mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-26 20:12:38 +00:00
821 lines
24 KiB
Groff
821 lines
24 KiB
Groff
'\" t
|
|
.\" Title: mkvextract
|
|
.\" Author: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
|
|
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.78.1 <http://docbook.sf.net/>
|
|
.\" Date: 2015-09-19
|
|
.\" Manual: Comandos de usuario
|
|
.\" Source: MKVToolNix 8.4.0
|
|
.\" Language: Spanish
|
|
.\"
|
|
.TH "MKVEXTRACT" "1" "2015\-09\-19" "MKVToolNix 8\&.4\&.0" "Comandos de usuario"
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.\" * Define some portability stuff
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
.\" http://bugs.debian.org/507673
|
|
.\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html
|
|
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
.ie \n(.g .ds Aq \(aq
|
|
.el .ds Aq '
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.\" * set default formatting
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.\" disable hyphenation
|
|
.nh
|
|
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
|
|
.ad l
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.\" * MAIN CONTENT STARTS HERE *
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.SH "NOMBRE"
|
|
mkvextract \- extrae las pistas de los archivos Matroska(TM) a otros archivos
|
|
.SH "SINOPSIS"
|
|
.HP \w'\fBmkvextract\fR\ 'u
|
|
\fBmkvextract\fR {modo} {nombre\-archivo} [opciones] [especificaciones\-extracci\('on]
|
|
.SH "DESCRIPCI\('ON"
|
|
.PP
|
|
Este programa extrae ciertas partes de un archivo
|
|
Matroska(TM)
|
|
a otros formatos de utilidad\&. El primer argumento,
|
|
\fBmodo\fR, le dice a
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
qu\('e debe extraer\&. Actualmente es posible extraer
|
|
pistas,
|
|
etiquetas,
|
|
adjuntos,
|
|
cap\('itulos,
|
|
CUE sheets,
|
|
c\('odigos de tiempo (timecodes)
|
|
e
|
|
\('indices (cues)\&. El segundo argumento es el nombre del archivo origen\&. \('Este debe ser un archivo
|
|
Matroska(TM)\&. El resto de argumentos son opciones y especificaciones de extracci\('on; ambos son dependientes del modo seleccionado\&.
|
|
.SS "Opciones comunes"
|
|
.PP
|
|
Las siguientes opciones est\('an disponibles en todos los modos y s\('olo se describir\('an en esta secci\('on\&.
|
|
.PP
|
|
\fB\-f\fR, \fB\-\-parse\-fully\fR
|
|
.RS 4
|
|
Establece el modo de an\('alisis a \*(Aqcompleto\*(Aq\&. El modo predeterminado no analiza el archivo entero pues usa la b\('usqueda de elementos de metadatos para localizar los elementos necesarios de un archivo origen\&. En un 99% de todos los casos es suficiente\&. Pero para archivos que no contienen elementos de metadatos o que est\('an da\(~nados, el usuario deber\('ia usar este modo\&. Un an\('alisis completo de un archivo puede requerir bastantes minutos mientras que un an\('alisis r\('apido s\('olo lleva unos segundos\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-command\-line\-charset\fR \fIconjunto\-caracteres\fR
|
|
.RS 4
|
|
Establece el conjunto de caracteres a convertir las cadenas de texto dadas desde la l\('inea de comandos\&. Por defecto, se ajusta al conjunto de caracteres dado por la configuraci\('on local del sistema\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-output\-charset\fR \fIconjunto\-caracteres\fR
|
|
.RS 4
|
|
Establece el conjunto de caracteres para convertir las cadenas de texto que ser\('an usadas en el archivo de salida\&. Por defecto, se ajusta al conjunto de caracteres dado por la configuraci\('on local del sistema\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fInombre\-archivo\fR
|
|
.RS 4
|
|
Escribe todos los mensajes al archivo
|
|
\fInombre\-archivo\fR
|
|
