mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-09 11:50:16 +00:00
3513 lines
115 KiB
Groff
3513 lines
115 KiB
Groff
'\" t
|
|
.\" Title: mkvmerge
|
|
.\" Author: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
|
|
.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.79.1 <http://docbook.sf.net/>
|
|
.\" Date: 2016-11-29
|
|
.\" Manual: Benutzerbefehle
|
|
.\" Source: MKVToolNix 9.6.0
|
|
.\" Language: German
|
|
.\"
|
|
.TH "MKVMERGE" "1" "2016\-11\-29" "MKVToolNix 9\&.6\&.0" "Benutzerbefehle"
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.\" * Define some portability stuff
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
.\" http://bugs.debian.org/507673
|
|
.\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html
|
|
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
.ie \n(.g .ds Aq \(aq
|
|
.el .ds Aq '
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.\" * set default formatting
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.\" disable hyphenation
|
|
.nh
|
|
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
|
|
.ad l
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.\" * MAIN CONTENT STARTS HERE *
|
|
.\" -----------------------------------------------------------------
|
|
.SH "NAME"
|
|
mkvmerge \- f\(:ugt Multimedia\-Datenstr\(:ome in eine Matroska(TM)\-Datei zusammen\&.
|
|
.SH "\(:UBERSICHT"
|
|
.HP \w'\fBmkvmerge\fR\ 'u
|
|
\fBmkvmerge\fR [globale\ Optionen] {\-o\ Ausgabe} [Optionen1] {Datei1} [[Optionen2]\ {Datei2}] [@Optionendatei]
|
|
.SH "BESCHREIBUNG"
|
|
.PP
|
|
Dieses Programm nimmt die Eingabe von mehreren Mediendateien und vereinigt ihre Datenstr\(:ome (alle oder nur eine Auswahl) in eine
|
|
Matroska(TM)\-Datei\&. Siehe
|
|
\m[blue]\fBdie Matroska(TM)\-Website\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBWichtig\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
.PP
|
|
Die Reihenfolge der Befehlszeilenoptionen ist wichtig\&. Bitte lesen Sie den Abschnitt
|
|
\(FcReihenfolge der Optionen\(Fo, falls sie ein neuer Nutzer des Programms sind\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.SS "Globale Optionen"
|
|
.PP
|
|
\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR
|
|
.RS 4
|
|
erh\(:oht die Detailstufe\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-q\fR, \fB\-\-quiet\fR
|
|
.RS 4
|
|
unterdr\(:uckt die Statusausgabe\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-o\fR, \fB\-\-output\fR \fIDateiname\fR
|
|
.RS 4
|
|
schreibt in die Datei
|
|
\fIDateiname\fR\&. Falls Aufteilung benutzt wird, wird dieser Parameter etwas anders behandelt\&. Einzelheiten finden Sie in der Erl\(:auterung der Option
|
|
\fB\-\-split\fR\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-w\fR, \fB\-\-webm\fR
|
|
.RS 4
|
|
erstellt eine WebM\-konforme Datei\&. Dies wird auch eingeschaltet, falls die Namensendung der Ausgabedatei \(Fcwebm\(Fo ist\&. Dieser Modus erzwingt mehrere Einschr\(:ankungen\&. Die einzigen erlauben Codecs sind VP8\-, VP9\-Video und Opus\-, Vorbis\-Tonspuren\&. Weder Kapitel noch Tags sind erlaubt\&. Das Kopfelement DocType wird in \(Fcwebm\(Fo ge\(:andert\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-title\fR \fITitel\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den allgemeinen Titel f\(:ur die Ausgabedatei, z\&.B\&. den Namen des Films\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-default\-language\fR \fISprachcode\fR
|
|
.RS 4
|
|
Setzt das Standard\-Sprachk\(:urzel, das f\(:ur alle Spuren benutzt wird, f\(:ur die keine Sprache mit der Option
|
|
\fB\-\-language\fR
|
|
angegeben wurde und f\(:ur die der Quellcontainer keine Sprache bereitstellt\&.
|
|
.sp
|
|
Das Standard\-Sprachk\(:urzel ist das f\(:ur \(Fcundefiniert\(Fo stehende \(Fcund\(Fo\&.
|
|
.RE
|
|
.SS "Handhabung von Segmentinformationen (globale Optionen)"
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-segmentinfo\fR \fIDateiname\&.xml\fR
|
|
.RS 4
|
|
liest Segmentinformationen aus einer
|
|
XML\-Datei\&. Diese Datei kann die Segmentfamilie
|
|
UID
|
|
enthalten, die Segment\-UID
|
|
und die vorherigen und n\(:achsten Segment\-UID\-Elemente\&. Eine Beispieldatei und ein
|
|
DTD
|
|
sind in dem ver\(:offentlichten MKVToolNix enthalten\&.
|
|
.sp
|
|
Einzelheiten finden Sie im Abschnitt weiter unten \(:uber
|
|
Segmentinformations\-XML\-Dateien\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-segment\-uid\fR \fISID1,SID2,\&...\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt die zu verwendenden UIDs\&. Dies ist eine durch Kommas getrennte Liste von 128\-Bit\-Sgement\-UIDs in der gew\(:ohnlichen UID\-Form: Hexadezimalzahlen mit oder ohne Pr\(:afix \(Fc0x\(Fo, mit oder ohne Leerzeichen, exakt 32 Ziffern lang\&.
|
|
.sp
|
|
Falls SID mit einem = beginnt, so wird der Rest als Name einer Matroska\-Datei interpretiert, deren Segment\-UID gelesen und benutzt wird\&.
|
|
.sp
|
|
Jede erstellte Datei enth\(:alt ein Segment und jedes Segment hat eine Segment\-UID\&. Falls mehr Segment\-UIDs angegeben als Segmente erstellt werden, werden die \(:ubersch\(:ussigen UIDs ignoriert\&. Falls weniger Segment\-UIDs angegeben als Segmente erstellt werden, dann werden f\(:ur diese Segmente zuf\(:allige UIDs erzeugt\&.
|
|
.RE
|
|
.SS "Handhabung von Kapiteln und Tags (globale Optionen)"
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-chapter\-language\fR \fISprachcode\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den ISO\-639\-2\-Sprachcode, der f\(:ur jeden Kapiteleintrag geschrieben wurde\&. Voreinstellung ist \(Fceng\(Fo\&. Einzelheiten finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \(:uber
|
|
Kapitel\&.
|
|
.sp
|
|
Diese Option kann sowohl f\(:ur einfache Kapiteldateien als auch f\(:ur Quelldateien benutzt werden, die Kapitel enthalten, aber keine Informationen \(:uber die Sprache der Kapitel, z\&.B\&. MP4\- und OGM\-Dateien\&.
|
|
.sp
|
|
Die mit dieser Option gesetzte Sprache wird ebenfalls beim Erzeugen von Kapiteln mit Hilfe der Option
|
|
\fB\-\-generate\-chapters\fR
|
|
benutzt\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-chapter\-charset\fR \fIZeichensatz\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den Zeichensatz, der f\(:ur die Umwandlung einfacher Kapiteldateien in UTF\-8 verwendet wird\&. Eine Erkl\(:arung, wie
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
Zeichens\(:atze umwandelt, finden Sie im Abschnitt \(:uber
|
|
Textdateien und Zeichens\(:atze\&.
|
|
.sp
|
|
Dieser Schalter gilt auch f\(:ur Kapitel, die aus bestimmten Containertypen kopiert werden, z\&.B\&. Ogg/OGM\- und MP4\-Dateien\&. Einzelheiten finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \(:uber Kapitel\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-generate\-chapters\fR \fIModus\fR
|
|
.RS 4
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
kann automatisch Kapitel erzeugen\&. Die folgenden zwei Modi werden momentan unterst\(:utzt:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\*(Aqwhen\-appending\*(Aq \(en Dieser Modus erzeugt ein Kapitel am Anfang sowie ein weiteres Kapitel jedes Mal, wenn eine Datei angeh\(:angt wird\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBAnmerkung\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
ben\(:otigt eine Video\- oder Audio\-Spur, um feststellen zu k\(:onnen, wann eine neue Datei angeh\(:angt wird\&. Falls eine oder mehr Videospuren gemuxt werden, so wird die erste davon benutzt\&. Andernfalls wird die erste Audio\-Spur benutzt\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\*(Aqinterval:\fIZeit\-Spec\fR\*(Aq \(en Dieser Modus erzeugt ein Kapitel in festen Zeitabst\(:anden, die durch
|
|
\fIZeit\-Spec\fR
|
|
angegeben werden\&. Das Format folgt entweder der Form
|
|
\fIHH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\fR, oder es ist eine Zahl gefolgt von einer der Einheiten \*(Aqs\*(Aq, \*(Aqms\*(Aq oder \*(Aqus\*(Aq\&.
|
|
.sp
|
|
Beispiel:
|
|
\-\-generate\-chapters interval:45s
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
Die Namen der neu erzeugten Kapitel werden durch die Option
|
|
\-\-generate\-chapters\-name\-template
|
|
kontrolliert\&. Die Sprache wird mittels der Option
|
|
\-\-chapter\-language
|
|
festgelegt, welche vor
|
|
\fB\-\-generate\-chapters\fR
|
|
erscheinen muss\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-generate\-chapters\-name\-template\fR \fIVorlage\fR
|
|
.RS 4
|
|
Dies setzt die Vorlage f\(:ur durch die Option
|
|
\-\-generate\-chapters
|
|
erzeugte Kapitelnamen\&. Falls die Option nicht angegeben wurde, wird der Standardwert \*(AqKapitel <NUM:2>\*(Aq benutzt\&.
|
|
.sp
|
|
Es gibt mehrere Variablen, die in der Vorlage benutzt werden k\(:onnen und die durch ihre tats\(:achlichen Werte ersetzt werden, sobald ein Kapitel erzeugt wird\&. Die Zeichenkette \*(Aq<NUM>\*(Aq wird durch die Kapitelnummer ersetzt\&. Die Zeichenkette \*(Aq<START>\*(Aq wird durch den Startzeitpunkt des Kapitels ersetzt\&.
|
|
.sp
|
|
Die Zeichenketten \(Fc>FILE_NAME>\(Fo und \(Fc<FILE_NAME_WITH_EXT>\(Fo sind nur bei der Kapitelerzeugung beim Anh\(:angen von Dateien gesetzt\&. Sie werden durch den Namen der gerade angeh\(:angten Datei ohne bzw\&. mit der Erweiterung ersetzt\&. Beachten Sie, dass ausschlie\(sslich der Basisname und Erweiterung eingef\(:ugt werden, nicht aber die Verzeichnis\- oder Laufwerkskomponenten\&.
|
|
.sp
|
|
Sie k\(:onnen mit \(Fc<NUM:Stellen>\(Fo eine Mindestanzahl von Stellen f\(:ur die Kapitelnummer angeben, z\&.B\&. \(Fc<NUM:3>\(Fo\&. Die Nummer wird mit f\(:uhrenden Nullen aufgef\(:ullt, falls die Stellenanzahl geringer als angegeben ist\&.
|
|
.sp
|
|
Sie k\(:onnen das f\(:ur den Startzeitstempel benutzte Format mit <START:format> anpassen\&. Als Format wird standardm\(:a\(ssig \*(Aq%H:%M:%S\*(Aq genommen, falls keines angegeben wird\&. G\(:ultige Formatanweisungen sind:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
%h
|
|
\(en Stunden
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
%H
|
|
\(en Stunden, mit Nullen auf zwei Stellen aufgef\(:ullt
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
%m
|
|
\(en Minuten
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
%M
|
|
\(en Minuten, mit Nullen auf zwei Stellen aufgef\(:ullt
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
%s
|
|
\(en Sekunden
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
%S
|
|
\(en Sekunden, mit Nullen auf zwei Stellen aufgef\(:ullt
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
%n
|
|
\(en Nanosekunden mit neun Stellen
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
%<1\-9>n
|
|
\(en Nanosekunden mit bis zu neun Stellen (z\&.B\&. drei Stellen mit
|
|
%3n)
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-cue\-chapter\-name\-format\fR \fIFormat\fR
|
|
.RS 4
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
unterst\(:utzt das Lesen von
|
|
CUEsheets f\(:ur Audiodateien als Eingabe f\(:ur Kapitel\&.
|
|
CUEsheets enthalten normalerweise f\(:ur jeden Indexeintrag die Eintr\(:age
|
|
\fIPERFORMER\fR
|
|
(\(FcInterpret\(Fo) und
|
|
\fITITLE\fR
|
|
(\(FcTitel\(Fo)\&.
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
benutzt diese beiden Zeichenketten, um den Kapitelnamen aufzubauen\&. Mit dieser Option kann das f\(:ur diesen Namen verwendete Format gesetzt werden\&.
|
|
.sp
|
|
Falls diese Option nicht angegeben wurde, ist das Format \(Fc%p \- %t\(Fo (der Interpret gefolgt von einem Leerzeichen, einem Gedankenstrich, einem weiteren Leerzeichen und dem Titel) die Voreinstellung von
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)\&.
|
|
.sp
|
|
Falls das Format angegeben wurde, dann wird alles au\(sser den folgenden Metazeichen, so wie es ist, kopiert und die Metazeichen werden wie folgt ersetzt:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fI%p\fR
|
|
wird durch die Zeichenkette
|
|
\fIPERFORMER\fR
|
|
des aktuellen Eintrags ersetzt,
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fI%t\fR
|
|
wird durch die Zeichenkette
|
|
\fITITLE\fR
|
|
des aktuellen Eintrags ersetzt,
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fI%n\fR
|
|
wird durch die aktuelle Spurnummer ersetzt und
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fI%N\fR
|
|
wird durch die aktuelle Spurnummer, aufgef\(:ullt mit einer f\(:uhrenden Null, falls sie kleiner als zehn ist, ersetzt\&.
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-chapters\fR \fIDateiname\fR
|
|
.RS 4
|
|
liest Kapitelinformationen aus der Datei
|
|
\fIDateiname\fR\&. Einzelheiten finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \(:uber
|
|
Kapitel\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-global\-tags\fR \fIDateiname\fR
|
|
.RS 4
|
|
liest globale Tags aus der Datei
|
|
\fIDateiname\fR\&. Einzelheiten finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \(:uber
|
|
Tags\&.
|
|
.RE
|
|
.SS "Allgemeine Ausgabesteuerung (fortgeschrittene globale Optionen)"
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-track\-order\fR \fIFID1:TID1,FID2:TID2,\&...\fR
|
|
.RS 4
|
|
Diese Option \(:andert die Reihenfolge, in der die Spuren f\(:ur eine Eingabedatei erstellt werden\&. Das Argument ist eine durch Kommas getrennte Liste von ID\-Paaren\&. Jedes Paar enth\(:alt zuerst die Datei\-ID (\fIFID1\fR), die einfach die Zahl ist, an welcher Stelle auf der Befehlszeile, beginnend bei 0, die Datei erscheint\&. Als zweites kommt die Spur\-ID (\fITID1\fR) dieser Datei\&. Falls irgendwelche Spuren weggelassen werden, dann werden diese Spuren erstellt, nachdem die mit dieser Option angegebenen erstellt wurden\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-cluster\-length\fR \fISpezifikation\fR
|
|
.RS 4
|
|
begrenzt die Anzahl von Datenbl\(:ocken oder die Laufzeit von Daten in jedem Cluster\&. Der Parameter
|
|
\fISpezifikation\fR
|
|
kann entweder eine Zahl
|
|
\fIn\fR
|
|
ohne eine Einheit oder eine Zahl
|
|
\fId\fR
|
|
sein, der \(Fcms\(Fo folgt\&.
|
|
.sp
|
|
Falls keine Einheit benutzt wird, wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
h\(:ochstens
|
|
\fIn\fR
|
|
Datenbl\(:ocke in jeden Cluster ablegen\&. Die maximale Anzahl von Bl\(:ocken liegt bei 65535\&.
|
|
.sp
|
|
Falls der Zahl
|
|
\fId\fR
|
|
ein \(Fcms\(Fo folgt, dann wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
h\(:ochstens
|
|
\fId\fR
|
|
Millisekunden Daten in jeden Cluster ablegen\&. Das Minimum f\(:ur
|
|
\fId\fR
|
|
liegt bei \(Fc100ms\(Fo und das Maximum bei \(Fc32000ms\(Fo\&.
|
|
.sp
|
|
Standardm\(:a\(ssig legt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
h\(:ochstens 65535 Datenbl\(:ocke und 5000 ms Daten in einen Cluster\&.
|
|
.sp
|
|
Programme, die versuchen, ein bestimmtes Bild zu finden, k\(:onnen nur einen Cluster direkt suchen und m\(:ussen danach den ganzen Cluster lesen\&. Daher kann das Erstellen gro\(sser Cluster zu ungenauem oder langsamem Durchsuchen f\(:uhren\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-no\-cues\fR
|
|
.RS 4
|
|
teilt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
mit, dass es die Indexdaten nicht erzeugen und schreiben soll, die mit einem Index in einem AVI verglichen werden k\(:onnen\&.
|
|
Matroska(TM)\-Dateien k\(:onnen ohne die Indexdaten abgespielt werden, aber das Durchsuchen ist m\(:oglicherweise ungenauer und langsamer\&. Benutzen Sie dies nur, falls Sie wirklich dringend Platz brauchen oder f\(:ur Testzwecke\&. Siehe auch die Option
|
|
\fB\-\-cues\fR, die f\(:ur jede Eingabedatei angegeben werden kann\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-clusters\-in\-meta\-seek\fR
|
|
.RS 4
|
|
sagt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1), dass es ein Metasuchelement am Ende der Datei erstellen soll, das alle Cluster enth\(:alt\&. Siehe auch den Abschnitt \(:uber das
|
|
Matroska(TM)\-Datei\-Layout\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-disable\-lacing\fR
|
|
.RS 4
|
|
deaktiviert das Zusammenbinden aller Spuren, Dies erh\(:oht die Gr\(:o\(sse der Datei, insbesondere dann, wenn es viele Tonspuren gibt\&. Diese Option ist nicht f\(:ur den t\(:aglichen Gebrauch gedacht\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-enable\-durations\fR
|
|
.RS 4
|
|
schreibt die Laufzeiten f\(:ur alle Bl\(:ocke\&. Dies erh\(:oht die Gr\(:o\(sse der Datei und bietet dem, der es abspielt, im Moment keinen zus\(:atzlichen Wert\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-disable\-track\-statistics\-tags\fR
|
|
.RS 4
|
|
Normalerweise schreibt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
bestimmte Tags mit Statistiken f\(:ur jede Spur\&. Falls solche Tags bereits existieren, werden sie \(:uberschrieben\&. Die Tags lauten
|
|
\fBBPS\fR,
|
|
\fBDURATION\fR,
|
|
\fBNUMBER_OF_BYTES\fR
|
|
und
|
|
\fBNUMBER_OF_FRAMES\fR\&.
|
|
.sp
|
|
Mit dieser Option wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
angewiesen, keine solchen Tags zu schreiben und bereits existierende Tags mit denselben Namen nicht zu ver\(:andern\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-timecode\-scale\fR \fIFaktor\fR
|
|
.RS 4
|
|
erzwingt den Faktor
|
|
\fIFaktor\fR
|
|
f\(:ur die Zeitstempelskala\&. G\(:ultige Werte sind im Bereich
|
|
\fB1000\fR\&.\&.\fB10000000\fR
|
|
und der Spezialwert
|
|
\fB\-1\fR\&.
|
|
.sp
|
|
Normalerweise wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
einen Wert von
|
|
\fB1000000\fR
|
|
benutzen\&. Das bedeutet, dass Zeitstempel und Laufzeiten die Genauigkeit von 1 ms haben\&. F\(:ur Dateien, die keine Videospuren aber mindestens eine Tonspur enthalten, wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
automatisch einen Faktor der Zeitstempelskala so w\(:ahlen, dass alle Zeitstempel und Laufzeiten die Genauigkeit eines Audio\-Samples bekommen\&. Dies verursacht einen gr\(:o\(sseren Aufwand, erm\(:oglicht aber genaueres Suchen und Extrahieren\&.
|
|
.sp
|
|
Falls der Spezialwert
|
|
\fB\-1\fR
|
|
benutzt wird, dann wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
die Genauigkeit des Samples auch dann verwenden, wenn eine Videospur vorhanden ist\&.
|
|
.RE
|
|
.SS "Datei aufteilen, verkn\(:upfen, anh\(:angen und verketten (weitere globale Optionen)"
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-split\fR \fISpezifikation\fR
|
|
.RS 4
|
|
teilt die Ausgabedatei nach der angegebenen Gr\(:o\(sse oder Zeit auf\&. Bitte beachten Sie, dass Spuren nur kurz vor einem Schl\(:usselbild geteilt werden k\(:onnen\&. Aufgrund von Pufferung wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
kurz vor dem n\(:achsten Schl\(:usselbild aufteilen, nachdem der Aufteilungspunkt erreicht wurde\&. Daher kann sich der Aufteilungspunkt ein wenig von dem unterscheiden, den der Benutzer angegeben hat\&.
|
|
.sp
|
|
Derzeit unterst\(:utzt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
vier verschiedene Modi\&.
