ msgid "Language: %1%"
|
||
#~ msgstr "Limbă: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "MP2/MP3"
|
||
#~ msgstr "MP2/MP3"
|
||
|
||
#~ msgid "MP3"
|
||
#~ msgstr "MP3"
|
||
|
||
#~ msgid "MPEG audio files"
|
||
#~ msgstr "Fișiere audio MPEG"
|
||
|
||
#~ msgid "MaxCache: %1%"
|
||
#~ msgstr "Prestocare maximă: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime type"
|
||
#~ msgstr "Tip Mime: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "MinCache: %1%"
|
||
#~ msgstr "Prestocare minimă: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiplexing application: %1%"
|
||
#~ msgstr "Aplicație multiplexatoare: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "NALU size length:"
|
||
#~ msgstr "Lungime dimensiune NALU:"
|
||
|
||
#~ msgid "Name: %1%"
|
||
#~ msgstr "Nume: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Next filename: %1%"
|
||
#~ msgstr "Următorul nume de fișier: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "No Matroska file has been opened yet."
|
||
#~ msgstr "Nu a fost deschis niciun fișier deocamdată."
|
||
|
||
#~ msgid "No streams to output were found. Aborting.\n"
|
||
#~ msgstr "Nu a fost găsit niciun flux pentru ieșire. Se abandonează.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Only English language names are supported."
|
||
#~ msgstr "Nume limba engleză"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Matroska file"
|
||
#~ msgstr "&Deschide fișier Matroska"
|
||
|
||
#~ msgid "Open files in header editor"
|
||
#~ msgstr "Deschide fișierele în editorul de antete"
|
||
|
||
#~ msgid "Order: %1%"
|
||
#~ msgstr "Ordine: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Output"
|
||
#~ msgstr "Ieșire"
|
||
|
||
#~ msgid "Players must play this track."
|
||
#~ msgstr "Redoarele trebuie să redea această pistă."
|
||
|
||
#~ msgid "Projection type: %1% (%2%)"
|
||
#~ msgstr "Tip raport de aspect: %1%%2%"
|
||
|
||
#~ msgid "Ready"
|
||
#~ msgstr "Pregătit"
|
||
|
||
#~ msgid "Save information as"
|
||
#~ msgstr "Salvează informațiile ca"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment tracks"
|
||
#~ msgstr "Piste segment"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment, size %1%"
|
||
#~ msgstr "Segment, dimensiune %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Segment, size unknown"
|
||
#~ msgstr "Segment, dimensiune necunoscută"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings: %1%"
|
||
#~ msgstr "Stabiliri: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Show job queue"
|
||
#~ msgstr "Arată coada de activități"
|
||
|
||
#~ msgid "The file '%1' exists already."
|
||
#~ msgstr "Fișierul „%1” deja există."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of video pixels to remove\n"
|
||
#~ "on the bottom of the image."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Numărul de pixeli video de eliminat\n"
|
||
#~ "din partea de jos a imaginii."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of video pixels to remove\n"
|
||
#~ "on the left of the image."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Numărul de pixeli video de eliminat\n"
|
||
#~ "din partea din stânga a imaginii."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of video pixels to remove\n"
|
||
#~ "on the top of the image."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Numărul de pixeli video de eliminat\n"
|
||
#~ "din partea de sus a imaginii."
|
||
|
||
#~ msgid "This only works with (E-)AC-3 audio tracks."
|
||
#~ msgstr "Aceasta funcționează doar cu piste audio DTS."
|
||
|
||
#~ msgid "Title: %1%"
|
||
#~ msgstr "Titlu: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Type: %1% (%2%)"
|
||
#~ msgstr "Tip: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Video: chroma siting"
|
||
#~ msgstr "Decupare video în dreapta"
|
||
|
||
#~ msgid "Writing application: %1%"
|
||
#~ msgstr "Aplicație scriitoare: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "no file loaded"
|
||
#~ msgstr "niciun fișier încărcat"
|
||
|