en vez de en la consola\&. Aunque esto se puede hacer f\('acilmente con la opci\('on de redirecci\('on hay casos en los que es necesaria esta opci\('on: cuando el terminal reinterpreta la salida antes de escribirlo al archivo\&. El conjunto de caracteres establecido con
|
|
\fB\-\-output\-charset\fR
|
|
se respeta\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-ui\-language\fR \fIc\('odigo\fR
|
|
.RS 4
|
|
Fuerza el uso de la traducci\('on de un concreto
|
|
\fIc\('odigo\fR
|
|
de idioma (p\&.e\&. \*(Aqes_ES\*(Aq para el Espa\(~nol)\&. Pienso que es preferible usar las variables de entorno
|
|
\fILANG\fR,
|
|
\fILC_MESSAGES\fR
|
|
y
|
|
\fILC_ALL\fR\&. Introducir \*(Aqlist\*(Aq como el valor del
|
|
\fIc\('odigo\fR
|
|
provocar\('a que
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
genere una lista de traducciones disponibles\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-debug\fR \fItopic\fR
|
|
.RS 4
|
|
Habilita la depuraci\('on para una caracter\('istica concreta\&. Esta opci\('on s\('olo es \('util para desarrolladores\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-engage\fR \fIcaracter\('istica\fR
|
|
.RS 4
|
|
Habilita caracter\('isticas experimentales\&. Una lista de caracter\('isticas disponibles puede ser solicitada con la instrucci\('on
|
|
\fBmkvextract \-\-engage list\fR\&. Estas caracter\('isticas no est\('an indicadas para ser usadas en situaciones normales\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-gui\-mode\fR
|
|
.RS 4
|
|
Habilita el modo GUI\&. En este modo las l\('ineas especialmente formateadas pueden ser generadas para decirle a un control de la GUI lo que est\('a pasando\&. Estos mensajes se rigen bajo el formato \*(Aq#GUI#mensaje\*(Aq\&. El mensaje puede ser continuado por pares de valores/claves como en \*(Aq#GUI#mensaje#clave1=valor1#clave2=valor2\&...\*(Aq\&. Ni los mensajes ni las claves pueden ser traducidas y siempre se generan en ingl\('es\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR
|
|
.RS 4
|
|
Habilita el modo detallado y muestra todos los elementos
|
|
Matroska(TM)
|
|
importantes que pueden ser le\('idos\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
|
|
.RS 4
|
|
Muestra informaci\('on de uso y sale\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR
|
|
.RS 4
|
|
Muestra la informaci\('on de la versi\('on y sale\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-check\-for\-updates\fR
|
|
.RS 4
|
|
Comprueba online si hay nuevas versiones al descargar el archivo ubicado en la URL
|
|
\m[blue]\fBhttp://mkvtoolnix\-releases\&.bunkus\&.org/latest\-release\&.xml\fR\m[]\&. Cuatro l\('ineas ser\('an generadas del tipo
|
|
clave=valor: la URL desde donde se obtuvo la informaci\('on (clave
|
|
version_check_url), la versi\('on actual (clave
|
|
running_version), la \('ultima versi\('on disponible (clave
|
|
available_version) y la URL de descarga (clave
|
|
download_url)\&.
|
|
.sp
|
|
Despu\('es el programa sale con un c\('odigo de salida 0 si ninguna versi\('on nueva est\('a disponible, con 1 si hay disponible una versi\('on m\('as actual y con 2 si ocurre alg\('un error (p\&.e\&. si la informaci\('on de la actualizaci\('on no puede ser obtenida)\&.
|
|
.sp
|
|
Esta opci\('on s\('olo est\('a disponible si el programa fue creado con compatibilidad para libcurl\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB@\fR\fIarchivo\-opciones\fR
|
|
.RS 4
|
|
Lee argumentos adicionales de la l\('inea de comandos desde el archivo
|
|
\fIarchivo\-opciones\fR\&. Las l\('ineas que tengan en el primer car\('acter una almohadilla (\*(Aq#\*(Aq) ser\('an tratados como comentarios y se ignorar\('an\&. Espacios en blanco al inicio y final de la l\('inea ser\('an descartados\&. Cada l\('inea debe contener exactamente una opci\('on\&.