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 1.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 1." 4.2
|
|
.\}
|
|
Aufteilen anhand der Gr\(:o\(sse
|
|
.sp
|
|
Syntax:
|
|
\fB\-\-split\fR
|
|
[size:]\fId\fR[k|m|g]
|
|
.sp
|
|
Beispiele:
|
|
\-\-split size:700m
|
|
oder
|
|
\-\-split 150000000
|
|
.sp
|
|
Der Parameter
|
|
\fId\fR
|
|
kann mit \(Fck\(Fo, \(Fcm\(Fo oder \(Fcg\(Fo enden, um anzuzeigen, ob die Gr\(:o\(sse in kB, MB beziehungsweise GB vorliegt\&. Andernfalls wird von einer Gr\(:o\(sse in Byte ausgegangen\&. Nachdem die aktuelle Ausgabedatei diese Gr\(:o\(ssenbegrenzung erreicht hat, wird eine neue angefangen\&.
|
|
.sp
|
|
Das Pr\(:afix \(Fcsize:\(Fo kann aus Kompatibilit\(:atsgr\(:unden weggelassen werden\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 2.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 2." 4.2
|
|
.\}
|
|
Aufteilen nach einer Laufzeit
|
|
.sp
|
|
Syntax:
|
|
\fB\-\-split\fR
|
|
[duration:]\fIHH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\fR|\fId\fRs
|
|
.sp
|
|
Beispiele:
|
|
\-\-split duration:00:60:00\&.000
|
|
oder
|
|
\-\-split 3600s
|
|
.sp
|
|
Der Parameter muss entweder die Form
|
|
\fIHH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\fR
|
|
haben, um die Laufzeit mit einer Genauigkeit bis zu einer Nanosekunde anzugeben, oder eine Zahl
|
|
\fId\fR
|
|
gefolgt vom Buchstaben \(Fcs\(Fo sein, um eine Laufzeit in Sekunden anzugeben\&.
|
|
\fIHH\fR
|
|
ist die Anzahl der Stunden,
|
|
\fIMM\fR
|
|
die Anzahl der Minuten,
|
|
\fISS\fR
|
|
die Anzahl der Sekunden und
|
|
\fInnnnnnnnn\fR
|
|
die Anzahl der Nanosekunden\&. Sowohl die Zahl der Stunden als auch die der Nanosekunden kann weggelassen werden\&. Es k\(:onnnen bis zu neun Nachkommastellen vorliegen\&. Nachdem der Laufzeit des Inhalts in der aktuellen Ausgabe diese Begrenzung erreicht hat, wird eine neue Ausgabedatei begonnen\&.
|
|
.sp
|
|
Das Pr\(:afix \(Fcduration:\(Fo darf aus Kompatibilit\(:atsgr\(:unden weggelassen werden\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 3.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 3." 4.2
|
|
.\}
|
|
Aufteilen nach bestimmten Zeitstempeln
|
|
.sp
|
|
Syntax:
|
|
\fB\-\-split\fR
|
|
timecodes:\fIA\fR[,\fIB\fR[,\fIC\fR\&...]]
|
|
.sp
|
|
Beispiel:
|
|
\-\-split timecodes:00:45:00\&.000,01:20:00\&.250,6300s
|
|
.sp
|
|
Die Parameter
|
|
\fIA\fR,
|
|
\fIB\fR,
|
|
\fIC\fR
|
|
etc\&. m\(:ussen alle das gleiche Format wie das haben, das f\(:ur die Laufzeit benutzt wurde (siehe oben)\&. Die Liste der Zeitstempel wird durch Kommas getrennt\&. Nachdem der Eingabestrom den Zeitstempel des n\(:achsten Aufteilungspunkts erreicht hat, wird eine neue Datei erstellt\&. Dann wird der n\(:achste Aufteilungspunkt in der Liste benutzt\&.
|
|
.sp
|
|
Das Pr\(:afix \(Fctimecodes:\(Fo darf nicht weggelassen werden\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 4.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 4." 4.2
|
|
.\}
|
|
Aufbewahren bestimmter Teile durch die Angabe von Zeitstempelbereichen, w\(:ahrend andere verworfen werden
|
|
.sp
|
|
Syntax:
|
|
\fB\-\-split\fR
|
|
parts:\fIStart1\fR\-\fIEnde1\fR[,[+]\fIStart2\fR\-\fIEnde2\fR[,[+]\fIStart3\fR\-\fIEnde3\fR\&...]]
|
|
.sp
|
|
Beispiele:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 1.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 1." 4.2
|
|
.\}
|
|
\-\-split parts:00:01:20\-00:02:45,00:05:50\-00:10:30
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 2.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 2." 4.2
|
|
.\}
|
|
\-\-split parts:00:01:20\-00:02:45,+00:05:50\-00:10:30
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 3.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 3." 4.2
|
|
.\}
|
|
\-\-split parts:\-00:02:45,00:05:50\-
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
Der Modus
|
|
parts
|
|
teilt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
mit, dass bestimmte Zeitstempelbereiche aufbewahrt werden, w\(:ahrend andere verworfen werden\&. Die Bereiche, die aufbewahrt werden sollen, m\(:ussen nach dem Schl\(:usselwort
|
|
parts:
|
|
aufgef\(:uhrt und durch Kommas getrennt werden\&. Ein Bereich selbst besteht aus einem Start\- und Endzeitstempel im selben Format, wie dem, das andere Variationen von
|
|
\fI\-\-split\fR
|
|
akzeptieren (z\&.B\&. beziehen sich sowohl
|
|
00:01:20
|
|
als auch
|
|
80s
|
|
auf den selben Zeitstempel)\&.
|
|
.sp
|
|
Falls ein Startzeitstempel weggelassen wurde, wird er standardm\(:a\(ssig auf das Ende des vorherigen Zeitstempelbereichs gesetzt\&. Falls es keinen vorherigen Bereich gab, dann wird er standardm\(:a\(ssig auf den Dateianfang gesetzt (siehe Beispiel 3)\&.
|
|
.sp
|
|
Falls ein Endzeitstempel weggelassen wird, dann wird dies standardm\(:a\(ssig das Ende der Quelldateien, wodurch
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
im Prinzip mitgeteilt wird, dass es den Rest behalten soll (siehe Beispiel 3)\&.
|
|
.sp
|
|
Normalerweise wird jeder Bereich in eine neue Datei geschrieben\&. Dies kann so ge\(:andert werden, dass aufeinanderfolgende Bereiche in dieselbe Datei geschrieben werden\&. Daf\(:ur muss der Benutzer dem Startzeitstempel ein
|
|
+
|
|
voranstellen\&. Dies teilt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
mit, dass es keine neue Datei erstellen und den Bereich stattdessen an dieselbe Datei anh\(:angen soll, in die der letzte Bereich geschrieben wurde\&. Zeitstempel werden angepasst, so dass es in der Ausgabedatei keine L\(:ucke gibt, selbst wenn es in den beiden Bereichen in der Eingabedatei eine L\(:ucke gab\&.
|
|
.sp
|
|
Im Beispiel 1 wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
zwei Dateien erstellen\&. Die erste wird den Inhalt beginnend bei
|
|
00:01:20
|
|
bis
|
|
00:02:45
|
|
enthalten\&. Die zweite Datei wird den Inhalt von
|
|
00:05:50
|
|
bis
|
|
00:10:30
|
|
enthalten\&.
|
|
.sp
|
|
Im Beispiel 2 wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
nur eine Datei erstellen\&. Diese Datei wird den Inhalt beginnend bei
|
|
00:01:20
|
|
bis
|
|
00:02:45
|
|
und den Inhalt beginnend bei
|
|
00:05:50
|
|
bis
|
|
00:10:30
|
|
enthalten\&.
|
|
.sp
|
|
Im Beispiel 3 wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
zwei Dateien erstellen\&. Die erste wird den Inhalt vom Anfang der Quelldateien bis
|
|
00:02:45
|
|
enthalten\&. Die zweite Datei wird den Inhalt beginnend bei
|
|
00:05:50
|
|
bis zum Ende der Quelldatei enthalten\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBAnmerkung\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
Beachten Sie, dass
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
nur Entscheidungen \(:uber das Aufteilen an Schl\(:usselbildpositionen trifft\&. Dies gilt sowohl f\(:ur den Anfang als auch das Ende von jedem Bereich\&. Daher wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
sogar dann mit der Ausgabe der Bilder bis vor das n\(:achste Bild fortfahren, wenn der Zeitstempel zwischen zwei Schl\(:usselbildern liegt\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 5.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 5." 4.2
|
|
.\}
|
|
Aufbewahren bestimmter Teile durch Angabe von Bild\-/Feldnummerbereichen w\(:ahrend andere verworfen werden
|
|
.sp
|
|
Syntax:
|
|
\fB\-\-split\fR
|
|
parts\-frames:\fIStart1\fR\-\fIEnde1\fR[,[+]\fIStart2\fR\-\fIEnde2\fR[,[+]\fIStart3\fR\-\fIEnde3\fR\&...]]
|
|
.sp
|
|
Beispiele:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 1.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 1." 4.2
|
|
.\}
|
|
\-\-split parts\-frames:137\-258,548\-1211
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 2.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 2." 4.2
|
|
.\}
|
|
\-\-split parts\-frames:733\-912,+1592\-2730
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 3.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 3." 4.2
|
|
.\}
|
|
\-\-split parts\-frames:\-430,2512\-
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
Der Modus
|
|
parts\-frames
|
|
teilt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
mit, dass bestimmte Bereiche von Bild\-/Feldnummern aufbewahrt werden, w\(:ahrend andere verworfen werden\&. Die Bereiche, die aufbewahrt werden sollen, m\(:ussen nach dem Schl\(:usselwort
|
|
parts\-frames:
|
|
aufgef\(:uhrt und durch Kommas getrennt werden\&. Ein Bereich selbst besteht aus einer Start\- und Endbildnummer\&. Die Nummerierung beginnt bei 1\&.
|
|
.sp
|
|
Falls eine Startnummer weggelassen wird, wird sie standardm\(:a\(ssig auf die Endnummer des vorherigen Bereichs gesetzt\&. Falls es keinen vorherigen Bereich gibt, wird sie standardm\(:a\(ssig zum Dateianfang (siehe Beispiel 3)\&.
|
|
.sp
|
|
Falls eine Endnummer weggelassen wird, dann wird dies standardm\(:a\(ssig das Ende der Quelldateien, wodurch
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
im Prinzip mitgeteilt wird, dass es den Rest behalten soll (siehe Beispiel 3)\&.
|
|
.sp
|
|
Normalerweise wird jeder Bereich in eine neue Datei geschrieben\&. Dies kann so ge\(:andert werden, dass aufeinanderfolgende Bereiche in dieselbe Datei geschrieben werden\&. Daf\(:ur muss der Benutzer der Startnummer ein
|
|
+
|
|
voranstellen\&. Dies teilt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
mit, dass es keine neue Datei erstellen und den Bereich stattdessen an dieselbe Datei anh\(:angen soll, in die der letzte Bereich geschrieben wurde\&. Zeitstempel werden so angepasst, dass es in der Ausgabedatei keine L\(:ucke gibt, auch dann nicht, wenn es in den beiden Bereichen in der Eingabedatei eine L\(:ucke gab\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBAnmerkung\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
Beachten Sie, dass
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
nur Entscheidungen \(:uber das Aufteilen an Schl\(:usselbildpositionen trifft\&. Dies gilt sowohl f\(:ur den Anfang als auch das Ende jedes Bereichs\&. Daher wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
sogar dann mit der Ausgabe der Bilder bis vor das n\(:achste Bild fortfahren, wenn die Bild\-/Feldnummer zwischen zwei Schl\(:usselbildern liegt\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
Im Beispiel 1 wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
zwei Dateien erstellen\&. Die erste wird den Inhalt beginnend beim ersten Schl\(:usselbild bei oder nach
|
|
137
|
|
bis vor das erste Schl\(:usselbild bei oder nach
|
|
258
|
|
enthalten\&. Die zweite Datei wird den Inhalt beginnend bei
|
|
548
|
|
bis
|
|
1211
|
|
enthalten\&.
|
|
.sp
|
|
Im Beispiel 2 wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
nur eine Datei erstellen\&. Diese Datei wird den Inhalt beginnend bei
|
|
733
|
|
bis
|
|
912
|
|
und den Inhalt beginnend bei
|
|
1592
|
|
bis
|
|
2730
|
|
enthalten\&.
|
|
.sp
|
|
Im Beispiel 3 wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
zwei Dateien erstellen\&. Die erste wird den Inhalt vom Anfang der Quelldateien bis
|
|
430
|
|
enthalten\&. Die zweite Datei wird den Inhalt beginnend bei
|
|
2512
|
|
bis zum Ende der Quelldatei enthalten\&.
|
|
.sp
|
|
Dieser Modus betrachtet nur die erste Videospur, die ausgegeben wird\&. Falls keine Videospur ausgegeben wird, wird es keine Aufteilung geben\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBAnmerkung\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
Die mit diesem Argument angegebenen Zahlen werden basierend auf der Zahl der ausgegebenen
|
|
Matroska(TM)\-Bl\(:ocke interpretiert\&. Ein einzelner
|
|
Matroska(TM)\-Block enth\(:alt entweder ein komplettes Bild (f\(:ur fortlaufenden Inhalt) oder ein einzelnes Feld (f\(:ur Inhalt im Halbbildverfahren)\&.
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
unterscheidet nicht zwischen diesen beiden und z\(:ahlt einfach nur die Anzahl der Bl\(:ocke\&. Zum Beispiel: Falls jemand nach dem 25\&. kompletten Bild bei Inhalt im Halbbildverfahren aufteilen m\(:ochte, m\(:usste er
|
|
50
|
|
als Aufteilungspunkt benutzen (zwei Felder pro komplettem Bild)\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 6.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 6." 4.2
|
|
.\}
|
|
Aufteilen nach bestimmten Bildern/Feldern
|
|
.sp
|
|
Syntax:
|
|
\fB\-\-split\fR
|
|
frames:\fIA\fR[,\fIB\fR[,\fIC\fR\&...]]
|
|
.sp
|
|
Beispiel:
|
|
\-\-split frames:120,237,891
|
|
.sp
|
|
Die Parameter
|
|
\fIA\fR,
|
|
\fIB\fR,
|
|
\fIC\fR
|
|
etc\&. m\(:ussen jeweils positive Ganzzahlen sein\&. Die Nummerierung beginnt bei 1\&. Die Liste der Bild\-/Feldnummern wird durch Kommas getrennt\&. Nachdem der Eingabedatenstrom die Bild\-/Feldnummer des aktuellen Aufteilungspunkts erreicht hat, wird eine neue Datei erstellt\&. Dann wird der n\(:achste in der Liste angegebene Aufteilungspunkt benutzt\&.
|
|
.sp
|
|
Das Pr\(:afix \(Fcframes:\(Fo darf nicht weggelassen werden\&.
|
|
.sp
|
|
Dieser Modus betrachtet nur die erste Videospur, die ausgegeben wird\&. Falls keine Videospur ausgegeben wird, wird es keine Aufteilung geben\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBAnmerkung\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
Die mit diesem Argument angegebenen Zahlen werden basierend auf der Zahl der ausgegebenen
|
|
Matroska(TM)\-Bl\(:ocke interpretiert\&. Ein einzelner
|
|
Matroska(TM)\-Block enth\(:alt entweder ein komplettes Bild (f\(:ur fortlaufenden Inhalt) oder ein einzelnes Feld (f\(:ur Inhalt im Halbbildverfahren)\&.