|
|
.sp
|
|
Diversos caracteres pueden ser interpretados como de escape, p\&.e\&. si necesitas que una l\('inea, que comience con una almohadilla \*(Aq#\*(Aq, no sea interpretada como un comentario\&. Las normas se describen en
|
|
la secci\('on sobre caracteres de escape en texto\&.
|
|
.sp
|
|
La l\('inea de comandos \*(Aq\fBmkvextract tracks archivo\&.mkv \-\-raw 1:destino\&.raw\fR\*(Aq se puede convertir a un archivo de opciones del modo que se indica a continuaci\('on:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
# Extrae una pista del archivo\&.mkv
|
|
tracks
|
|
archivo\&.mkv
|
|
# Genera la pista del tipo raw
|
|
\-\-raw
|
|
1:destino\&.raw
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.RE
|
|
.SS "Modo de extracci\('on de pista"
|
|
.PP
|
|
Sintaxis:
|
|
\fBmkvextract \fR\fB\fBtracks\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:dest\-nombre1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:dest\-nombre2\fR \&.\&.\&.]\fR
|
|
.PP
|
|
Las siguientes opciones de l\('inea de comandos est\('an disponibles para cada pista en el modo de extracci\('on de pistas (\*(Aqtracks\*(Aq)\&. Tienen que aparecer delante de la especificaci\('on de pista a las que se deben aplicar (ver abajo)\&.
|
|
.PP
|
|
\fB\-c\fR \fIconjunto\-caracteres\fR
|
|
.RS 4
|
|
Establece el conjunto de caracteres para convertir el texto de la siguiente pista de subt\('itulo\&. S\('olo es v\('alido si el ID de la siguiente pista corresponde a un subt\('itulo\&. Por defecto usa UTF\-8\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-blockadd\fR \fInivel\fR
|
|
.RS 4
|
|
Conserva el BlockAdditions s\('olo hasta este nivel\&. Por defecto conserva todos los niveles\&. Esta opci\('on s\('olo afecta a ciertos tipos de c\('odecs como WAVPACK4\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-cuesheet\fR
|
|
.RS 4
|
|
Provoca que
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
extraiga un
|
|
CUE
|
|
sheet desde la informaci\('on de cap\('itulos y etiquetas para la siguiente pista, a un archivo cuyo nombre es el del archivo de salida junto con la extensi\('on \*(Aq\&.cue\*(Aq\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-raw\fR
|
|
.RS 4
|
|
Extrae los datos en bruto (raw) a un archivo sin contenedor\&. A diferencia de
|
|
\fB\-\-fullraw\fR
|
|
esta opci\('on no provoca que el contenido del elemento
|
|
CodecPrivate
|
|
se escriba en el archivo\&. Este modo funciona s\('olo con todos los
|
|
CodecIDs, incluso con los que
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
no sea compatible pero los archivos resultantes podr\('ian ser inutilizables\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-fullraw\fR
|
|
.RS 4
|
|
Extrae los datos en bruto (raw) a un archivo sin contenedor\&. El contenido del elemento
|
|
CodecPrivate
|
|
se escribir\('a en el primer archivo si la pista contiene ese elemento en el encabezado\&. Este modo funciona s\('olo con todos los
|
|
CodecIDs, incluso con los que
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
no sea compatible pero los archivos resultantes podr\('ian ser inutilizables\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fITID:nombre\-salida\fR
|
|
.RS 4
|
|
Provoca la extracci\('on de la pista con el ID
|
|
\fITID\fR
|
|
a un archivo con el
|
|
\fInombre\-salida\fR
|
|
si dicha pista existe en el archivo fuente\&. Esta opci\('on puede ser usada m\('ultiples veces\&. Los IDs de la pista son los mismos que muestra
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
con la opci\('on
|
|
\fB\-\-identify\fR\&.
|
|
.sp
|
|
Cada nombre de salida s\('olo debe ser usado una vez\&. La \('unica excepci\('on son las pistas RealAudio y RealVideo\&. Si usas el mismo nombre para pistas diferentes entonces estas pistas ser\('an almacenadas en el mismo archivo\&. Ejemplo:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
mkvextract tracks entrada\&.mkv 1:salida\-dos\-pistas\&.rm 2:salida\-dos\-pistas\&.rm
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.RE
|
|
.SS "Modo de extracci\('on de etiquetas"
|
|
.PP
|
|
Sintaxis:
|
|
\fBmkvextract \fR\fB\fBtags\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR
|
|
.PP
|
|
Las etiquetas extra\('idas se escriben a la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la secci\('on a cerca de
|
|
redirecci\('on de salida
|
|
para m\('as detalles)\&.
|
|
.SS "Modo de extracci\('on de adjuntos"
|
|
.PP
|
|
Sintaxis:
|
|
\fBmkvextract \fR\fB\fBattachments\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR\fB \fR\fB\fIAID1:salida1\fR\fR\fB \fR\fB[\fIAID2:salida2\fR \&.\&.\&.]\fR
|
|
.PP
|
|
\fIAID\fR:\fInombre\-salida\fR
|
|
.RS 4
|
|
Provoca la extracci\('on del adjunto con el ID
|
|
\fIAID\fR
|
|
a un archivo con el
|
|
\fInombre\-salida\fR
|
|
si dicho adjunto existe en el archivo fuente\&. Si el
|
|
\fInombre\-salida\fR
|
|
se deja vac\('io entonces ser\('a usado el nombre del adjunto en el archivo
|
|
Matroska(TM)\&. Esta opci\('on puede ser usada m\('ultiples veces\&. Los IDs de los adjuntos son los mismos que muestra
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
con la opci\('on
|
|
\fB\-\-identify\fR\&.
|
|
.RE
|
|
.SS "Modo de extracci\('on de capitulos"
|
|
.PP
|
|
Sintaxis:
|
|
\fBmkvextract \fR\fB\fBchapters\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR
|
|
.PP
|
|
\fB\-s\fR, \fB\-\-simple\fR
|
|
.RS 4
|
|
Exporta la informaci\('on de cap\('itulos en un formato simple usado en las herramientas de
|
|
OGM
|
|
(CAPITULO01=\&.\&.\&., CAPITULO01NOMBRE=\&.\&.\&.)\&. En este modo alguna informaci\('on ser\('a descartada\&. Por defecto la salida de los cap\('itulos est\('an en formato XML\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Los cap\('itulos extra\('idos se escriben en la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la secci\('on sobre
|
|
redirecci\('on de salida
|
|
para m\('as detalles)\&.
|
|
.SS "Modo de extracci\('on de Cue sheet"
|
|
.PP
|
|
Sintaxis:
|
|
\fBmkvextract \fR\fB\fBcuesheet\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR
|
|
.PP
|
|
El cue sheet extra\('ido se escriben en la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la secci\('on sobre
|
|
redirecci\('on de salida
|
|
para m\('as detalles)\&.
|
|
.SS "Modo de extracci\('on de c\('odigos de tiempo"
|
|
.PP
|
|
Sintaxis:
|
|
\fBmkvextract \fR\fB\fBtimecodes_v2\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:nombrearchivo\-dest1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:nombrearchivo\-dest2\fR \&.\&.\&.]\fR
|
|
.PP
|
|
Los c\('odigos de tiempo se escriben en la consola a menos que la salida sea redirigida (vea la secci\('on sobre
|
|
redirecci\('on de salida
|
|
para m\('as detalles)\&.