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
unterscheidet nicht zwischen diesen beiden und z\(:ahlt einfach nur die Anzahl der Bl\(:ocke\&. Zum Beispiel: Falls jemand nach dem 25\&. kompletten Bild bei Inhalt im Halbbildverfahren aufteilen m\(:ochte, m\(:usste er
|
|
50
|
|
als Aufteilungspunkt benutzen (zwei Felder pro komplettem Bild)\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 7.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 7." 4.2
|
|
.\}
|
|
Aufteilen vor bestimmten Kapiteln
|
|
.sp
|
|
Syntax:
|
|
\fB\-\-split\fR
|
|
chapters:all
|
|
oder
|
|
\fB\-\-split\fR
|
|
chapters:\fIA\fR[,\fIB\fR[,\fIC\fR\&...]]
|
|
.sp
|
|
Beispiel:
|
|
\-\-split chapters:5,8
|
|
.sp
|
|
Die Parameter
|
|
\fIA\fR,
|
|
\fIB\fR,
|
|
\fIC\fR
|
|
etc\&. m\(:ussen jeweils positive Ganzzahlen sein\&. Die Nummerierung beginnt bei 1\&. Die Liste der Kapitel wird durch Kommas getrennt\&. Die Aufteilung wird kurz vor dem ersten Schl\(:usselbild auftreten, dessen Zeitstempel gr\(:o\(sser oder gleich dem Startzeitstempel f\(:ur die Kapitel ist, deren Nummern aufgelistet wurden\&. Ein Kapitel, das bei 0s beginnt, wird niemals f\(:ur das Aufteilen ber\(:ucksichtigt und stillschweigend verworfen\&.
|
|
.sp
|
|
Anstatt alle Kapitelnummern manuell aufzuf\(:uhren, kann das Schl\(:usselwort
|
|
all
|
|
benutzt werden\&.
|
|
.sp
|
|
Das Pr\(:afix \(Fcchapters:\(Fo darf nicht weggelassen werden\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBAnmerkung\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
Das Matroska\-Dateiformat unterst\(:utzt beliebig tief verschachtelte Kapitelstrukturen, \(FcEditionseintr\(:age\(Fo und \(FcKapitelelemente\(Fo genannt\&. Dieser Modus betrachtet allerdings nur die obersten Ebenen der Kapitel \(:uber alle Editionseintr\(:age hinweg\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
Bei diesem Aufteilungsmodus wird der Ausgabedateiname anderes als im normalen Betrieb behandelt\&. Er kann einen Ausdruck \(Fc%d\(Fo enthalten, \(:ahnlich wie
|
|
\fBprintf\fR, einschlie\(sslich einer Feldbreite, z\&.B\&. \(Fc%02d\(Fo\&. Falls dies der Fall ist, wird die aktuelle Dateizahl entsprechend formatiert und an der Stelle im Dateinamen eingesetzt\&. Falls kein derartiges Muster vorkommt, dann wird vom Muster \(Fc\-%03d\(Fo direkt vor der Dateinamenserweiterung ausgegangen: \(Fc\-o Ausgabe\&.mkv\(Fo w\(:urde zu \(FcAusgabe\-001\&.mkv\(Fo f\(:uhren und so weiter\&. Falls es keine Dateinamenserweiterung gibt, wird \(Fc\-%03d\(Fo an den Namen angeh\(:angt\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-link\fR
|
|
.RS 4
|
|
verkn\(:upft Dateien mit anderen, wenn die Ausgabedatei aufgeteilt wird\&. Einzelheiten finden Sie im nachfolgenden Kapitel \(:uber das
|
|
Verkn\(:upfen von Dateien\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-link\-to\-previous\fR \fISegment\-UID\fR
|
|
.RS 4
|
|
verkn\(:upft die erste Ausgabedatei an das Segment mit der durch den Parameter
|
|
\fISegment\-UID\fR
|
|
angegebenen Segment\-UID\&. Einzelheiten finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \(:uber das
|
|
Verkn\(:upfen von Dateien\&.
|
|
.sp
|
|
Falls SID mit einem = beginnt, so wird der Rest als Name einer Matroska\-Datei interpretiert, deren Segment\-UID gelesen und benutzt wird\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-link\-to\-next\fR \fISegment\-UID\fR
|
|
.RS 4
|
|
verkn\(:upft die letzte Ausgabedatei an das Segment mit der durch den Parameter
|
|
\fISegment\-UID\fR
|
|
angegebenen Segment\-UID\&. Einzelheiten finden Sie im nachfolgenden Kapitel \(:uber das
|
|
Verkn\(:upfen von Dateien\&.
|
|
.sp
|
|
Falls SID mit einem = beginnt, so wird der Rest als Name einer Matroska\-Datei interpretiert, deren Segment\-UID gelesen und benutzt wird\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-append\-mode\fR \fIModus\fR
|
|
.RS 4
|
|
legt fest, wie Zeitstempel beim Anh\(:angen von Dateien berechnet werden\&. Der Parameter
|
|
\fIModus\fR
|
|
kann zwei Werte annehmen: \(Fcfile\(Fo, der auch die Voreinstellung ist, und \(Fctrack\(Fo\&.
|
|
.sp
|
|
Wenn
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
eine Spur (von nun an \(Fctrack2_1\(Fo genannt) von einer zweiten Datei (\(Fcfile2\(Fo genannt) an eine Spur (\(Fctrack1_1\(Fo genannt) von der ersten Datei (\(Fcfile1\(Fo genannt) anh\(:angt, dann m\(:ussen alle Zeitstempel f\(:ur \(Fctrack2_1\(Fo um einen Betrag versetzt werden\&. Im Modus \(Fcfile\(Fo ist dies der h\(:ochste in \(Fcfile1\(Fo aufgetretene Betrag, auch wenn dieser Zeitstempel von einer anderen Spur als \(Fctrack1_1\(Fo stammt\&. Im Modus \(Fctrack\(Fo ist der Versatz der h\(:ochste Zeitstempel aus \(Fctrack1_1\(Fo\&.
|
|
.sp
|
|
Ungl\(:ucklicherweise kann
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
nicht bestimmen, welcher Modus zuverl\(:assig benutzt werden kann\&. Daher ist der Modus \(Fcfile\(Fo die Voreinstellung\&. Der Modus \(Fcfile\(Fo funktioniert normalerweise bei Dateien besser, die unabh\(:angig von anderen erstellt wurden, z\&.B\&. wenn
|
|
AVI\- oder
|
|
MP4\-Dateien angeh\(:angt werden\&. Der Modus \(Fctrack\(Fo funktioniert m\(:oglicherweise besser bei Quellen, die eigentlich nur Teile einer gro\(ssen Datei sind, z\&.B\&. bei
|
|
VOB\- und
|
|
EVO\-Dateien\&.
|
|
.sp
|
|
Untertitelspuren werden immer so behandelt, als sei der Modus \(Fcfile\(Fo aktiv, sogar dann, wenn tats\(:achlich der Modus \(Fctrack\(Fo aktiv ist\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-append\-to\fR \fISFID1:STID1:DFID1:DTID1\fR\fI[,\&...]\fR
|
|
.RS 4
|
|
Diese Option steuert, an welche Spur eine andere Spur angeh\(:angt wird\&. Jede Spezifikation enth\(:alt vier IDs: eine Datei\-ID, eine Spur\-ID, eine zweite Datei\-ID und eine zweite Spur\-ID\&. Das erste Paar aus \(FcQuelldatei\-ID\(Fo und \(FcQuellspur\-ID\(Fo kennzeichnet die Spur, die angeh\(:angt wird\&. Das zweite Paar aus \(FcZieldatei\-ID\(Fo und \(FcZielspur\-ID\(Fo kennzeichnet die Spur, an die die erste angeh\(:angt wird\&.
|
|
.sp
|
|
Falls diese Option weggelassen wurde, wird eine Standardzuordnung benutzt\&. Diese Standardzuordnung h\(:angt jede Spur der aktuellen Datei an eine Spur der vorherigen Datei mit derselben Spur\-ID an\&. Dies erm\(:oglicht einfaches Anh\(:angen mit dem Befehl
|
|
\fBmkvmerge \-o Ausgabe\&.mkv Teil1\&.mkv +Teil2\&.mkv\fR, falls ein Film in zwei Teile geschnitten wurde und beide Dateien dieselbe Anzahl von Spuren und Spur\-IDs haben\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB+\fR
|
|
.RS 4
|
|
Ein einzelnes \(Fc+\(Fo f\(:uhrt dazu, dass die n\(:achste Datei angeh\(:angt statt hinzugef\(:ugt wird\&. Das \(Fc+\(Fo kann au\(sserdem vor den n\(:achsten Dateinamen gesetzt werden\&. Daher sind die beiden folgenden Befehle identisch:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o vollst\(:andig\&.mkv Datei1\&.mkv + Datei2\&.mkv
|
|
$ mkvmerge \-o vollst\(:andig\&.mkv Datei1\&.mkv +Datei2\&.mkv
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB[\fR \fIDatei1\fR \fIDatei2\fR \fB]\fR
|
|
.RS 4
|
|
Falls mehrere Dateinamen in eckigen Klammern stehen, dann werden die zweite und alle folgenden Dateien an die erste in den Klammern stehende Datei angeh\(:angt\&.
|
|
.sp
|
|
Dies ist eine alternative Syntax daf\(:ur, Dateinamen mit \(Fc+\(Fo zwischen ihnen aufzulisten\&. Deshalb sind die zwei folgenden Befehle gleichwertig:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o vollst\(:andig\&.mkv Datei1\&.mkv + Datei2\&.mkv
|
|
$ mkvmerge \-o vollst\(:andig\&.mkv \*(Aq[\*(Aq Datei1\&.mkv Datei2\&.mkv \*(Aq]\*(Aq
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB=\fR
|
|
.RS 4
|
|
Normalerweise sucht
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
im selben Verzeichnis nach Dateien wie eine Eingabedatei, die den gleichen Basisnamen hat und sich nur in ihrer fortlaufenden Nummer unterscheidet (z\&.B\&. \(FcVTS_01_1\&.VOB\(Fo, \(FcVTS_01_2\&.VOB\(Fo, \(FcVTS_01_3\&.VOB\(Fo, etc\&.) und behandelt alle diese Dateien, als ob sie zu einer einzigen gro\(ssen Datei verbunden w\(:aren\&. Diese Option, ein einzelnes \(Fc=\(Fo, veranlasst
|
|
\fBmkvmerge\fR(1), nicht nach diesen zus\(:atzlichen Dateien zu suchen\&.
|
|
.sp
|
|
Das \(Fc=\(Fo kann kann au\(sserdem vor den n\(:achsten Dateinamen gesetzt werden\&. Daher entsprechen die beiden folgenden Befehle einander:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o vollst\(:andig\&.mkv = Datei1\&.mkv
|
|
$ mkvmerge \-o vollst\(:andig\&.mkv =Datei1\&.mkv
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB(\fR \fIDatei1\fR \fIDatei2\fR \fB)\fR
|
|
.RS 4
|
|
Falls mehrere Dateinamen in runden Klammern stehen, dann werden diese Dateien so behandelt, als ob sie in einer einzigen gro\(ssen Datei verbunden w\(:aren, die aus dem Inhalt jeder der Dateien besteht, einer nach der anderen\&.
|
|
.sp
|
|
Dies kann z\&.B\&. f\(:ur VOB\-Dateien benutzt werden, die von einer DVD oder MPEG\-Transportdatenstr\(:omen stammen\&. Es kann nicht verwendet werden, falls jede Datei einen eigenen Kopfdatensatz enth\(:alt, was normalerweise bei eigenst\(:andigen Dateien wie AVI oder MP4 der Fall ist\&.
|
|
.sp
|
|
Einen Dateinamen in runde Klammern zu stecken verhindert auch, dass
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
nach zus\(:atzlichen Dateien mit dem selben Basisnamen sucht\&. Dies wird bei der
|
|
Option \fB=\fR
|
|
beschrieben\&. Daher entsprechen die beiden folgenden Befehlszeilen einander:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o Ausgabe\&.mkv = Datei\&.mkv
|
|
$ mkvmerge \-o Ausgabe\&.mkv \*(Aq(\*(Aq Datei\&.mkv \*(Aq)\*(Aq
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.sp
|
|
Es ist auf mehrere Dinge zu achten:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 1.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 1." 4.2
|
|
.\}
|
|
Sowohl nach der \(:offnenden als auch vor der schlie\(ssenden runden Klammer m\(:ussen Leerzeichen stehen\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 2.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 2." 4.2
|
|
.\}
|
|
Jeder Parameter in runden Klammern wird als Dateiname interpretiert\&. Daher m\(:ussen alle Optionen, die auf diese logische Datei angewandt werden, vor der \(:offnenden runden Klammer aufgef\(:uhrt werden\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 3.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 3." 4.2
|
|
.\}
|
|
Einige Shells behandeln runde Klammern als Sonderzeichen\&. Daher m\(:ussen Sie sie maskieren oder wie im oben gezeigten Beispiel in Anf\(:uhrungszeichen setzen\&.
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.SS "Unterst\(:utzung von Anh\(:angen (weitere globale Optionen)"
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-attachment\-description\fR \fIBeschreibung\fR
|
|
.RS 4
|
|
Klarschriftbeschreibung des folgenden Anhangs\&. Gilt f\(:ur die n\(:achste Option
|
|
\fB\-\-attach\-file\fR
|
|
oder
|
|
\fB\-\-attach\-file\-once\fR\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-attachment\-mime\-type\fR \fIMIME\-Typ\fR
|
|
.RS 4
|
|
MIME\-Typ des folgenden Anhangs\&. Gilt f\(:ur die n\(:achste Option
|
|
\fB\-\-attach\-file\fR
|
|
oder
|
|
\fB\-\-attach\-file\-once\fR\&. Eine Liste offiziell anerkannter
|
|
MIME\-Typen kann z\&.B\&. auf der
|
|
\m[blue]\fBIANA\-Homepage\fR\m[]\&\s-2\u[2]\d\s+2
|
|
gefunden werden\&. Der
|
|
MIME\-Typ ist f\(:ur einen Anhang vorgeschrieben\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-attachment\-name\fR \fIName\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den Namen, der in der Ausgabedatei f\(:ur diesen Anhang gespeichert wird\&. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird der Name vom Dateinamen des Anhangs abgeleitet, der mit der Option
|
|
\fB\-\-attach\-file\fR
|
|
oder der Option
|
|
\fB\-\-attach\-file\-once\fR
|
|
vorgegeben wird\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-attach\-file\fR \fIDateiname\fR, \fB\-\-attach\-file\-once\fR \fIDateiname\fR
|
|
.RS 4
|
|
erstellt einen Dateianhang innerhalb der
|
|
Matroska(TM)\-Datei\&. Der
|
|
MIME\-Typ muss gesetzt worden sein, bevor diese Option benutzt werden kann\&. Der Unterschied zwischen diesen beiden Formen besteht darin, dass w\(:ahrend der Aufteilung die mit
|
|
\fB\-\-attach\-file\fR
|
|
angeh\(:angten Dateien an alle Ausgabedateien angeh\(:angt werden, w\(:ahrend die mit der Option
|
|
\fB\-\-attach\-file\-once\fR
|
|
angeh\(:angten nur an die erste erstellte Datei angeh\(:angt werden\&. Falls keine Aufteilung benutzt wird, tun beide dasselbe\&.
|
|
.sp
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
kann benutzt werden, um angeh\(:angte Dateien aus einer
|
|
Matroska(TM)\-Datei zu extrahieren\&.
|
|
.RE
|
|
.SS "Optionen, die f\(:ur jede Eingabedatei verwendet werden k\(:onnen"
|
|
.PP
|
|
\fB\-a\fR, \fB\-\-audio\-tracks\fR \fI[!]\fR\fIn,m,\&...\fR
|
|
.RS 4
|
|
kopiert die Tonspuren
|
|
\fIn\fR,
|
|
\fIm\fR
|
|
etc\&. Die Zahlen sind Spur\-IDs, die \(:uber den Schalter
|
|
\fB\-\-identify\fR
|
|
abgefragt werden k\(:onnen\&. Sie sind nicht nur einfach die Spurnummern (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs)\&. Voreinstellung: alle Tonspuren kopieren\&.
|
|
.sp
|
|
Anstelle von Spur\-IDs k\(:onnen auch ISO 639\-2\-Sprachcodes verwendet werden\&. Dies funktioniert nur bei Quelldateien, die Sprachcodes f\(:ur ihre Spuren bereithalten\&.
|
|
.sp
|
|
Standard: alle Spuren diesen Typs kopieren
|
|
.sp
|
|
Falls den IDs ein
|
|
!
|
|
vorangestellt ist, ist ihre Bedeutung umgekehrt: alle Spuren dieses Typs kopieren au\(sser den nach
|
|
!
|
|
aufgef\(:uhrten\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-d\fR, \fB\-\-video\-tracks\fR \fI[!]\fR\fIn,m,\&...\fR
|
|
.RS 4
|
|
kopiert die Videospuren
|
|
\fIn\fR,
|
|
\fIm\fR
|
|
etc\&. Die Zahlen sind Spur\-IDs, die \(:uber den Schalter
|
|
\fB\-\-identify\fR
|
|
abgefragt werden k\(:onnen\&. Sie sind nicht nur einfach die Spurnummern (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs)\&. Voreinstellung: alle Videospuren kopieren\&.
|
|
.sp
|
|
Anstelle von Spur\-IDs k\(:onnen auch ISO 639\-2\-Sprachcodes verwendet werden\&. Dies funktioniert nur bei Quelldateien, die Sprachcodes f\(:ur ihre Spuren bereithalten\&.
|
|
.sp
|
|
Falls den IDs ein
|
|
!
|
|
vorangestellt ist, ist ihre Bedeutung umgekehrt: alle Spuren dieses Typs kopieren au\(sser den nach
|
|
!
|
|
aufgef\(:uhrten\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-s\fR, \fB\-\-subtitle\-tracks\fR \fI[!]\fR\fIn,m,\&...\fR
|
|
.RS 4
|
|
kopiert die Untertitelspuren
|
|
\fIn\fR,
|
|
\fIm\fR
|
|
etc\&. Die Zahlen sind Spur\-IDs, die \(:uber den Schalter
|
|
\fB\-\-identify\fR
|
|
abgefragt werden k\(:onnen\&. Sie sind nicht nur einfach die Spurnummern (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs)\&. Voreinstellung: alle Untertitelspuren kopieren\&.
|
|
.sp
|
|
Anstelle von Spur\-IDs k\(:onnen auch ISO 639\-2\-Sprachcodes verwendet werden\&. Dies funktioniert nur bei Quelldateien, die Sprachcodes f\(:ur ihre Spuren bereithalten\&.
|
|
.sp
|
|
Falls den IDs ein
|
|
!
|
|
vorangestellt ist, ist ihre Bedeutung umgekehrt: alle Spuren dieses Typs kopieren au\(sser den nach
|
|
!
|
|
aufgef\(:uhrten\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-b\fR, \fB\-\-button\-tracks\fR \fI[!]\fR\fIn,m,\&...\fR
|
|
.RS 4
|
|
kopiert die Button\-Spuren
|
|
\fIn\fR,
|
|
\fIm\fR
|
|
etc\&. Die Zahlen sind Spur\-IDs, die \(:uber den Schalter
|
|
\fB\-\-identify\fR
|
|
abgefragt werden k\(:onnen\&. Sie sind nicht nur einfach die Spurnummern (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs)\&. Voreinstellung: alle Button\-Spuren kopieren\&.