|
|
.PP
|
|
\fITID:nombre\-salida\fR
|
|
.RS 4
|
|
Provoca la extracci\('on de los timecodes para la pista con el ID
|
|
\fITID\fR
|
|
a un archivo con el
|
|
\fInombre\-salida\fR
|
|
si dicha pista existe en el archivo origen\&. Esta opci\('on puede ser usada m\('ultiples veces\&. Los IDs de la pista son los mismos que muestra
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
con la opci\('on
|
|
\fB\-\-identify\fR\&.
|
|
.sp
|
|
Ejemplo:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
mkvextract timecodes_v2 entrada\&.mkv 1:tc\-pista1\&.txt 2:tc\-pista2\&.txt
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.RE
|
|
.SS "Modo de extracci\('on de Cues"
|
|
.PP
|
|
Sintaxis:
|
|
\fBmkvextract \fR\fB\fBcues\fR\fR\fB \fR\fB\fInombre\-archivo\fR\fR\fB \fR\fB[\fIopciones\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:nombrearchivo\-dest1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:nombrearchivo\-dest2\fR \&.\&.\&.]\fR
|
|
.PP
|
|
\fITID:nombrearchivo\-dest\fR
|
|
.RS 4
|
|
Provoca la extracci\('on de los cues (\('indices) para la pista con el ID
|
|
\fITID\fR
|
|
a un archivo con el
|
|
\fInombre\-salida\fR
|
|
si dicha pista existe en el archivo origen\&. Esta opci\('on puede ser usada m\('ultiples veces\&. Los IDs de la pista son los mismos que muestra
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
con la opci\('on
|
|
\fB\-\-identify\fR
|
|
y no los n\('umeros contenidos en el elemento
|
|
CueTrack\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
El formato de salida es un simple formato de texto: una l\('inea por cada elemento
|
|
CuePoint
|
|
con
|
|
clave=valor\&. Si un elemento opcional no existe en un
|
|
CuePoint
|
|
(p\&.e\&.
|
|
CueDuration) entonces un gui\('on ser\('a devuelto como valor\&.
|
|
.PP
|
|
Ejemplo:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
timecode=00:00:13\&.305000000 duration=\- cluster_position=757741 relative_position=11
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Las claves posibles son:
|
|
.PP
|
|
timecode
|
|
.RS 4
|
|
El c\('odigo de tiempo del cue point con precisi\('on de nanosegundos\&. El formato es
|
|
HH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\&. Este elemento siempre se establece\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
duration
|
|
.RS 4
|
|
La duraci\('on del cue point con precisi\('on de nanosegundos\&. El formato es
|
|
HH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
cluster_position
|
|
.RS 4
|
|
La posici\('on absoluta en bytes dentro del archivo
|
|
Matroska(TM)
|
|
en d\('onde comienza el cl\('uster que contiene el elemento de referencia\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBNota\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
Dentro del archivo
|
|
Matroska(TM)
|
|
el
|
|
CueClusterPosition
|
|
se refiere a la compensaci\('on (offset) de los datos de inicio del segmento\&. El valor de salida es dado por el modo de extracci\('on de cue de
|
|
\fBmkvextract\fR(1), sin embargo ya contiene esa compensaci\('on y que es absoluta a partir del inicio del archivo\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
relative_position
|
|
.RS 4
|
|
La posici\('on relativa en bytes dentro del cl\('uster en donde el elemento
|
|
BlockGroup
|
|
o
|
|
SimpleBlock
|
|
es el cue point que se refiere al inicio\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBNota\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
Dentro del archivo
|
|
Matroska(TM)
|
|
el
|
|
CueRelativePosition
|
|
se refiere a la compensaci\('on de los datos de inicio del cl\('uster\&. El valor de salida es dado por el modo de extracci\('on de cue de
|
|
\fBmkvextract\fR(1), sin embargo es relativo al ID del cl\('uster\&. La posici\('on absoluta dentro del archivo puede ser calculada por a\(~nadir
|
|
cluster_position
|
|
y
|
|
relative_position\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Ejemplo:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
mkvextract cues entrada\&.mkv 1:cues\-pista1\&.txt 2:cues\-pista2\&.txt
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SH "REDIRECCI\('ON DE SALIDA"
|
|
.PP
|
|
Varios modos de extracci\('on provocan que
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
escriba la informaci\('on extra\('ida a la consola\&. Por lo general, hay dos maneras de escribir esta informaci\('on a un archivo: uno proporcionado por el shell y otro por
|
|
\fBmkvextract\fR(1)\&.
|
|
.PP
|
|
El mecanismo de redirecci\('on de orden interna del shell se utiliza a\(~nadiendo \*(Aq> nombresalida\&.ext\*(Aq a la l\('inea de comandos\&. Ejemplo:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
mkvextract tags archivo\&.mkv > etiquetas\&.xml
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
La redirecci\('on de
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
es invocada con la opci\('on
|
|
\fB\-\-redirect\-output\fR\&. Ejemplo:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
mkvextract tags archivo\&.mkv \-\-redirect\-output etiquetas\&.xml
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBNota\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
.PP
|
|
En Windows es posible que necesite usar la opci\('on
|
|
\fB\-\-redirect\-output\fR
|
|
porque
|
|
\fBcmd\&.exe\fR
|
|
a veces interpreta los caracteres especiales antes de que se escriban en el archivo de salida provocando una salida incorrecta\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.SH "CONVERSI\('ON DE ARCHIVOS DE TEXTO Y CONJUNTO DE CARACTERES"
|
|
.PP
|
|
Para una discusi\('on en profundidad sobre como la suite de MkvToolNix manipula las conversiones de caracteres, la codificaci\('on entrada/salida y la codificaci\('on de la l\('inea de comandos y consola, por favor consulte la secci\('on llamada de igual manera en la pagina del manual para
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)\&.
|
|
.SH "FORMATOS DE SALIDA"
|
|
.PP
|
|
La decisi\('on sobre el tipo de formato se basa en el tipo de pista y no en la extensi\('on usada en el nombre del archivo de salida\&. Por ahora, los siguientes tipos de pista son compatibles:
|
|
.PP
|
|
V_MPEG4/ISO/AVC
|
|
.RS 4
|
|
Las pistas de video
|
|
H\&.264
|
|
/
|
|
AVC
|
|
se escriben en secuencias elementales
|
|
H\&.264
|
|
que pueden ser procesadas posteriormente, por ejemplo con
|
|
MP4Box(TM)
|
|
del paquete
|
|
GPAC(TM)\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
V_MS/VFW/FOURCC
|
|
.RS 4
|
|
Las pistas de video con
|
|
FPS
|
|
fijadas con este
|
|
CodecID
|
|
se escriben en los archivos
|
|
AVI\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
V_REAL/*
|
|
.RS 4
|
|
Las pistas
|
|
RealVideo(TM)
|
|
se escriben en archivos
|
|
RealMedia(TM)\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
V_THEORA
|
|
.RS 4
|
|
Las secuencias
|
|
Theora(TM)
|
|
se escribir\('an en un contenedor
|
|
Ogg(TM)\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
V_VP8, V_VP9
|
|
.RS 4
|
|
Las pistas
|
|
VP8
|
|
/
|
|
VP9
|
|
se escriben en archivos
|
|
IVF\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_MPEG/L2
|
|
.RS 4
|
|
Las secuencias de audio MPEG\-1 Layer II ser\('an extra\('idas a archivos en bruto
|
|
MP2\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_MPEG/L3, A_AC3
|
|
.RS 4
|
|
Estos ser\('an extra\('idos a archivos en bruto
|
|
MP3
|
|
y
|
|
AC\-3\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_PCM/INT/LIT
|
|
.RS 4
|
|
La informaci\('on en bruto
|
|
PCM
|
|
se escribir\('a en un archivo
|
|
WAV\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
|
|
.RS 4
|
|
Todos los archivos
|
|
AAC
|
|
se escribir\('an en un archivo
|
|
AAC
|
|
con encabezados
|
|
ADTS
|
|
antes de cada paquete\&. Los encabezados
|
|
ADTS
|
|
no contendr\('an el obsoleto campo de \('enfasis\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_VORBIS
|
|
.RS 4
|
|
El audio Vorbis se escribir\('a en un archivo
|
|
OggVorbis(TM)\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_REAL/*
|
|
.RS 4
|
|
Las pistas
|
|
RealAudio(TM)
|
|
se escriben en archivos
|
|
RealMedia(TM)\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_TTA1
|
|
.RS 4
|
|
Las pistas
|
|
TrueAudio(TM)
|
|
se escriben en archivos
|
|
TTA\&. Por favor, tenga en cuenta que debido a la precisi\('on limitada de los c\('odigos de tiempo de