|
|
.sp
|
|
Anstelle von Spur\-IDs k\(:onnen auch ISO 639\-2\-Sprachcodes verwendet werden\&. Dies funktioniert nur bei Quelldateien, die Sprachcodes f\(:ur ihre Spuren bereithalten\&.
|
|
.sp
|
|
Falls den IDs ein
|
|
!
|
|
vorangestellt ist, ist ihre Bedeutung umgekehrt: alle Spuren dieses Typs kopieren au\(sser den nach
|
|
!
|
|
aufgef\(:uhrten\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-track\-tags\fR \fI[!]\fR\fIn,m,\&...\fR
|
|
.RS 4
|
|
kopiert die Tags f\(:ur Spuren
|
|
\fIn\fR,
|
|
\fIm\fR
|
|
etc\&. Die Zahlen sind Spur\-IDs, die \(:uber den Schalter
|
|
\fB\-\-identify\fR
|
|
abgefragt werden k\(:onnen\&. Sie sind nicht nur einfach die Spurnummern (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs)\&. Voreinstellung: Tags f\(:ur alle Spuren kopieren\&.
|
|
.sp
|
|
Falls den IDs ein
|
|
!
|
|
vorangestellt ist, ist ihre Bedeutung umgekehrt: alles kopieren au\(sser den nach
|
|
!
|
|
aufgef\(:uhrten IDs\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-m\fR, \fB\-\-attachments\fR \fI[!]\fR\fIn\fR\fI[:all|first]\fR\fI,m\fR\fI[:all|first]\fR\fI,\&...\fR
|
|
.RS 4
|
|
kopiert die Anh\(:ange mit den IDs
|
|
\fIn\fR,
|
|
\fIm\fR
|
|
etc\&. in alle Ausgabedateien oder nur in die erste\&. Jeder ID kann entweder \(Fc:all\(Fo folgen (was Voreinstellung ist, wenn nichts eingegeben wird) oder \(Fc:first\(Fo\&. Falls Aufteilen aktiv ist, dann werden diese Anh\(:ange, deren IDs mit \(Fc:all\(Fo angegeben wurden, in alle resultierenden Ausgabedateien kopiert, w\(:ahrend die anderen nur in die erste Ausgabedatei kopiert werden\&. Falls kein Aufteilen aktiv ist, dann haben beide Varianten dieselben Auswirkungen\&.
|
|
.sp
|
|
Standardm\(:a\(ssig werden alle Anh\(:ange in alle Ausgabedateien kopiert\&.
|
|
.sp
|
|
Falls den IDs ein
|
|
!
|
|
vorangestellt ist, ist ihre Bedeutung umgekehrt: alles kopieren au\(sser den nach
|
|
!
|
|
aufgef\(:uhrten IDs\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-A\fR, \fB\-\-no\-audio\fR
|
|
.RS 4
|
|
keine Tonspur aus dieser Datei kopieren
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-D\fR, \fB\-\-no\-video\fR
|
|
.RS 4
|
|
keine Videospur aus dieser Datei kopieren
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-S\fR, \fB\-\-no\-subtitles\fR
|
|
.RS 4
|
|
keine Untertitelspur aus dieser Datei kopieren
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-B\fR, \fB\-\-no\-buttons\fR
|
|
.RS 4
|
|
keine Button\-Spur aus dieser Datei kopieren
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-T\fR, \fB\-\-no\-track\-tags\fR
|
|
.RS 4
|
|
keine spurspezifischen Tags aus dieser Datei kopieren
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-no\-chapters\fR
|
|
.RS 4
|
|
keine Kapitel aus dieser Datei kopieren
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-M\fR, \fB\-\-no\-attachments\fR
|
|
.RS 4
|
|
keine Anh\(:ange aus dieser Datei kopieren
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-no\-global\-tags\fR
|
|
.RS 4
|
|
keine globalen Tags aus dieser Datei kopieren
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-chapter\-charset\fR \fIZeichensatz\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den Zeichensatz, der f\(:ur die Umwandlung der in der Quelldatei enthaltenen Kapitelinformation nach UTF\-8 verwendet wird\&. Eine Erkl\(:arung, wie
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
Zeichens\(:atze umwandelt, finden Sie im Abschnitt \(:uber
|
|
Textdateien und Zeichens\(:atze\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-chapter\-language\fR \fISprachcode\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den ISO 639\-2\-Sprachcode, der f\(:ur jeden Kapiteleintrag geschrieben wird\&. Diese Option kann f\(:ur Quelldateien benutzt werden, die Kapitel, jedoch keine Informationen \(:uber die Sprachen der Kapitel, enthalten, z\&.B\&. bei MP4\- und OGM\-Dateien\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-y\fR, \fB\-\-sync\fR \fITID:d\fR\fI[,o[/p]]\fR
|
|
.RS 4
|
|
passt die Zeitstempel der Spur mit der ID
|
|
\fITID\fR
|
|
um
|
|
\fId\fR
|
|
ms an\&. Die Spur\-IDs sind dieselben, wie die mit
|
|
\fB\-\-identify\fR
|
|
angegebenen (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs)\&.
|
|
.sp
|
|
\fIo\fR/\fIp\fR: passen die Zeitstempel um
|
|
\fIo\fR/\fIp\fR
|
|
an, um lineare Verschiebungen zu beheben\&. Falls
|
|
\fIp\fR
|
|
weggelassen wird, ist sie standardm\(:a\(ssig 1\&. Sowohl
|
|
\fIo\fR
|
|
als auch
|
|
\fIp\fR
|
|
k\(:onnen Flie\(sskommazahlen sein\&.
|
|
.sp
|
|
Voreinstellung: keine manuelle Synchronisationskorrektur (was dasselbe wie
|
|
\fId\fR
|
|
=
|
|
\fB0\fR
|
|
und
|
|
\fIo\fR/\fIp\fR
|
|
=
|
|
\fB1\&.0\fRist)\&.
|
|
.sp
|
|
Diese Option kann mehrfach f\(:ur eine Eingabedatei benutzt werden und gilt f\(:ur mehrere Spuren, indem jedesmal eine andere Spur\-ID ausgew\(:ahlt wird\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-cues\fR \fITID:none|iframes|all\fR
|
|
.RS 4
|
|
steuert, f\(:ur welchen Spurenindex Eintr\(:age f\(:ur die angegebene Spur erstellt werden (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs)\&. \(Fcnone\(Fo verhindert das Erstellen von Indexeintr\(:agen\&. F\(:ur \(Fciframes\(Fo werden nur Bl\(:ocke ohne Vorw\(:arts\- oder R\(:uckw\(:artsbez\(:uge (= IFrames in Videospuren) in das Cuesheet abgelegt\&. \(Fcall\(Fo veranlasst
|
|
\fBmkvmerge\fR(1), Indexeintr\(:age f\(:ur alle Bl\(:ocke zu erstellen, wodurch die Datei sehr gro\(ss wird\&.
|
|
.sp
|
|
F\(:ur Video\- und Untertitelspuren ist die Voreinstellung \(Fciframes\(Fo, f\(:ur Audiospuren \(Fcnone\(Fo\&. Siehe auch die Option
|
|
\fB\-\-no\-cues\fR, die das Erstellen von Indexeintr\(:agen verhindert, ohne die benutzten
|
|
\fB\-\-cues\fR\-Optionen zu ber\(:ucksichtigen\&.
|
|
.sp
|
|
Diese Option kann mehrfach f\(:ur eine Eingabedatei benutzt werden und gilt f\(:ur mehrere Spuren, indem jedesmal eine andere Spur\-ID ausgew\(:ahlt wird\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-default\-track\fR \fITID\fR\fI[:bool]\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den Standardschalter f\(:ur die angegebene Spur (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs), falls das optionale Argument
|
|
\fIbool\fR
|
|
nicht vorhanden ist\&. Falls der Anwender nicht explizit selbst eine Spur ausw\(:ahlt, dann sollte das Abspielprogramm die Spur bevorzugen, f\(:ur die der Standardschalter gesetzt ist\&. Nur eine Spur jeder Art (Ton, Video, Untertitel, Buttons) kann einen gesetzten \(FcStandard\(Fo\-Schalter haben\&. Falls der Anwender nicht m\(:ochte, dass der Standardspurschalter gesetzt ist, muss er
|
|
\fIbool\fR
|
|
f\(:ur alle Spuren auf
|
|
\fB0\fR
|
|
setzen\&.
|
|
.sp
|
|
Diese Option kann mehrfach f\(:ur eine Eingabedatei benutzt werden und gilt f\(:ur mehrere Spuren, indem jedesmal eine andere Spur\-ID ausgew\(:ahlt wird\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-forced\-track\fR \fITID\fR\fI[:bool]\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den Schalter \(FcAbspielen erzwingen\(Fo f\(:ur die angegebene Spur (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs), falls das optionale Argument
|
|
\fIbool\fR
|
|
nicht vorhanden ist\&. Ein Abspielprogramm muss alle Spuren abspielen, f\(:ur die der Schalter auf
|
|
\fB1\fR
|
|
gesetzt wurde\&.
|
|
.sp
|
|
Diese Option kann mehrfach f\(:ur eine Eingabedatei benutzt werden und gilt f\(:ur mehrere Spuren, indem jedesmal eine andere Spur\-ID ausgew\(:ahlt wird\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-blockadd\fR \fITID:Stufe\fR
|
|
.RS 4
|
|
beh\(:alt f\(:ur die angegebene Spur nur die
|
|
BlockAdditions
|
|
bis hinauf zur Stufe
|
|
\fIStufe\fR\&. Standardm\(:a\(ssig werden alle Stufen aufbewahrt\&. Diese Option beeinflusst nur bestimmte Arten von Codecs wie WAVPACK4\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-track\-name\fR \fITID:Name\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den Spurnamen f\(:ur die angegebene Spur (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs) auf
|
|
\fIName\fR\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-language\fR \fITID:Sprache\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt die Sprache der angegebenen Spur (siehe den Abschnitt
|
|
Spur\-IDs)\&. Es sind sowohl ISO 639\-2\-Sprachcodes als auch ISO 639\-1\-L\(:andercodes erlaubt\&. Die L\(:andercodes werden automatisch in die Sprachcodes umgewandelt\&. Alle Sprachcodes einschlie\(sslich ihrer ISO 639\-2\-Codes k\(:onnen mit der Option
|
|
\fB\-\-list\-languages\fR
|
|
aufgef\(:uhrt werden\&.
|
|
.sp
|
|
Diese Option kann mehrfach f\(:ur eine Eingabedatei benutzt werden und gilt f\(:ur mehrere Spuren, indem jedesmal eine andere Spur\-ID ausgew\(:ahlt wird\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-t\fR, \fB\-\-tags\fR \fITID:Dateiname\fR
|
|
.RS 4
|
|
liest Tags f\(:ur die Spur mit der Nummer
|
|
\fITID\fR
|
|
aus der Datei
|
|
\fIDateiname\fR\&. Einzelheiten finden Sie im nachfolgenden Abschnitt \(:uber
|
|
Tags\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-aac\-is\-sbr\fR \fITID\fR\fI[:0|1]\fR
|
|
.RS 4
|
|
teilt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
mit, dass die Spur mit der ID
|
|
\fITID\fR
|
|
vom Typ
|
|
SBR AAC
|
|
ist (auch als
|
|
HE\-AAC
|
|
oder
|
|
AAC+
|
|
bekannt)\&. Diese Option wird ben\(:otigt, falls a) die Quelldatei eine
|
|
AAC\-Datei ist (\fInicht\fR
|
|
f\(:ur eine
|
|
Matroska(TM)\-Datei) und b) die
|
|
AAC\-Datei \(FcSBR AAC\(Fo\-Daten enth\(:alt\&. Der Grund f\(:ur diesen Schalter ist, dass es technisch unm\(:oglich ist, normale
|
|
AAC\-Daten von
|
|
SBR AAC
|
|
zu unterscheiden, ohne das komplette
|
|
AAC\-Bild zu entschl\(:usseln\&. Da es mehrere Patentprobleme mit
|
|
AAC\-Entschl\(:usselungsprogrammen gibt, wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
diese Entschl\(:usselungsstufe niemals enthalten\&. Daher ist dieser Schalter f\(:ur
|
|
SBR AAC\-Dateien zwingend notwendig\&. Die resultierende Datei kann m\(:oglicherweise nicht korrekt oder gar nicht wiedergegeben werden, wenn der Schalter weggelassen wird\&.
|
|
.sp
|
|
Falls die Quelldatei eine
|
|
Matroska(TM)\-Datei ist, sollte die
|
|
CodecID
|
|
ausreichen, um
|
|
SBR AAC
|
|
zu bestimmen\&. Falls die
|
|
CodecID
|
|
jedoch falsch ist, kann der Schalter benutzt werden, um dies zu korrigieren\&.
|
|
.sp
|
|
Falls
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
f\(:alschlicherweise feststellt, dass eine
|
|
AAC
|
|
SBR
|
|
ist, k\(:onnen Sie \(Fc:0\(Fo zur Spur\-ID hinzuf\(:ugen\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-reduce\-to\-core\fR \fITID\fR
|
|
.RS 4
|
|
Einige Audio\-Codecs enthalten einen verlustbehafteten Kern und implementieren verlustfreies Decodieren durch Erweiterungen\&. Diese Option weist
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
an, nur den Kern zu kopieren, nicht aber die Erweiterungen\&. Standardm\(:a\(ssig kopiert
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
sowohl den Kern als auch die Erweiterungen\&.
|
|
.sp
|
|
Momentan werden nur
|
|
DTS\-Spuren von dieser Option beeinflusst\&. TrueHD\-Spuren, die einen eingebetteten
|
|
AC\-3\-Kern enthalten, werden statt dessen als zwei einzelne Spuren pr\(:asentiert, f\(:ur die der Anwender separat entscheiden kann, welche kopiert werden sollen\&. Bei
|
|
DTS
|
|
w\(:urde das nicht funktionen, da HD\-Erweiterungen nicht alleinstehend decodiert werden k\(:onnen \(en anders als bei TrueHD\-Daten\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-timecodes\fR \fITID:Dateiname\fR
|
|
.RS 4
|
|
Die Zeitstempel, die f\(:ur eine bestimmte Spur\-ID von
|
|
\fIDateiname\fR
|
|
benutzt werden, werden gelesen\&. Diese Zeitstempel erzwingen das \(:Uberschreiben der normalerweise von
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
berechneten Zeitstempel\&. Lesen Sie den Abschnitt \(:uber
|
|
externe Zeitstempeldateien\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-default\-duration\fR \fITID:x\fR
|
|
.RS 4
|
|
erzwingt, dass die Standarddauer einer gegebenen Spur den angegebenen Wert annimmt\&. Au\(sserdem werden die Zeitstempel der Spur so ge\(:andert, dass sie zur Standarddauer passen\&. Dem Argument
|
|
\fIx\fR
|
|
muss \(Fcs\(Fo, \(Fcms\(Fo, \(Fcus\(Fo, \(Fcns\(Fo, \(Fcfps\(Fo, \(Fcp\(Fo oder \(Fci\(Fo folgen, um die Dauer in Sekunden, Millisekunden, Mikrosekunden, Nanosekunden, Bildern pro Sekunde, fortlaufenden Bildern pro Sekunde beziehungsweise Halbbildern pro Sekunde anzugeben\&. Die Zahl
|
|
\fIx\fR
|
|
selbst kann eine Flie\(sskommazahl oder ein Bruch sein\&.
|
|
.sp
|
|
Falls die Standarddauer nicht erzwungen wird, dann wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
versuchen, die Standarddauer der Spur, des Containers und/oder des codierten Bitstroms bei bestimmten Spurtypen, z\&.B\&. AVC/h\&.264 oder MPEG\-2, abzuleiten\&.
|
|
.sp
|
|
Diese Option kann auch benutzt werden, um die
|
|
BpS
|
|
von Videospuren zu \(:andern, ohne eine externe Zeitstempeldatei zu verwenden\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-fix\-bitstream\-timing\-information\fR \fITID\fR\fI[:0|1]\fR
|
|
.RS 4
|
|
Normalerweise \(:andert
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
nicht die Zeiteinteilungsinformation (Bild\-/Feldrate), die im Video\-Bitstrom gespeichert ist\&. Mit dieser Option wird diese Information angepasst, damit sie zur Zeiteinteilungsinformation des Containers passt\&. Die Zeiteinteilungsinformation des Containers kann aus verschiedenen Quelle stammen: von der Befehlszeile (siehe die Option
|
|
\fB\-\-default\-duration\fR), dem Quell\-Container oder kann aus dem Bitstrom abgeleitet sein\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBAnmerkung\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
Dies wurde bisher nur f\(:ur AVC/h\&.264\-Videospuren implementiert\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-nalu\-size\-length\fR \fITID:n\fR
|
|
.RS 4
|
|
erzwingt eine L\(:ange der
|
|
NALU\-Gr\(:o\(sse von
|
|
\fIn\fR
|
|
Byte\&. Dieser Parameter wird nur benutzt, falls der einfache
|
|
AVC/h\&.264\-Datenstr\(:ome verwendet wird\&. Falls er weggelassen wird, ist die Voreinstellung 4 Byte, es gibt aber Dateien, die Bilder oder Teile enthalten, die alle kleiner als 65536 Byte sind\&. F\(:ur derartige Dateien k\(:onnen Sie diesen Parameter benutzen und die Gr\(:o\(sse auf 2 vermindern\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-compression\fR \fITID:n\fR
|
|
.RS 4
|
|
w\(:ahlt die Komprimierungsmethode aus, die f\(:ur diese Spur benutzt wird\&. Beachten Sie, dass das Abspielprogramm diese Methode ebenfalls unterst\(:utzen muss\&. G\(:ultige Werte sind \(Fcnone\(Fo, \(Fczlib\(Fo und \(Fcmpeg4_p2\(Fo/\(Fcmpeg4p2\(Fo\&.
|
|
.sp
|
|
Die Komprimierungsmethode \(Fcmpeg4_p2\(Fo/\(Fcmpeg4p2\(Fo ist eine besondere Komprimierungsmethode, genannt \(FcKopfdaten entfernen\(Fo, die nur f\(:ur
|
|
MPEG4\-Teil\-2\-Videospuren verf\(:ugbar ist\&.
|
|
.sp
|
|
F\(:ur einige Untertiteltypen ist die Voreinstellung \(Fczlib\(Fo\-Komprimierung\&. Diese Komprimierungsmethode ist au\(sserdem jene, die die meisten, wenn nicht sogar alle Abspielprogramme unterst\(:utzen\&. F\(:ur andere Komprimierungsmethoden au\(sser \(Fcnone\(Fo kann keine Unterst\(:utzung zugesichert werden\&.