|
|
Matroska(TM), el encabezado del archivo extra\('ido ser\('a diferente con respecto a dos campos:
|
|
\fIdata_length\fR
|
|
(el n\('umero total de muestras en el archivo) y el
|
|
CRC\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_ALAC
|
|
.RS 4
|
|
Las pistas
|
|
ALAC
|
|
se escriben en archivos
|
|
CAF\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_FLAC
|
|
.RS 4
|
|
Las pistas
|
|
FLAC
|
|
se escriben en archivos en bruto
|
|
FLAC\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_WAVPACK4
|
|
.RS 4
|
|
Las pistas
|
|
WavPack(TM)
|
|
se escriben en archivos
|
|
WV\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
A_OPUS
|
|
.RS 4
|
|
Las pistas
|
|
Opus(TM)
|
|
se escribe en archivos
|
|
OggOpus(TM)\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
S_TEXT/UTF8
|
|
.RS 4
|
|
Los subt\('itulos de texto simple se escribir\('an como archivos
|
|
SRT\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS
|
|
.RS 4
|
|
Los subt\('itulos de texto
|
|
SSA
|
|
y
|
|
ASS
|
|
se escribir\('an como archivos
|
|
SSA/ASS, respectivamente\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
S_KATE
|
|
.RS 4
|
|
Las secuencias
|
|
Kate(TM)
|
|
se escribir\('an dentro de un contenedor
|
|
Ogg(TM)\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
S_VOBSUB
|
|
.RS 4
|
|
Los subt\('itulos
|
|
VobSub(TM)
|
|
se escribir\('an como archivos
|
|
SUB
|
|
junto con sus respectivos archivos de \('indice
|
|
IDX\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
S_TEXT/USF
|
|
.RS 4
|
|
Los subt\('itulos de texto
|
|
USF
|
|
se escribir\('an como archivos
|
|
USF\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
S_HDMV/PGS
|
|
.RS 4
|
|
Los subt\('itulos
|
|
PGS
|
|
se escribir\('an como archivos
|
|
SUP\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Tags
|
|
.RS 4
|
|
Las etiquetas se convierten a formato
|
|
XML\&. Este formato es el mismo que
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
admite para leer etiquetas\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Attachments
|
|
.RS 4
|
|
Los adjuntos se escriben en el archivo de salida tal y como est\('an\&. No se realiza ning\('un tipo de conversi\('on\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Chapters
|
|
.RS 4
|
|
Los cap\('itulos se convierten a formato
|
|
XML\&. Este formato es el mismo que
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
admite para leer cap\('itulos\&. Alternativamente, una versi\('on reducida puede ser generada a un simple formato de estilo
|
|
OGM\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Timecodes
|
|
.RS 4
|
|
Los c\('odigos de tiempo se ordenan de principio a fin, y entonces se genera un archivo compatible con el formato timecode v2 preparado para ser proporcionado a
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)\&. La extracci\('on a otros formatos (v1, v3 y v4) no son compatibles\&.
|
|
.RE
|
|
.SH "C\('ODIGOS DE SALIDA"
|
|
.PP
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
finaliza con uno de estos tres c\('odigos de salida:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fB0\fR
|
|
\-\- Este c\('odigo de salida significa que la extracci\('on se ha realizado correctamente\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fB1\fR
|
|
\-\- En este caso
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
genera una salida con al menos una advertencia, pero la extracci\('on continu\('o\&. Una advertencia es prefijada con el texto \*(AqAdvertencia:\*(Aq\&. Dependiendo de los fallos involucrados los archivos creados ser\('an correctos o no\&. El usuario es instado a que revise tanto las advertencias como los archivos creados\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fB2\fR
|
|
\-\- Este c\('odigo de salida es usado despu\('es de que ocurra un error\&.