|
|
.RE
|
|
.SS "Optionen, die nur f\(:ur Videospuren gelten"
|
|
.PP
|
|
\fB\-f\fR, \fB\-\-fourcc\fR \fITID:FourCC\fR
|
|
.RS 4
|
|
erzwingt, dass
|
|
FourCC
|
|
den angegebenen Wert annimmt; funktioniert nur bei Videospuren im \(FcMS\-Kompatibilit\(:atsmodus\(Fo\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-display\-dimensions\fR \fITID:BreitexH\(:ohe\fR
|
|
.RS 4
|
|
Matroska(TM)\-Dateien enthalten zwei Werte, die die Anzeigeeigenschaften setzen, auf die ein Abspielprogramm das Bild bei der Wiedergabe skalieren sollte: Anzeigebreite und Anzeigeh\(:ohe\&. Diese Werte k\(:onnen mit dieser Option gesetzt werden, z\&.B\&. \(Fc1:640x480\(Fo\&.
|
|
.sp
|
|
Eine weitere M\(:oglichkeit, die Werte anzugeben, ist die Verwendung der Option
|
|
\fB\-\-aspect\-ratio\fR
|
|
oder
|
|
\fB\-\-aspect\-ratio\-factor\fR
|
|
(siehe unten)\&. Diese Optionen schlie\(ssen sich gegenseitig aus\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-aspect\-ratio\fR \fITID:Verh\(:altnis|Breite/H\(:ohe\fR
|
|
.RS 4
|
|
Matroska(TM)\-Dateien enthalten zwei Werte, die die Anzeigeeigenschaften setzen, auf die ein Abspielprogramm das Bild bei der Wiedergabe skalieren sollte: Anzeigebreite und Anzeigeh\(:ohe\&. Mit dieser Option wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
automatisch die Anzeigebreite und Anzeigeh\(:ohe basierend auf der Originalbreite und \-h\(:ohe berechnen und das mit dieser Option angegebene Seitenverh\(:altnis ber\(:ucksichtigen\&. Das Verh\(:altnis kann entweder als Flie\(sskommazahl
|
|
\fIVerh\(:altnis\fR
|
|
oder als Bruch \(Fc\fIBreite\fR/\fIH\(:ohe\fR\(Fo, z\&.B\&. \(Fc16/9\(Fo, angegeben werden\&.
|
|
.sp
|
|
Eine weitere M\(:oglichkeit, die Werte anzugeben, ist die Verwendung der Option
|
|
\fB\-\-aspect\-ratio\-factor\fR
|
|
oder
|
|
\fB\-\-display\-dimensions\fR
|
|
(siehe oben und unten)\&. Diese Optionen schlie\(ssen sich gegenseitig aus\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-aspect\-ratio\-factor\fR \fITID:Faktor|n/d\fR
|
|
.RS 4
|
|
Eine weitere M\(:oglichkeit, das Seitenverh\(:altnis zu setzen, ist die Angabe eines
|
|
\fIFaktor\fRs\&. Das Originalseitenverh\(:altnis wird zuerst mit diesem
|
|
\fIFaktor\fR
|
|
multipliziert und hinterher als Zielseitenverh\(:altnis benutzt\&.
|
|
.sp
|
|
Eine weitere M\(:oglichkeit, die Werte anzugeben, ist die Verwendung der Option
|
|
\fB\-\-aspect\-ratio\fR
|
|
oder
|
|
\fB\-\-display\-dimensions\fR
|
|
(siehe oben)\&. Diese Optionen schlie\(ssen sich gegenseitig aus\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-cropping\fR \fITID:links,oben,rechts,unten\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt die Parameter f\(:ur das Abschneiden von Bildpunkten einer Videospur auf die angegebenen Werte\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-colour\-matrix\fR \fITID:n\fR
|
|
.RS 4
|
|
Setzt die Matrix\-Koeffizienten des Videos, die benutzt werden, um Helligkeits\- und Farbton\-/S\(:attigungs\-Werte von den Prim\(:arfarben Rot, Gr\(:un und Blau abzuleiten\&. Der Parameter
|
|
\fIn\fR
|
|
ist eine Ganzzahl zwischen
|
|
\fB0\fR
|
|
und
|
|
\fB10\fR
|
|
inklusive\&.
|
|
.sp
|
|
G\(:ultige Werte und ihre Bedeutung sind:
|
|
.sp
|
|
\fB0\fR: GBR,
|
|
\fB1\fR: BT709,
|
|
\fB2\fR: nicht spezifiziert,
|
|
\fB3\fR: reserviert,
|
|
\fB4\fR: FCC,
|
|
\fB5\fR: BT470BG,
|
|
\fB6\fR: SMPTE 170M,
|
|
\fB7\fR: SMPTE 240M,
|
|
\fB8\fR: YCOCG,
|
|
\fB9\fR: BT2020 nicht konstante Helligkeit,
|
|
\fB10\fR: BT2020 konstante Helligkeit
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-colour\-bits\-per\-channel\fR \fITID:n\fR
|
|
.RS 4
|
|
Setzt die Anzahl codierter Bits f\(:ur einen Farbkanal\&. Der Wert
|
|
\fB0\fR
|
|
zeigt an, dass die Anzahl nicht spezifiziert ist\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-chroma\-subsample\fR \fITID:hori,vert\fR
|
|
.RS 4
|
|
Die Anzahl der in den Cr\- und Cb\-Kan\(:alen horizontal und vertikal zu entfernenden Pixel f\(:ur jeden nicht entfernten Pixel\&.
|
|
.sp
|
|
Beispiel: F\(:ur ein Video mit 4:2:0\-Farbon\-/S\(:attigungs\-Unterabtastung sollte der Parameter auf
|
|
\fITID\fR:\fB1\fR,\fB1\fR
|
|
gesetzt werden\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-cb\-subsample\fR \fITID:hori,vert\fR
|
|
.RS 4
|
|
Die Anzahl der im Cb\-Kanal horizontal und vertikal zu entfernenden Pixel f\(:ur jeden nicht entfernten Pixel\&. Dies gilt zuz\(:uglich zu
|
|
\fB\-\-chroma\-subsample\fR\&.
|
|
.sp
|
|
Beispiel: f\(:ur ein Video mit 4:2:1\-Farbon\-/S\(:attigungs\-Unterabtastung sollte der Parameter
|
|
\fB\-\-chroma\-subsample\fR
|
|
auf
|
|
\fITID\fR:\fB1\fR,\fB0\fR
|
|
und Cb\-Unterabtastung auf
|
|
\fITID\fR:\fB1\fR,\fB0\fR
|
|
gesetzt werden\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-chroma\-siting\fR \fITID:hori,vert\fR
|
|
.RS 4
|
|
Setzt, wie Farbton/S\(:attigung horizontal und vertikal positioniert ist (\fB0\fR: nicht spezifiziert,
|
|
\fB1\fR: oben angeordnet,
|
|
\fB2\fR: halb)\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-colour\-range\fR \fITID:n\fR
|
|
.RS 4
|
|
Setzt das Abschneiden des Farbbereiches (\fB0\fR: nicht spezifiziert,
|
|
\fB1\fR: Broadcast\-Bereich,
|
|
\fB2\fR: voller Bereich (kein Abschneiden),
|
|
\fB3\fR: durch Matrix\-Koeffizienten/Transfer\-Charakteristiken definiert)\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-colour\-transfer\-characteristics\fR \fITID:n\fR
|
|
.RS 4
|
|
Die Charakteristiken der Farbton\-\(:Ubertragung\&.
|
|
.sp
|
|
G\(:ultige Werte und ihre Bedeutung sind:
|
|
.sp
|
|
\fB0\fR: reserviert,
|
|
\fB1\fR: ITU\-R BT\&.709,
|
|
\fB2\fR: nicht spezifiziert,
|
|
\fB3\fR: reserviert,
|
|
\fB4\fR: Gamma\-2\&.2\-Kurve,
|
|
\fB5\fR: Gamma\-2\&.8\-Kurve,
|
|
\fB6\fR: SMPTE 170M,
|
|
\fB7\fR: SMPTE 240M,
|
|
\fB8\fR: linear,
|
|
\fB9\fR: logarithmisch,
|
|
\fB10\fR: logarithmisch Quadratwurzel,
|
|
\fB11\fR: IEC 61966\-2\-4,
|
|
\fB12\fR: ITU\-R BT\&.1361 erweiterte Farbskala,
|
|
\fB13\fR: IEC 61966\-2\-1,
|
|
\fB14\fR: ITU\-R BT\&.2020 10 bit,
|
|
\fB15\fR: ITU\-R BT\&.2020 12 bit,
|
|
\fB16\fR: SMPTE ST 2084,
|
|
\fB17\fR: SMPTE ST 428\-1;
|
|
\fB18\fR: ARIB STD\-B67 (HLG)
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-colour\-primaries\fR \fITID:n\fR
|
|
.RS 4
|
|
Setzt die Prim\(:arfarben des Videos\&.
|
|
.sp
|
|
G\(:ultige Werte und ihre Bedeutung sind:
|
|
.sp
|
|
\fB0\fR: reserviert,
|
|
\fB1\fR: ITU\-R BT\&.709,
|
|
\fB2\fR: nicht spezifiziert,
|
|
\fB3\fR: reserviert,
|
|
\fB4\fR: ITU\-R BT\&.470M,
|
|
\fB5\fR: ITU\-R BT\&.470BG,
|
|
\fB6\fR: SMPTE 170M,
|
|
\fB7\fR: SMPTE 240M,
|
|
\fB8\fR: FILM,
|
|
\fB9\fR: ITU\-R BT\&.2020,
|
|
\fB10\fR: SMPTE ST 428\-1,
|
|
\fB22\fR: JEDEC P22 phosphors
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-max\-content\-light\fR \fITID:n\fR
|
|
.RS 4
|
|
Maximale Helligkeit eines einzelnen Pixels (maximales Lichtlevel des Inhalts) in Candela pro Quadratmeter (cd/m\(S2)\&. Der Wert
|
|
\fIn\fR
|
|
sollte eine nicht negative ganze Zahl sein\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-max\-frame\-light\fR \fITID:n\fR
|
|
.RS 4
|
|
Maximaler Durchschnittswert f\(:ur das Lichtlevel eines vollen Bildes in Candela pro Quadratmeter (cd/m\(S2)\&. Der Wert
|
|
\fIn\fR
|
|
sollte eine nicht negative ganze Zahl sein\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-chromaticity\-coordinates\fR \fITID:rot\-x,rot\-y,gr\(:un\-x,gr\(:un\-y,blau\-x,blau\-y\fR
|
|
.RS 4
|
|
Setzt die Rot\-/Gr\(:un\-/Blau\-Koordinaten f\(:ur Farbton & S\(:attigung, wie sie in CIE 1931 definiert werden\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-white\-colour\-coordinates\fR \fITID:x,y\fR
|
|
.RS 4
|
|
Setzt die Koordinaten der wei\(ssen Farbe, wie sie in CIE 1931 definiert sind\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-max\-luminance\fR \fITID:Flie\(sskommazahl\fR
|
|
.RS 4
|
|
Setzt die maximale Helligkeit in Candela pro Quadratmeter (cd/m\(S2)\&. Der Wert sollte kleiner als 9999\&.99 sein\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-min\-luminance\fR \fITID:Flie\(sskommazahl\fR
|
|
.RS 4
|
|
Setzt die minimale Helligkeit in Candela pro Quadratmeter (cd/m\(S2)\&. Der Wert sollte kleiner als 999\&.9999 sein\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-field\-order\fR \fITID:n\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt die Feldreihenfolge f\(:ur die Videospur mit der Spur\-ID
|
|
\fITID\fR\&. Die Reihenfolge muss eine der folgenden Zahlen sein:
|
|
.sp
|
|
\fB0\fR: progressiv;
|
|
\fB1\fR: Halbbildverfahren mit oberem Feld zuerst angezeigt und oberem Feld zuerst gespeichert;
|
|
\fB2\fR: nicht spezifizierte Feldreihenfolge;
|
|
\fB6\fR: Halbbildverfahren mit unterem Feld zuerst angezeigt und unterem Feld zuerst gespeichert;
|
|
\fB9\fR: Halbbildverfahren mit unterem Feld zuerst angezeigt und oberem Feld zuerst gespeichert;
|
|
\fB14\fR: Halbbildverfahren mit oberem Feld zuerst angezeigt und unterem Feld zuerst gespeichert
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-stereo\-mode\fR \fITID:n|Schl\(:usselwort\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den Stereomodus f\(:ur die Videospur mit der Spur\-ID
|
|
\fITID\fR\&. Der Modus kann entweder eine Zahl
|
|
\fIn\fR
|
|
zwischen
|
|
\fB0\fR
|
|
und
|
|
\fB14\fR
|
|
oder eines dieser Schl\(:usselw\(:orter sein:
|
|
.sp
|
|
\(Fcmono\(Fo, \(Fcside_by_side_left_first\(Fo, \(Fctop_bottom_right_first\(Fo, \(Fctop_bottom_left_first\(Fo, \(Fccheckerboard_right_first\(Fo, \(Fccheckerboard_left_first\(Fo, \(Fcrow_interleaved_right_first\(Fo, \(Fcrow_interleaved_left_first\(Fo, \(Fccolumn_interleaved_right_first\(Fo, \(Fccolumn_interleaved_left_first\(Fo, \(Fcanaglyph_cyan_red\(Fo, \(Fcside_by_side_right_first\(Fo, \(Fcanaglyph_green_magenta\(Fo, \(Fcboth_eyes_laced_left_first\(Fo, \(Fcboth_eyes_laced_right_first\(Fo
|
|
.RE
|
|
.SS "Optionen, die nur f\(:ur Untertitelspuren gelten"
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-sub\-charset\fR \fITID:Zeichensatz\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den Zeichensatz f\(:ur die Umwandlung nach UTF\-8 f\(:ur UTF\-8\-Untertitel der angegebenen Spur\-ID\&. Ist er nicht angegeben, wird der Zeichensatz von den aktuellen Locale\-Einstellungen abgeleitet\&. Beachten Sie, dass f\(:ur Untertitel, die aus
|
|
Matroska(TM)\-Dateien oder Kate\-Datenstr\(:omen stammen, kein Zeichensatz erforderlich ist, da diese immer in UTF\-8 gespeichert werden\&. Ein Erkl\(:arung, wie
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
Zeichens\(:atze umwandelt, finden Sie im Abschnitt \(:uber
|
|
Textdateien und Zeichens\(:atze\&.
|
|
.sp
|
|
Diese Option kann mehrfach f\(:ur eine Eingabedatei benutzt werden und gilt f\(:ur mehrere Spuren, indem jedesmal eine andere Spur\-ID ausgew\(:ahlt wird\&.
|
|
.RE
|
|
.SS "Weitere Optionen"
|
|
.PP
|
|
\fB\-i\fR, \fB\-\-identify\fR \fIDateiname\fR
|
|
.RS 4
|
|
wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
veranlassen, die einzelne Datei eingehend zu untersuchen und ihren Typ, die in der Datei enthaltenen Spuren und ihre Spur\-IDs zu melden\&. Falls diese Option benutzt wird, ist der Dateiname die einzige weitere erlaubte Option\&.
|
|
.sp
|
|
Das f\(:ur die Ergebnisse benutze Ausgabeformat kann mit der Option
|
|
\-\-identification\-format
|
|
ge\(:andert werden\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-I\fR, \fB\-\-identify\-verbose\fR \fIDateiname\fR
|
|
.RS 4
|
|
Diese Option ist veraltet\&. Benutzen Sie statt dessen
|
|
\-\-identification\-format verbose \-\-identify \&...\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-F\fR, \fB\-\-identification\-format\fR \fIFormat\fR
|
|
.RS 4
|
|
Legt das Format f\(:ur die Ausgabe der Option
|
|
\-\-identify
|
|
fest\&. Die folgenden Formate werden unterst\(:utzt:
|
|
text
|
|
(das Standardformat, wenn diese Option nicht genutzt wird),
|
|
verbose\-text
|
|
und
|
|
json\&.
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 1.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 1." 4.2
|
|
.\}
|
|
Das Format
|
|
text
|
|
ist kurz und menschenlesbar\&. Es aus einer Zeile pro gefundenem Element (Container, Spuren, Anh\(:ange etc\&.)\&.
|
|
.sp
|
|
Dieses Format wurde nicht daf\(:ur entworfen, geparset zu werden\&. Die Ausgabe wird in die von
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
benutzte Sprache \(:ubersetzt (siehe auch
|
|
\-\-ui\-language)\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 2.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 2." 4.2
|
|
.\}
|
|
Das Format
|
|
verbose\-text
|
|
erweitert das Format
|
|
text
|
|
um zus\(:atzliche Eigeschaften zu jedem Element\&. Die zus\(:atzlichen Informationen werden in eckige Klammern eingeschlossen\&. Sie bestehen aus durch Leerzeichen getrennten Schl\(:ussel/Wert\-Paaren, bei denen Schl\(:ussel und Werte durch einen Doppelpunkt getrennt werden\&.
|
|
.sp
|
|
Jeder Wert wird entsprechend den im
|
|
Abschnitt \(:uber Maskieren von Sonderzeichen in Text
|
|
beschriebenen Regeln maskiert\&.
|
|
.sp
|
|
Dieses Format wurde nicht daf\(:ur entworfen, geparset zu werden\&. Die Ausgabe wird in die von
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
benutzte Sprache \(:ubersetzt (siehe auch
|
|
\-\-ui\-language)\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 3.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 3." 4.2
|
|
.\}
|
|
Das Format
|
|
json
|
|
ist eine maschinenlesbares JSON\-Repr\(:asentation\&. Dieses Format folgt dem JSON\-Schema, das in der Datei
|
|
\m[blue]\fBmkvmerge\-identification\-output\-schema\&.json\fR\m[]\&\s-2\u[3]\d\s+2
|
|
beschrieben wird\&.
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-probe\-range\-percentage\fR \fIProzentsatz\fR
|
|
.RS 4
|
|
Dateitypen wie MPEG Programm\- und Transportstr\(:ome (\&.vob,
|
|
\&.m2ts) erfordern, dass eine gewisse Menge Daten untersucht werden, um alle Spuren zu erkennen, die in der Datei enthalten sind\&. Diese Menge ist standardm\(:a\(ssig 0\&.3% der Quelldateigr\(:o\(sse bzw\&. 10 MB, je nachdem, welcher Werte h\(:oher ist\&.
|
|
.sp
|
|
Falls Spuren bekannterma\(ssen enthalten sind aber nicht gefunden werden, so kann der zu untersuchende Prozentsatz hier ge\(:andert werden\&. Das Minimum von 10 MB ist fest eingebaut und kann nicht ge\(:andert werden\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-l\fR, \fB\-\-list\-types\fR
|
|
.RS 4
|
|
f\(:uhrt unterst\(:utzte Eingabedateitypen auf\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-list\-languages\fR
|
|
.RS 4
|
|
F\(:uhrt alle Sprachen und ihren ISO 639\-2\-Code auf, die mit der Option
|
|
\fB\-\-language\fR
|
|
benutzt werden k\(:onnen\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-priority\fR \fIPriorit\(:at\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt die Prozesspriorit\(:at, mit der
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
ausgef\(:uhrt wird\&. G\(:ultige Werte sind \(Fclowest\(Fo, \(Fclower\(Fo, \(Fcnormal\(Fo, \(Fchigher\(Fo und \(Fchighest\(Fo\&. Falls nichts angegeben wurde, wird \(Fcnormal\(Fo benutzt\&. Auf Unix\-\(:ahnlichen Systemen wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
die Funktion
|
|
\fBnice\fR(2)
|
|
verwenden\&. Daher kann nur der Superuser \(Fchigher\(Fo und \(Fchighest\(Fo benutzen\&. Auf Windows sind alle Werte f\(:ur jeden Anwender benutzbar\&.
|
|
.sp
|
|
Die Auswahl von \(Fclowest\(Fo veranlasst
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
au\(sserdem, zus\(:atzlich zur niedrigsten m\(:oglichen Prozesspriorit\(:at eine Leerlauf\-E/A\-Priorit\(:at zu w\(:ahlen\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-command\-line\-charset\fR \fIZeichensatz\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den Zeichensatz, um auf der Befehlszeile angegebene Zeichenketten umzuwandeln\&. Voreinstellung ist der Zeichensatz der aktuellen Locale des Systems\&. Diese Einstellung gilt f\(:ur Argumente der folgenden Optionen:
|
|
\fB\-\-title\fR,
|
|
\fB\-\-track\-name\fR
|
|
und
|
|
\fB\-\-attachment\-description\fR\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-output\-charset\fR \fIZeichensatz\fR
|
|
.RS 4
|
|
setzt den Zeichensatz, in den Zeichenketten zur Ausgabe umgewandelt werden\&. Voreinstellung ist der Zeichensatz der aktuellen Locale des Systems\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fIDateiname\fR
|
|
.RS 4
|
|
schreibt alle Nachrichten in die Datei
|
|
\fIDateiname\fR
|
|
statt auf die Konsole\&. Obwohl dies einfach durch Ausgabeumleitung erledigt werden kann, gibt es F\(:alle, in denen diese Option ben\(:otigt wird: wenn das Terminal die Ausgabe vor dem Schreiben in eine Datei neu auswertet\&. Der mit
|
|
\fB\-\-output\-charset\fR
|
|
gesetzte Zeichensatz wird dabei ber\(:ucksichtigt\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-ui\-language\fR \fICode\fR
|
|
.RS 4
|
|
Erzwingt, dass die \(:Ubersetzungen f\(:ur die Sprache
|
|
\fICode\fR
|
|
benutzt werden (z\&.B\&. \(Fcde_DE\(Fo f\(:ur die deutschen \(:Ubersetzungen)\&. Bei der Eingabe von \(Fclist\(Fo als
|
|
\fICode\fR
|
|
gibt das Programm eine Liste der verf\(:ugbaren \(:Ubersetzungen aus\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-debug\fR \fIThema\fR
|
|
.RS 4
|
|
schaltet die Fehlersuche f\(:ur eine bestimmte Funktionalit\(:at ein\&. Diese Option ist nur f\(:ur Entwickler n\(:utzlich\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-engage\fR \fIFunktionalit\(:at\fR
|
|
.RS 4
|
|
schaltet experimentelle Funktionalit\(:aten ein\&. Eine Liste verf\(:ugbarer Funktionalit\(:aten kann mit
|
|
\fBmkvmerge \-\-engage list\fR
|
|
abgefragt werden\&. Diese Funktionalit\(:aten sind nicht f\(:ur die Verwendung in Alltagssituationen gedacht\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-gui\-mode\fR
|
|
.RS 4
|
|
Schaltet den Modus f\(:ur graphische Benutzeroberfl\(:achen an\&. In diesem Modus k\(:onnen auf bestimmte Art formatierte Zeilen ausgegeben werden, die einem aufrufenden Programm mitteilen, was
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
gerade tut\&. Diese Nachrichten haben das folgende Format: \*(Aq#GUI#Nachricht\*(Aq\&. Der Nachricht folgen potenziell Schl\(:ussel/Wert\-Paare wie z\&.B\&. \*(Aq#GUI#Nachricht#schluessel1=wert1#schluessel2=wert2\&...\*(Aq\&. Weder die Nachricht selber noch die Schl\(:ussel werden jemals \(:ubersetzt sondern immer in Englisch ausgegeben\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB@\fR\fIOptionsdatei\fR
|
|
.RS 4
|
|
liest zus\(:atzliche Befehlszeilenargumente aus der Datei
|
|
\fIOptionsdatei\fR\&. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt \(:uber
|
|
Optionsdateien\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-capabilities\fR
|
|
.RS 4
|
|
f\(:uhrt Informationen \(:uber optionale Funktionalit\(:aten auf, die einkompiliert wurden, und beendet sich\&. Die erste ausgegebene Zeile wird die Versionsinformation sein\&. Alle folgenden Zeilen enthalten genau ein Wort, dessen Vorhandensein anzeigt, dass die Funktionalit\(:at einkompiliert wurde\&. Diese Funktionalit\(:aten sind:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\(FcFLAC\(Fo \(en Lesen roher
|
|
FLAC\-Dateien und Handhabung von
|
|
FLAC\-Spuren in anderen Containern, z\&.B\&.
|
|
Ogg(TM)
|
|
oder
|
|
Matroska(TM)\&.
|
|
.RE
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
|
|
.RS 4
|
|
zeigt Benutzungsinformationen und beendet sich\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR
|
|
.RS 4
|
|
zeigt Versionsinformationen und beendet sich\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fB\-\-check\-for\-updates\fR
|
|
.RS 4
|
|
pr\(:uft online durch Herunterladen der URL
|
|
\m[blue]\fBhttp://mkvtoolnix\-releases\&.bunkus\&.org/latest\-release\&.xml\fR\m[], ob es neue Ver\(:offentlichungen gibt\&. Vier Zeilen werden im Stil
|
|
Schl\(:ussel=Wert
|
|
ausgegeben: die URL, von der die Informationen bezogen wurden (Schl\(:ussel
|
|
version_check_url), die aktuell laufende Version (Schl\(:ussel
|
|
running_version), die Version der neusten Ver\(:offentlichung (Schl\(:ussel
|
|
available_version) und die Download\-URL (Schl\(:ussel
|
|
download_url)\&.
|
|
.sp
|
|
Anschlie\(ssend beendet sich das Programm mit einem R\(:uckgabewert von 0, falls keine neuere Ver\(:offentlichung verf\(:ugbar ist, mit 1, wenn eine neuere Ver\(:offentlichung verf\(:ugbar ist und mit 2, falls ein Fehler auftritt (z\&.B\&., wenn die Aktualisierungsinformationen nicht abgefragt werden konnten)\&.
|
|
.sp
|
|
Diese Option ist nur verf\(:ugbar, falls das Programm mit Unterst\(:utzung f\(:ur Libcurl gebaut wurde\&.
|
|
.RE
|
|
.SH "AUFRUF"
|
|
.PP
|
|
F\(:ur jede Datei kann der Benutzer ausw\(:ahlen, welche Spuren
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
nehmen soll\&. Sie alle werden in eine mit
|
|
\fB\-o\fR
|
|
angegebene Datei abgelegt\&. Eine Liste bekannter (und unterst\(:utzter) Quellformate kann mit der Option
|
|
\fB\-l\fR
|
|
abgefragt werden\&.
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBWichtig\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
.PP
|
|
Die Reihenfolge der Befehlszeilenoptionen ist wichtig\&. Bitte lesen Sie den Abschnitt
|
|
\(FcReihenfolge der Optionen\(Fo, falls sie ein neuer Nutzer des Programms sind\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.SH "REIHENFOLGE DER OPTIONEN"
|
|
.PP
|
|
Die Reihenfolge, in der die Optionen eingegeben werden, ist f\(:ur einige Optionen wichtig\&. Optionen fallen unter zwei Kategorien:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 1.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 1." 4.2
|
|
.\}
|
|
Optionen, die das ganze Programm beeinflussen und nicht an irgendeine Eingabedatei gebunden sind\&. Dies sind unter anderem
|
|
\fB\-\-command\-line\-charset\fR,
|
|
\fB\-\-output\fR
|
|
oder
|
|
\fB\-\-title\fR\&. Diese k\(:onnen \(:uberall auf der Befehlszeile erscheinen\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 2.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 2." 4.2
|
|
.\}
|
|
Optionen, die eine einzelne Eingabedatei oder eine einzelne Spur in einer Eingabedatei beeinflussen\&. Diese Optionen gelten f\(:ur die auf der Befehlszeile folgende Datei\&. Alle Optionen, die f\(:ur dieselbe Eingabedatei (oder f\(:ur Spuren derselben Eingabedatei) gelten, k\(:onnen in jeder Reihenfolge geschrieben werden, solange sie alle vor dem Namen dieser Eingabedatei erschienen\&. Beispiele f\(:ur Optionen, die f\(:ur eine Eingabedatei gelten, sind
|
|
\fB\-\-no\-chapters\fR
|
|
oder
|
|
\fB\-\-chapter\-charset\fR\&. Beispiele f\(:ur Optionen, die f\(:ur eine einzelne Spur gelten, sind
|
|
\fB\-\-default\-duration\fR
|
|
oder
|
|
\fB\-\-language\fR\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Die Optionen werden von links nach rechts verarbeitet\&. Falls eine Option mehrfach innerhalb desselben Geltungsbereichs erscheint, dann wird das letzte Auftreten benutzt\&. Daher wird der Titel im folgenden Beispiel auf \(FcEtwas anderes\(Fo gesetzt:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o Ausgabe\&.mkv \-\-title \*(AqDies und das\*(Aq Eingabe\&.avi \-\-title \*(AqEtwas anderes\*(Aq
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Das folgende Beispiel zeigt die zweimalige Verwendung der Option
|
|
\fB\-\-language\fR, die in Ordnung ist, da sie in unterschiedlichen Geltungsbereichen liegen\&. Obwohl sie f\(:ur dieselbe Spur\-ID gelten, gelten sie f\(:ur verschiedene Eingabedateien und haben daher unterschiedliche Geltungsbereiche:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o Ausgabe\&.mkv \-\-language 0:fre fran\(,cais\&.ogg \-\-language 0:deu deutsch\&.ogg
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SH "BEISPIELE"
|
|
.PP
|
|
Angenommen, Sie haben eine Datei namens MeinFilm\&.avi und die Tonspur in einer separaten Datei, z\&.B\&. \(FcMeinFilm\&.wav\(Fo\&. Als erstes m\(:ochten Sie den Ton in
|
|
OggVorbis(TM)
|
|
codieren:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ oggenc \-q4 \-oMeinFilm\&.ogg MeinFilm\&.wav
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Nach ein paar Minuten k\(:onnen Sie Video und Ton kombinieren:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o MeinFilm\-mit\-Ton\&.mkv MeinFilm\&.avi MeinFilm\&.ogg
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Falls Ihr
|
|
AVI
|
|
bereits eine Tonspur enth\(:alt, dann wird sie ebenfalls kopiert (wenn
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
das Audioformat unterst\(:utzt)\&. Um dies zu verhindern, tun Sie einfach Folgendes:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o MeinFilm\-mit\-Ton\&.mkv \-A MeinFilm\&.avi MeinFilm\&.ogg
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Nach einigen Minuten \(:Uberlegung rippen Sie eine andere Tonspur, z\&.B\&. die Kommentare des Regisseurs oder eine weitere Sprache f\(:ur
|
|
MeinFilm\-f\(:ugt\-Ton\-hinzu\&.wav\&. Codieren Sie ihn erneut und kombinieren Sie ihn mit der anderen Datei:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ oggenc \-q4 \-oMeinFilm\-f\(:ugt\-Ton\-hinzu\&.ogg MeinFilm\-f\(:ugt\-Ton\-hinzu\&.wav
|
|
$ mkvmerge \-o MM\-komplett\&.mkv MeinFilm\-mit\-Ton\&.mkv MeinFilm\-f\(:ugt\-Ton\-hinzu\&.ogg
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Dasselbe Ergegnis kann erzielt werden durch
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o MM\-komplett\&.mkv \-A MeinFilm\&.avi MeinFilm\&.ogg MeinFilm\-f\(:ugt\-Ton\-hinzu\&.ogg
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Werfen Sie nun
|
|
mplayer(TM)
|
|
an und genie\(ssen Sie\&. Falls Sie mehrere Tonspuren (oder sogar Videospuren) haben, dann k\(:onnen Sie
|
|
mplayer(TM)
|
|
mit den Optionen \(Fc\fB\-vid\fR
|
|
und \(Fc\fB\-aid\fR\(Fo sagen, welche Spuren er abspielen soll\&. Diese sind nullbasiert und unterscheiden nicht zwischen Video und Ton\&.
|
|
.PP
|
|
Falls Sie eine synchronisierte Tonspur ben\(:otigen, k\(:onnen Sie dies einfach erledigen\&. Finden Sie zuerst die Spur\-ID der Vorbis\-Spur heraus mittels
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-\-identify Unsynchron\&.ogg
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Nun k\(:onnen Sie diese ID in der folgenden Befehlszeile benutzen:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o Synchron\&.mkv \-A Quelle\&.avi \-y 12345:200 Unsynchron\&.ogg
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
dies w\(:urde 200 ms Stille an den Anfang der Tonspur mit der ID
|
|
\fB12345\fR, die aus \(FcUnsynchron\&.ogg\(Fo stammt, hinzuf\(:ugen\&.
|
|
.PP
|
|
Einige Filme starten korrekt synchronisiert, verlieren jedoch langsam ihre Synchronisierung\&. F\(:ur diese Art von Filmen k\(:onnen Sie einen Verz\(:ogerungsfaktor angeben, der f\(:ur alle Zeitstempel gilt \(en es werden keine Daten hinzugef\(:ugt oder entfernt\&. Falls Sie diesen Faktor zu gro\(ss oder zu klein w\(:ahlen, erhalten Sie schlechte Ergebnisse\&. Ein Beispiel war eine umcodierte Episode, die am Ende des
|
|
\fB77340\fR
|
|
Bilder langen Films um
|
|
\fB0,2\fR
|
|
Sekunden von der Synchronizit\(:at abwich\&. Bei
|
|
\fB29,97 BpS\fR
|
|
entsprechen
|
|
\fB0,2\fR
|
|
Sekunden ungef\(:ahr
|
|
\fB6\fR
|
|
Bildern\&. Also machte ich Folgendes:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o Synchron\&.mkv \-y 23456:0,77346/77340 Unsynchron\&.mkv
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Das Resultat war gut\&.
|
|
.PP
|
|
Die Synchronisationsoptionen k\(:onnen auf die gleiche Weise auch f\(:ur Untertitel benutzt werden\&.
|
|
.PP
|
|
F\(:ur Textuntertitel k\(:onnen Sie entweder irgendwelche Windows\-Software (wie
|
|
SubRipper(TM)) oder das Paket
|
|
subrip(TM)
|
|
nehmen, das Sie in den Quellen von
|
|
\fBtranscode\fR(1)
|
|
im Verzeichnis \(Fccontrib/subrip\(Fo finden\&. Allgemein l\(:auft dies so ab:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 1.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 1." 4.2
|
|
.\}
|
|
Extrahieren eines rohen Untertiteldatenstroms aus der Quelle:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ tccat \-i /Pfad/zur/kopierten/DVD/ \-T 1 \-L | tcextract \-x ps1 \-t vob \-a 0x20 | subtitle2pgm \-o MeinFilm
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 2.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 2." 4.2
|
|
.\}
|
|
Umwandlung der resultierenden PGM\-Bilder in Text mit Gocr:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ pgm2txt MeinFilm
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 3.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 3." 4.2
|
|
.\}
|
|
Rechtschreibpr\(:ufung der resultierenden Textdateien:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ ispell \-d american *txt
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 4.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 4." 4.2
|
|
.\}
|
|
Umwandlung der Textdateien in eine SRT\-Datei:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ srttool \-s \-w \-i MeinFilm\&.srtx \-o MeinFilm\&.srt
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Die resultierende Datei kann als weitere Eingabedatei f\(:ur
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
benutzt werden:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o MeinFilm\&.mkv MeinFilm\&.avi MeinFilm\&.srt
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Falls Sie die Sprache f\(:ur eine gegebene Spur angeben m\(:ochten, geht dies einfach\&. Finden Sie zuerst den ISO 639\-2\-Sprachcode Ihrer Sprache heraus\&.
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
kann all diese Codes f\(:ur Sie auff\(:uhren:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-\-list\-languages
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Durchsuchen Sie die Liste nach den Sprachen, die Sie ben\(:otigen\&. Angenommen, Sie haben zwei Tonspuren in eine
|
|
Matroska(TM)\-Datei abgelegt, m\(:ochten ihre Sprachcodes setzen und wollen, dass ihre Spur\-IDs 2 und 3 sind\&. Dies k\(:onnen Sie wie folgt erreichen:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o mit\-Sprachcodes\&.mkv \-\-language 2:ger \-\-language 3:dut ohne_Sprachcodes\&.mkv
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Wie Sie sehen, k\(:onnen Sie den Schalter
|
|
\fB\-\-language\fR
|
|
mehrfach verwenden\&.
|
|
.PP
|
|
Vielleicht wollen Sie auch, dass das Abspielprogramm die niederl\(:andische Sprache als Standardsprache verwendet\&. Sie haben au\(sserdem zus\(:atzliche Untertitel, z\&.B\&. auf Englisch und Franz\(:osisch und m\(:ochten, dass das Abspielprogramm sie standardm\(:a\(ssig auf Franz\(:osisch anzeigt\&. Dies k\(:onnen Sie wie folgt erreichen:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o mit\-Sprachcodes\&.mkv \-\-language 2:ger \-\-language 3:dut \-\-default\-track 3 ohne\-Sprachcodes\&.mkv \-\-language 0:eng english\&.srt \-\-default\-track 0 \-\-language 0:fre french\&.srt
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Falls Sie in der Ausgabe von
|
|
\fBmkvinfo\fR(1)
|
|
nicht die Sprache oder die Standardspurschalter sehen, die Sie angegeben haben, dann lesen Sie bitte den Abschnitt \(:uber
|
|
Vorgabewerte\&.
|
|
.PP
|
|
Schalten Sie die Komprimierung f\(:ur eine Eingabedatei aus\&.