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
aborta el proceso justo despu\('es de mostrar el mensaje de error\&. El rango de los mensajes de error va desde los argumentos de la l\('inea de comandos, por delante de los errores de lectura/escritura, hasta los archivos err\('oneos\&.
|
|
.RE
|
|
.SH "CARACTERES ESPECIALES DE ESCAPE EN EL TEXTO"
|
|
.PP
|
|
Hay pocos sitios en los que los caracteres especiales en el texto puedan o deban ser escapados\&. Las reglas del escape son simples: cada car\('acter que necesite ser escapado es reemplazado con una barra invertida seguida de otro car\('acter\&.
|
|
.PP
|
|
Las reglas son: \*(Aq \*(Aq (un espacio) se convierte a \*(Aq\es\*(Aq, \*(Aq"\*(Aq (doble comillas) ser\('ia \*(Aq\e2\*(Aq, \*(Aq:\*(Aq se convierte a \*(Aq\ec\*(Aq, \*(Aq#\*(Aq se reemplazada como \*(Aq\eh\*(Aq y \*(Aq\e\*(Aq (una barra invertida) se expresar\('ia como \*(Aq\e\e\*(Aq\&.
|
|
.SH "VARIABLES DE ENTORNO"
|
|
.PP
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
usa las variables predefinidas que se determinan en la configuraci\('on local del sistema (p\&.e\&.
|
|
\fILANG\fR
|
|
y la familia
|
|
\fILC_*\fR)\&. Variables adicionales:
|
|
.PP
|
|
\fIMKVEXTRACT_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR and its short form \fIMTX_DEBUG\fR
|
|
.RS 4
|
|
El contenido se trata como si se hubiese pasado a trav\('es de la opci\('on
|
|
\fB\-\-debug\fR\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fIMKVEXTRACT_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR and its short form \fIMTX_ENGAGE\fR
|
|
.RS 4
|
|
El contenido se trata como si se hubiese pasado a trav\('es de la opci\('on
|
|
\fB\-\-engage\fR\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fIMKVEXTRACT_OPTIONS\fR, \fIMKVTOOLNIX_OPTIONS\fR and its short form \fIMTX_OPTIONS\fR
|
|
.RS 4
|
|
El contenido es dividido en espacios en blanco\&. Las cadenas de texto parciales resultantes son tratadas como si hubiesen sido pasadas como opciones a la l\('inea de comandos\&. Si necesitas pasar caracteres especiales (p\&.e\&. espacios) entonces tienes que escaparlos (vea
|
|
la secci\('on caracteres especiales de escape en el texto)\&.
|
|
.RE
|
|
.SH "VEA TAMBI\('EN"
|
|
.PP
|
|
\fBmkvmerge\fR(1),
|
|
\fBmkvinfo\fR(1),
|
|
\fBmkvpropedit\fR(1),
|
|
\fBmkvtoolnix-gui\fR(1)
|
|
.SH "WWW"
|
|
.PP
|
|
La \('ultima versi\('on se puede encontrar siempre en
|
|
\m[blue]\fBla p\('agina de MKVToolNix\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&.
|
|
.SH "AUTOR"
|
|
.PP
|
|
\fBMoritz Bunkus\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&>
|
|
.RS 4
|
|
Desarrollador
|
|
.RE
|
|
.SH "NOTAS"
|
|
.IP " 1." 4
|
|
la p\('agina de MKVToolNix
|
|
.RS 4
|
|
\%https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/
|
|
.RE
|