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o Unkomprimiert\&.mkv \-\-compression \-1:none MeinFilm\&.avi \-\-compression \-1:none MeinFilm\&.srt
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SH "SPUR\-IDS"
|
|
.PP
|
|
Einige der Optionen f\(:ur
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
ben\(:otigen eine Spur\-ID als Angabe, f\(:ur welche Spur sie gelten\&. Diese Spur\-IDs werden durch die Leseprogramme beim demuxen (Trennen der Datenstr\(:ome) der aktuellen Datei oder wenn
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
mit der Option
|
|
\fB\-\-identify\fR
|
|
aufgerufen wird, ausgegeben\&. Ein Beispiel f\(:ur einer derartige Ausgabe:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-i v\&.mkv
|
|
Datei \(Fcv\&.mkv\(Fo: Container: Matroska(TM)
|
|
Spur\-ID 0: Video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)
|
|
Spur\-ID 1: Ton (A_MPEG/L3)
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Verwechseln Sie nicht die Spur\-IDs, die den Spuren zugewiesen sind, die in der Ausgabe\-MKV\-Datei abgelegt wurden mit den Spur\-IDs der Eingabedateien\&. Nur die Spur\-IDs der Eingabedateien werden f\(:ur Optionen benutzt, die diese Werte ben\(:otigen\&.
|
|
.PP
|
|
Beachten Sie auch, dass jede Eingabedatei ihre eigene Gruppe von Spur\-IDs hat\&. Daher \(:andert sich die Spur\-ID f\(:ur die Datei \(FcDatei1\&.ext\(Fo, die von \(Fcmkvmerge \-\-identify\(Fo gemeldet wurde, nicht, unabh\(:angig davon, wie viele andere Eingabedateien es gibt oder an welcher Stelle \(FcDatei1\&.ext\(Fo benutzt wird\&.
|
|
.PP
|
|
Spur\-IDs werden wie folgt zugeteilt:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
AVI\-Dateien: Die Videospur hat die ID 0\&. Die Tonspuren bekommen IDs in aufsteigender Reihenfolge, beginnend bei 1\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
AAC\-,
|
|
AC\-3\-,
|
|
MP3\-,
|
|
SRT\- und
|
|
WAV\-Dateien: Die einzige \(FcSpur\(Fo der Datei erh\(:alt die ID 0\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
Die meisten anderen Dateien: Die Spur\-IDs werden in der Reihenfolge zugeteilt, in der die Spuren in der Datei gefunden werden, beginnend bei 0\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Die spezielle Spur\-ID \(Fc\fB\-1\fR\(Fo ist ein Platzhalter und wendet den angegebenen Schalter auf alle Spuren an, die aus einer Eingabedatei gelesen werden\&.
|
|
.PP
|
|
Die Optionen, die die Spur\-IDs benutzen, enthalten in der Beschreibung \(FcTID\(Fo\&. Die folgenden Optionen verwenden die Spur\-IDs ebenfalls:
|
|
\fB\-\-audio\-tracks\fR,
|
|
\fB\-\-video\-tracks\fR,
|
|
\fB\-\-subtitle\-tracks\fR,
|
|
\fB\-\-button\-tracks\fR
|
|
und
|
|
\fB\-\-track\-tags\fR\&.
|
|
.SH "UMWANDLUNGEN VON TEXTDATEIEN UND ZEICHENS\(:ATZEN"
|
|
.if n \{\
|
|
.sp
|
|
.\}
|
|
.RS 4
|
|
.it 1 an-trap
|
|
.nr an-no-space-flag 1
|
|
.nr an-break-flag 1
|
|
.br
|
|
.ps +1
|
|
\fBAnmerkung\fR
|
|
.ps -1
|
|
.br
|
|
.PP
|
|
Dieser Abschnitt gilt f\(:ur alle Programme in MKVToolNix, wenn auch nur von
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
die Rede ist\&.
|
|
.sp .5v
|
|
.RE
|
|
.SS "Einleitung"
|
|
.PP
|
|
Jedweder Text in einer
|
|
Matroska(TM)\-Datei wird in UTF\-8 codiert\&. Das bedeutet, dass
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
jede Textdatei, die es liest, ebenso wie jeden auf der Befehlszeile angegebenen Text, von einem Zeichensatz nach UTF\-8 umwandeln muss\&. Im Umkehrschluss bedeutet das auch, dass die Ausgaben von
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
von UTF\-8 in diesen Zeichensatz zur\(:uck umgewandelt werden m\(:ussen, z\&.B\&. falls eine nicht englische \(:Ubersetzung mit
|
|
\fB\-\-ui\-language\fR
|
|
benutzt wird oder f\(:ur einen Text, der aus einer
|
|
Matroska(TM)\-Datei stammt\&.
|
|
.PP
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
erledigt dies automatisch, basierend auf dem Vorhandensein einer
|
|
Byte\-Reihenfolgenmarkierung, kurz
|
|
BOM
|
|
(Byte Order Marker) oder der aktuellen Locale des Systems\&. Wie der Zeichensatz von der Locale geschlussfolgert wird, h\(:angt vom Betriebssystem ab, auf dem
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
l\(:auft\&.
|
|
.SS "Byte\-Reihenfolge\-Markierungen (engl\&. BOM)"
|
|
.PP
|
|
Textdateien, die mit einem BOM beginnen, sind bereits in einer Erscheinungsform von UTF codiert\&.
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
unters\(:utzt die folgenden f\(:unf Modi: UTF\-8, UTF\-16 Little und Big Endian sowie UTF\-32 Little\- und Big Endian\&. Textdateien mit einem BOM werden automatisch in UTF\-8 umgewandelt\&. Alle Parameter, die andernfalls den Zeichensatz einer solchen Datei \(:andern w\(:urden (z\&.B\&.
|
|
\fB\-\-sub\-charset\fR), werden stillschweigend irgnoriert\&.
|
|
.SS "Linux und Unixoide Betriebssysteme inklusive Mac OS"
|
|
.PP
|
|
Auf UNIX\-artigen Systemen benutzt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
den Systemaufruf
|
|
\fBsetlocale\fR(3), der wiederum die Umgebungsvariablen
|
|
\fILANG\fR,
|
|
\fILC_ALL\fR
|
|
und
|
|
\fILC_CYPE\fR
|
|
verwendet\&. Der resultierende Zeichensatz stammt oft aus der UTF\-8\- oder der ISO\-8859\-*\-Familie und wird f\(:ur alle Textdateitransaktionen und f\(:ur das Codieren aller Zeichenketten auf der Befehlszeile, sowie die Ausgabe an die Konsole benutzt\&.
|
|
.SS "Windows"
|
|
.PP
|
|
Unter Windows wird der f\(:ur die Konvertierung von Textdateien benutzte Zeichensatz durch einen Aufruf der Systemfunktion
|
|
\fBGetACP()\fR
|
|
ermittelt\&.
|
|
.PP
|
|
Das Auslesen der Kommandozeile geschieht mit der Funktion
|
|
\fBGetCommandLineW()\fR, die bereits eine Unicode\-Zeichenkette zur\(:uckliefert\&. Deshalb wird die Option
|
|
\fB\-\-command\-line\-charset\fR
|
|
unter Windows ignoriert\&.
|
|
.PP
|
|
Die Konsolenausgabe umfasst drei Szenarien:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 1.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 1." 4.2
|
|
.\}
|
|
Falls die Ausgabe mittels der Option
|
|
\fB\-\-redirect\-output\fR
|
|
umgeleitet wurde, so ist der Zeichensatz UTF\-8\&. Dies kann mit der Option
|
|
\fB\-\-output\-charset\fR
|
|
ge\(:andert werden\&.
|
|
.sp
|
|
Falls die Ausgabe durch
|
|
\fBcmd\&.exe\fR
|
|
selber umgeleitet wurde, wie z\&.B\&. mit
|
|
mkvinfo file\&.mkv > info\&.txt, dann wird immer der Zeichensatz UTF\-8 benutzt, was nicht ge\(:andert werden kann\&.
|
|
.sp
|
|
Wenn hingegen direkt auf die Konsole geschrieben wird, so wird die Windows\-Funktion
|
|
\fBWriteConsoleW()\fR
|
|
daf\(:ur benutzt, und die Option
|
|
\fB\-\-output\-charset\fR
|
|
wird ignoriert\&. Die Konsole sollte in der Lage sein, alle Unicode\-Zeichen auszugeben, f\(:ur deren entsprechende Sprache Sprachunterst\(:utzung installiert ist (z\&.B\&. k\(:onnten chinesische Zeichen in englischen Windows\-Versionen nicht ausgegeben werden)\&.
|
|
.RE
|
|
.SS "Kommandozeilenoptionen"
|
|
.PP
|
|
Die folgenden Optionen, die die Angabe des Zeichensatzes erm\(:oglichen, existieren:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fB\-\-sub\-charset\fR
|
|
f\(:ur Textuntertiteldateien und \-spuren, die in Containerformaten gespeichert sind, deren Zeichensatz nicht eindeutig bestimmt werden k\(:onnen (z\&.B\&. OGG\-Dateien),
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fB\-\-chapter\-charset\fR
|
|
f\(:ur Kapiteltextdateien, sowie Kapitel\- und Dateititel, die in Containerformaten gespeichert sind, deren Zeichensatz nicht eindeutig bestimmt werden kann (z\&.B\&. Ogg\-Dateien f\(:ur Kapitelinformationen, Spur\- und Dateititel etc\&.; MP4\-Dateien f\(:ur Kapitelinformationen),
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fB\-\-command\-line\-charset\fR
|
|
f\(:ur alle Zeichenketten auf der Befehlszeile,
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fB\-\-output\-charset\fR
|
|
f\(:ur alle auf die Konsole oder in eine Datei geschriebenen Zeichenketten, falls die Ausgabe mit der Option
|
|
\fB\-\-redirect\-output\fR
|
|
umgeleitet wurde\&. Auf anderen Systemen als Windows ist der Standardzeichensatz derjenige, den das System aktuell verwendet\&. Unter Windows ist der Standard sowohl f\(:ur die Umleitung mittels
|
|
\fB\-\-redirect\-output\fR
|
|
als auch durch
|
|
\fBcmd\&.exe\fR
|
|
selber, e\&.g\&.
|
|
mkvinfo file\&.mkv > info\&.txt, der Zeichensatz UTF\-8\&.
|
|
.RE
|
|
.SH "OPTIONSDATEIEN"
|
|
.PP
|
|
Ein Optionsdatei ist eine Datei aus der
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
zus\(:atzliche Befehlszeilenargumente lesen kann\&. Diese kann benutzt werden, um bestimmte Beschr\(:ankungen der Shell oder des Betriebssystems wie eine begrenzte L\(:ange der Befehlszeile zu umgehen, wenn externe Programme ausgef\(:uhrt werden\&.
|
|
.PP
|
|
Es gibt mehrere Regeln bez\(:uglich Optionsdateien\&. Zeilen, deren erstes Nichtleerraumzeichen ein Rautenzeichen (\(Fc#\(Fo) ist, werden als Kommentare betrachtet und ignoriert\&. Leerr\(:aume am Anfang und Ende einer Zeile werden entfernt\&. Jede Zeile muss genau eine Option enthalten\&.
|
|
.PP
|
|
Eine Zeile, die sonst nichts enth\(:alt, wird auch ignoriert\&. Ein leeres Argument wird durch die Zeile \(Fc#EMPTY#\(Fo dargestellt\&.
|
|
.PP
|
|
Verschiedene Zeichen k\(:onnen maskiert werden, z\&.B\&. falls Sie m\(:ochten, dass eine Nichtkommentarzeile mit einem \(Fc#\(Fo beginnt\&. Die Regeln werden im
|
|
Abschnitt \(:uber Maskieren von Text
|
|
beschrieben\&.
|
|
.PP
|
|
Beachten Sie, dass R\(:uckw\(:artsschr\(:agstriche immer maskiert werden m\(:ussen\&. Rautenzeichen (\(Fc#\(Fo) m\(:ussen maskiert werden, falls sie keine Kommentarzeile einleiten\&.
|
|
.PP
|
|
Die Befehlszeile \(Fc\fBmkvmerge \-o "Meine Datei\&.mkv" \-A "ein Film\&.avi" Ton\&.ogg\fR\(Fo kann in die folgende Optionsdatei umgewandelt werden:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
# Unter Windows in die Datei \(Fcc:\eMatroska\emeine Datei\&.mkv\(Fo schreiben
|
|
\-o
|
|
c:\e\eMatroska\e\emeine Datei\&.mkv
|
|
# den Titel auf \(Fc#65\(Fo setzen
|
|
\-\-title
|
|
\eh65
|
|
# nur das Video aus \(Fcein Film\&.avi\(Fo nehmen
|
|
\-A
|
|
ein Film\&.avi
|
|
Ton\&.ogg
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SH "SONDERZEICHEN IN TEXT MASKIEREN"
|
|
.PP
|
|
Es gibt ein paar Stellen, an denen Sonderzeichen in Text maskiert werden m\(:ussen oder sollen\&. Die Regeln zum Maskieren sind einfach: Jedes Zeichen, das maskiert werden soll, wird durch einen R\(:uckw\(:artsschr\(:agstrich gefolgt von einem weiteren Zeichen ersetzt\&.
|
|
.PP
|
|
Die Regeln lauten: \(Fc \(Fo (ein Leerzeichen) wird \(Fc\es\(Fo, \(Fc"\(Fo (doppeltes Anf\(:uhrungszeichen) wird \(Fc\e2\(Fo, \(Fc:\(Fo wird \(Fc\ec\(Fo, \(Fc#\(Fo wird \(Fc\eh\(Fo, \(Fc[\(Fo wird \(Fc\eb\(Fo, \(Fc]\(Fo wird \(Fc\eB\(Fo und \(Fc\e\(Fo (ein einfacher R\(:uckw\(:artsschr\(:agstrich selbst) wird \(Fc\e\e\(Fo\&.
|
|
.SH "UNTERTITEL"
|
|
.PP
|
|
Es gibt mehrere Text\- und Bitmap\-Untertitelformate, die in
|
|
Matroska(TM)
|
|
eingebettet werden k\(:onnen\&. Textuntertitel m\(:ussen in UTF\-8 umcodiert werden, so dass sie korrekt durch ein Abspielprogramm angezeigt werden k\(:onnen (Eine Erkl\(:arung, wie
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
Zeichens\(:atze umwandelt, finden Sie im Abschnitt \(:uber
|
|
Textdateien und Zeichens\(:atze)\&. Kate\-Untertitel sind bereits in UTF\-8 codiert und m\(:ussen nicht erneut codiert werden\&.
|
|
.PP
|
|
Die folgenden Untertitelformate werden derzeit unterst\(:utzt:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
Subtitle\-Ripper\-Dateien (SRT)
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
Substation Alpha (SSA) / Advanced\-Substation\-Alpha\-Skripte (ASS)
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
Universal\-Subtitle\-Format\-Dateien (USF)
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
OggKate\-Datenstr\(:ome
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
VobSub\-Bitmap\-Untertiteldateien
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
PGS\-Bitmap\-Untertiteldateien, wie sie auf Blu\-Ray\-Discs zu finden sind
|
|
.RE
|
|
.SH "VERKN\(:UPFEN VON DATEIEN"
|
|
.PP
|
|
Matroska(TM)
|
|
unterst\(:utzt das Verkn\(:upfen von Dateien, was einfach hei\(sst, dass eine bestimmte Datei der Vorg\(:anger oder Nachfolger der aktuellen Datei ist\&. Genauer ausgedr\(:uckt werden die Dateien nicht wirklich verkn\(:upft, sondern die
|
|
Matroska(TM)\-Segmente\&. Da die meisten Dateien wahrscheinlich nur ein
|
|
Matroska(TM)\-Segment enthalten werden, benutzen die folgenden Erkl\(:arungen den Begriff \(FcVerkn\(:upfen von Dateien\(Fo, obwohl es eigentlich \(FcVerkn\(:upfen von Segmenten\(Fo hei\(ssen m\(:usste\&.
|
|
.PP
|
|
Jedes Segment wird durch eine eindeutige 128 Bit lange Segment\-UID bezeichnet\&. Diese UID wird automatisch von
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
erzeugt\&. Das Verkn\(:upfen wird in erster Linie durch Ablegen der Segment\-UIDs (kurz:
|
|
SID) der vorherigen/n\(:achsten Datei in die Segmentkopfdateninformationen erledigt\&.
|
|
\fBmkvinfo\fR(1)
|
|
gibt diese
|
|
SIDs
|
|
aus, falls es sie findet\&.
|
|
.PP
|
|
Falls eine Datei in mehrere kleinere unterteilt wurde und Verkn\(:upfen verwendet wird, dann werden die Zeitstempel nicht wieder bei 0 beginnen\&. Sie werden dort fortfahren, wo die letzte Datei aufh\(:orte\&. Auf diese Weise wird auch dann die absolute Zeit vorgehalten, wenn die vorhergehenden Dateien nicht verf\(:ugbar sind (z\&.B\&. beim \(:Ubertragen)\&. Falls kein Verkn\(:upfen verwendet wird, dann sollten die Zeitstempel f\(:ur jede Datei bei 0 beginnen\&. Standardm\(:a\(ssig verwendet
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
kein Verkn\(:upfen von Dateien\&. Falls Sie es einschalten m\(:ochten, k\(:onnen Sie dies mit der Option
|
|
\fB\-\-link\fR
|
|
einschalten\&. Diese Option ist nur n\(:utzlich, falls das Aufteilen ebenfalls aktiviert ist\&.
|
|
.PP
|
|
Unabh\(:angig davon, ob Aufteilung aktiv ist oder nicht, kann der Anwender
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
mitteilen, dass die erstellten Dateien mit speziellen
|
|
SIDs
|
|
verkn\(:upft werden sollen\&. Dies kann mit den Optionen
|
|
\fB\-\-link\-to\-previous\fR
|
|
und
|
|
\fB\-\-link\-to\-next\fR
|
|
erreicht werden\&. Diese Optionen akzeptieren eine Segment\-SID
|
|
in dem von
|
|
\fBmkvinfo\fR(1)
|
|
ausgegebenen Format: 16 hexadezimalen Zahlen zwischen
|
|
\fB0x00\fR
|
|
und
|
|
\fB0xff\fR, denen jeweils \(Fc0x\(Fo vorangestellt wurde, z\&.B\&. \(Fc0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93\(Fo\&. Alternativ kann eine k\(:urzere Form benutzt werden: 16 hexadezimalen Zahlen zwischen
|
|
\fB0x00\fR
|
|
und
|
|
\fB0xff\fR
|
|
ohne das vorangestellte \(Fc0x\(Fo und ohne die Leerzeichen, z\&.B\&. \(Fc41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393\(Fo\&.
|
|
.PP
|
|
Falls Aufteilen benutzt wird, dann wird die erste Datei mit der durch
|
|
\fB\-\-link\-to\-previous\fR
|
|
und die letzte mit der durch
|
|
\fB\-\-link\-to\-next\fR
|
|
angegebenen
|
|
SID
|
|
verkn\(:upft\&. Falls kein Aufteilen benutzt wird, dann wird die einzige Ausgabedatei mit beiden
|
|
SIDs
|
|
verkn\(:upft\&.
|
|
.SH "VORGABEWERTE"
|
|
.PP
|
|
Die
|
|
Matroska(TM)\-Spezifikation legt fest, dass einige Elemente Vorgabewerte haben\&. Normalerweise wird ein Element, um Platz zu sparen, nicht in die Datei geschrieben, falls sein Wert dem Vorgabewert entspricht\&. Die Elemente, die der Anwender vielleicht in der Ausgabe von
|
|
\fBmkvinfo\fR(1)
|
|
vermisst, sind
|
|
\fISprache\fR
|
|
und
|
|
\fIStandardspurschalter\fR\&. Der Vorgabewert f\(:ur die
|
|
\fISprache\fR
|
|
ist Englisch (\(Fceng\(Fo) und der Vorgabewert f\(:ur den
|
|
\fIStandardspurschalter\fR
|
|
ist
|
|
\fItrue\fR\&. Daher wird eine Spur, falls Sie
|
|
\fB\-\-language 0:eng\fR
|
|
daf\(:ur verwenden, nicht in der Ausgabe von
|
|
\fBmkvinfo\fR(1)
|
|
erscheinen\&.
|
|
.SH "ANH\(:ANGE"
|
|
.PP
|
|
Vielleicht wollen Sie ein paar Fotos zusammen mit Ihrer
|
|
Matroska(TM)\-Datei aufbewahren oder Sie benutzen
|
|
SSA\-Untertitel und ben\(:otigen eine bestimmte
|
|
TrueType(TM)\-Schrift, die wirklich selten vorkommt\&. In diesen F\(:allen k\(:onnen Sie die Dateien an die
|
|
Matroska(TM)\-Datei anh\(:angen\&. Sie werden nicht nur an die Datei angeh\(:angt, sondern darin eingebettet\&. Ein Abspielprogramm kann dann diese Dateien (im Fall mit den Fotos) anzeigen oder sie zum Rendern der Untertitel (im Fall mit der
|
|
TrueType(TM)\-Schrift) verwenden\&.
|
|
.PP
|
|
Hier nun ein Beispiel, wie eine Foto und eine
|
|
TrueType(TM)\-Schrift an die Ausgabedatei angeh\(:angt werden:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o Ausgabe\&.mkv \-A Video\&.avi Ton\&.ogg \e
|
|
\-\-attachment\-description "Die Band und ich hinter der B\(:uhne bei einer kleinen Zusammenkunft" \e
|
|
\-\-attachment\-mime\-type image/jpeg \e
|
|
\-\-attach\-file Die_Band_und_ich\&.jpg \e
|
|
\-\-attachment\-description "Die wirkliche seltene und unglaublich gutaussehende Schrift" \e
|
|
\-\-attachment\-mime\-type application/octet\-stream \e
|
|
\-\-attach\-file wirkliche_coole_Schrift\&.ttf
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Falls eine
|
|
Matroska(TM)\-Datei, die Anh\(:ange enth\(:alt, als Eingabedatei benutzt wird, dann wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
die Anh\(:ange in die neue Datei kopieren\&. Die Auswahl, welche Anh\(:ange kopiert werden, kann mit den Optionen
|
|
\fB\-\-attachments\fR
|
|
und
|
|
\fB\-\-no\-attachments\fR
|
|
ge\(:andert werden\&.
|
|
.SH "KAPITEL"
|
|
.PP
|
|
Das
|
|
Matroska(TM)\-Kapitelsystem ist leistungsf\(:ahiger als das alte bekannte System, das von
|
|
OGM\-Dateien benutzt wird\&. Die vollst\(:andige Spezifikation ist auf
|
|
\m[blue]\fBder Matroska(TM)\-Website\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2
|
|
zu finden\&.
|
|
.PP
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
unterst\(:utzt als Eingabe zwei Arten von Kapiteldateien\&. Das erste Format, \(Fceinfaches Kapitelformat\(Fo genannt, ist dasselbe, das die
|
|
OGM\-Werkzeuge erwarten\&. Das zweite Format ist ein
|
|
XML\-basiertes Kapitelformat, das alle Kapitelfunktionalit\(:aten von
|
|
Matroska(TM)
|
|
unterst\(:utzt\&.
|
|
.SS "Das einfache Kapitelformat"
|
|
.PP
|
|
Dieses Format besteht aus Zeilenpaaren, die mit \(FcCHAPTERxx=\(Fo beziehungsweise \(FcCHAPTERxxNAME=\(Fo beginnen\&. Das erste enth\(:alt den Startzeitstempel, w\(:ahrend das zweite den Titel enth\(:alt\&. Hier ein Beispiel:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
CHAPTER01=00:00:00\&.000
|
|
CHAPTER01NAME=Einleitung
|
|
CHAPTER02=00:02:30\&.000
|
|
CHAPTER02NAME=Baby bereitet sich vor zu rocken
|
|
CHAPTER03=00:02:42\&.300
|
|
CHAPTER03NAME=Baby stellt das Haus auf den Kopf
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
wird jedes Zeilenpaar in ein
|
|
Matroska(TM)\-ChapterAtom
|
|
umwandeln\&. Es setzt keine
|
|
ChapterTrackNumber, das hei\(sst, dass alle Kapitel f\(:ur alle Spuren in der Datei gelten\&.
|
|
.PP
|
|
Falls dies eine Textdatei ist, muss m\(:oglicherweise eine Umwandlung des Zeichensatzes durchgef\(:uhrt werden\&. Eine Erkl\(:arung, wie
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
Zeichens\(:atze umwandelt, finden Sie im Abschnitt \(:uber
|
|
Textdateien und Zeichens\(:atze\&.
|
|
.SS "Das XML\-basierte Kapitelformat"
|
|
.PP
|
|
Das
|
|
XML\-basierte Kapitelformat sieht wie in diesem Beispiel aus:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
<?xml version="1\&.0" encoding="ISO\-8859\-1"?>
|
|
<!DOCTYPE Chapters SYSTEM "Matroska\-Kapitel\&.dtd">
|
|
<Chapters>
|
|
<EditionEntry>
|
|
<ChapterAtom>
|
|
<ChapterTimeStart>00:00:30\&.000</ChapterTimeStart>
|
|
<ChapterTimeEnd>00:01:20\&.000</ChapterTimeEnd>
|
|
<ChapterDisplay>
|
|
<ChapterString>Ein kurzes Kapitel</ChapterString>
|
|
<ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>
|
|
</ChapterDisplay>
|
|
<ChapterAtom>
|
|
<ChapterTimeStart>00:00:46\&.000</ChapterTimeStart>
|
|
<ChapterTimeEnd>00:01:10\&.000</ChapterTimeEnd>
|
|
<ChapterDisplay>
|
|
<ChapterString>Ein Teil dieses kurzen Kapitels</ChapterString>
|
|
<ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>
|
|
</ChapterDisplay>
|
|
</ChapterAtom>
|
|
</ChapterAtom>
|
|
</EditionEntry>
|
|
</Chapters>
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Mit diesem Format sind drei Dinge m\(:oglich, die mit dem einfachen Kapitelformat nicht m\(:oglich sind:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 1.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 1." 4.2
|
|
.\}
|
|
Der Zeitstempel f\(:ur das Ende des Kapitels kann gesetzt werden\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 2.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 2." 4.2
|
|
.\}
|
|
Kapitel k\(:onnen verschachtelt werden\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04' 3.\h'+01'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP " 3." 4.2
|
|
.\}
|
|
Die Sprache und das Land k\(:onnen gesetzt werden\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Die Mkvtoolnix\-Distribution enth\(:alt einige Beispieldateien im Unterverzeichnis
|
|
doc, die als Basis benutzt werden k\(:onnen\&.
|
|
.PP
|
|
Im Folgenden werden unterst\(:utzte XML\-Tags, ihre Datentypen und, falls zweckm\(:a\(ssig, der g\(:ultige Bereich f\(:ur ihre Werte aufgef\(:uhrt:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
Chapters (master)
|
|
EditionEntry (master)
|
|
EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)
|
|
EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)
|
|
EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)
|
|
EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)
|
|
ChapterAtom (master)
|
|
ChapterAtom (master)
|
|
ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)
|
|
ChapterTimeStart (unsigned integer)
|
|
ChapterTimeEnd (unsigned integer)
|
|
ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)
|
|
ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)
|
|
ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 <= length in bytes)
|
|
ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)
|
|
ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer)
|
|
ChapterTrack (master)
|
|
ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 <= value)
|
|
ChapterDisplay (master)
|
|
ChapterString (UTF\-8 string)
|
|
ChapterLanguage (UTF\-8 string)
|
|
ChapterCountry (UTF\-8 string)
|
|
ChapterProcess (master)
|
|
ChapterProcessCodecID (unsigned integer)
|
|
ChapterProcessPrivate (binary)
|
|
ChapterProcessCommand (master)
|
|
ChapterProcessTime (unsigned integer)
|
|
ChapterProcessData (binary)
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SS "Allgemeine Hinweise"
|
|
.PP
|
|
Beim Aufteilen von Dateien wird
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
die Kapitel ebenfalls korrekt anpassen\&. Dies bedeutet, dass jede Datei nur die Kapiteleintr\(:age beinhaltet, die f\(:ur die gelten, und dass die Zeitstempel versetzt werden, damit sie zu den neuen Zeitstempeln jeder Ausgabedatei passen\&.
|
|
.PP
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
kann Kapitel aus
|
|
Matroska(TM)\-Quelldateien kopieren, es sei denn, dies wurde explizit mit der Option
|
|
\fB\-\-no\-chapters\fR
|
|
deaktiviert\&. Die Kapitel aus allen Quellen (Matroska(TM)\-Dateien, Ogg\-Dateien,
|
|
MP4\-Dateien, Kapiteltextdateien) werden \(:ublicherweise nicht zusammengef\(:ugt, landen aber in separaten
|
|
ChapterEditions\&. Nur falls Kapitel aus mehreren
|
|
Matroska(TM)\- oder
|
|
XML\-Dateien gelesen werden, die dieselbe Fassung von UIDs gemeinsam benutzen, werden Kapitel in eine einzige
|
|
ChapterEdition\-Datei zusammengef\(:ugt\&. Falls ein derartiges Zusammenf\(:ugen in anderen Situationen ebenfalls erw\(:unscht ist, dann muss der Anwender zuerst die Kapitel aus allen Quellen mit
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
extrahieren, die
|
|
XML\-Dateien zusammenf\(:ugen und sie dann hinterher multiplexen (ihre Datenstr\(:ome zusammenf\(:ugen)\&.
|
|
.SH "TAGS"
|
|
.SS "Einleitung"
|
|
.PP
|
|
Matroska(TM)
|
|
unterst\(:utzt einen umfangreichen (missbilligten) Satz an Tags und ein neueres, einfacheres System, wie es in den meisten anderen Containern verwandt wird:
|
|
\fISCHL\(:USSEL=WERT\fR\&. In
|
|
Matroska(TM)
|
|
k\(:onnen diese Tags jedoch ebenfalls verschachtelt werden und sowohl
|
|
\fISCHL\(:USSEL\fR
|
|
als auch
|
|
\fIWERT\fR
|
|
sind Elemente f\(:ur sich\&. Die Beispieldatei
|
|
example\-tags\-2\&.xml
|
|
zeigt, wie dieses neue System benutzt wird\&.
|
|
.SS "Geltungsbereich der Tags"
|
|
.PP
|
|
Matroska(TM)\-Tags gelten nicht automatisch f\(:ur die gesamte Datei\&. Sie k\(:onnen, aber sie k\(:onnen auch f\(:ur unterschiedliche Teile der Datei gelten: f\(:ur eine oder mehrere Spuren, f\(:ur ein oder mehrere Kapitel oder sogar f\(:ur eine Kombination von beiden\&.
|
|
\m[blue]\fBDie Matroska(TM)\-Spezifikation\fR\m[]\&\s-2\u[4]\d\s+2
|
|
liefert weitere Einzelheiten zu diesem Umstand\&.
|
|
.PP
|
|
Eine wichtige Tatsache ist, dass Tags mit Spuren oder Kapiteln anhand des Tag\-Elements
|
|
Targets
|
|
verkn\(:upft werden und dass die f\(:ur diese Verkn\(:upfungen verwendeten UIDs
|
|
\fInicht\fR
|
|
die sonst \(:uberall von
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
benutzten Spur\-IDs sind\&. Stattdessen sind die verwendeten Nummern die UIDs, die
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
automatisch berechnet (falls die Spur aus einer Datei stammt, die ein anderes Format als
|
|
Matroska(TM)
|
|
hat) oder die aus der Quelldatei kopiert wurden, falls die Quelldatei der Spur eine
|
|
Matroska(TM)\-Datei ist\&. Daher ist es schwierig zu wissen, welche UIDs in dem Tag benutzt werden sollen, bevor die Datei an
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
\(:ubergeben wurde\&.
|
|
.PP
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
kennt zwei Optionen, mit denen Sie
|
|
Matroska(TM)\-Dateien Tags hinzuf\(:ugen k\(:onnen: die Optionen
|
|
\fB\-\-global\-tags\fR
|
|
und
|
|
\fB\-\-tags\fR\&. Der Unterschied besteht darin, dass erstere,
|
|
\fB\-\-global\-tags\fR, daf\(:ur sorgen wird, dass die Tags f\(:ur die gesamte Datei gelten, indem diese oben erw\(:ahnten
|
|
Targets\-Elemente entfernt werden\&. Die letztere Option,
|
|
\fB\-\-tags\fR, f\(:ugt automatisch die UID hinzu, die
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
f\(:ur den mit dem
|
|
\fITID\fR\-Teil der Option
|
|
\fB\-\-tags\fR
|
|
angegebenen Tag erzeugt\&.
|
|
.SS "Beispiel"
|
|
.PP
|
|
Sagen wir mal, Sie m\(:ochten einer aus einem
|
|
AVI
|
|
gelesenen Videospur Tags hinzuf\(:ugen\&.
|
|
\fBmkvmerge \-\-identify Datei\&.avi\fR
|
|
teilt Ihnen mit, dass die ID der Videospur 0 ist (verwechseln Sie diese ID nicht mit der UID)\&. Deshalb erstellen Sie Ihre Tag\-Datei, lassen alle
|
|
Targets\-Elemente weg und rufen
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
auf:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \-o Datei\&.mkv \-\-tags 0:Tags\&.xml Datei\&.avi
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SS "Format der Tag\-Datei"
|
|
.PP
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
unterst\(:utzt ein
|
|
XML\-basiertes Tag\-Dateifomat\&. Das Format ist sehr eng an
|
|
\m[blue]\fBdie Matroska(TM)\-Spezifikation\fR\m[]\&\s-2\u[4]\d\s+2
|
|
angelehnt\&. Sowohl die Bin\(:ar\- als auch die Quelldistribution von MKVToolNix bringen eine Musterdatei namens
|
|
example\-tags\-2\&.xml
|
|
mit, die einfach alle bekannten Tags auff\(:uhrt und als Basis f\(:ur Tag\-Dateien in der Praxis benutzt werden kann\&.
|
|
.PP
|
|
Die Grundlagen sind:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
Das \(:au\(sserste Element muss
|
|
<Tags>
|
|
sein\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
Ein logischer Tag ist innerhalb eines Paares von
|
|
<Tag>\-XML\-Tags enthalten\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
Leerzeichen direkt vor und hinter Tag\-Inhalt werden ignoriert\&.
|
|
.RE
|
|
.SS "Datentypen"
|
|
.PP
|
|
Das neue Tag\-System vom
|
|
Matroska(TM)
|
|
kennt nur zwei Datentypen, eine UTF\-8\-Zeichenkette und einen bin\(:aren Typ\&. Erstere wird f\(:ur den Namen und das Element
|
|
<String>
|
|
des Tags benutzt, w\(:ahrend der bin\(:are Typ f\(:ur das Element
|
|
<Binary>
|
|
verwendet wird\&.
|
|
.PP
|
|
Da die bin\(:aren Daten selbst nicht in eine
|
|
XML\-Datei passen w\(:urden, unterst\(:utzt
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
zwei weitere Methoden zum Speichern bin\(:arer Daten\&. Falls der Inhalt eines
|
|
XML\-Tags mit einem \(Fc@\(Fo beginnt, wird der folgende Text als ein Dateiname angesehen\&. Der zugeh\(:orige Inhalt der Datei wird in das
|
|
Matroska(TM)\-Element kopiert\&.
|
|
.PP
|
|
Andernfalls wird erwartet, dass die Daten
|
|
Base64\-codiert vorliegen\&. Dies ist eine Codierung, die bin\(:are Daten in einen eingeschr\(:ankten Satz von
|
|
ASCII\-Zeichen umwandelt und z\&.B\&. in E\-Mail\-Programmen benutzt wird\&.
|
|
\fBmkvextract\fR(1)
|
|
wird f\(:ur bin\(:are Elemente
|
|
Base64\-codierte Daten ausgeben\&.
|
|
.PP
|
|
Das missbilligte Tag\-System kennt ein paar weitere Datentypen, die in der offiziellen
|
|
Matroska(TM)\-Tag\-Spezifikation zu finden sind\&. Da
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
dieses System nicht mehr unterst\(:utzt, werden diese Typen hier nicht beschrieben\&.
|
|
.SS "Bekannte Tags des XML\-Dateiformats"
|
|
.PP
|
|
Im Folgenden werden unterst\(:utzte XML\-Tags, ihre Datentypen und, falls zweckm\(:a\(ssig, der g\(:ultige Bereich f\(:ur ihre Werte aufgef\(:uhrt:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
Tags (master)
|
|
Tag (master)
|
|
Targets (master)
|
|
TargetTypeValue (unsigned integer)
|
|
TargetType (UTF\-8 string)
|
|
TrackUID (unsigned integer)
|
|
EditionUID (unsigned integer)
|
|
ChapterUID (unsigned integer)
|
|
AttachmentUID (unsigned integer)
|
|
Simple (master)
|
|
Simple (master)
|
|
Name (UTF\-8 string)
|
|
TagLanguage (UTF\-8 string)
|
|
DefaultLanguage (unsigned integer)
|
|
String (UTF\-8 string)
|
|
Binary (binary)
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SH "DIE SEGMENTINFORMATIONS\-XML\-DATEIEN"
|
|
.PP
|
|
Mit einer Segmentinformations\-XML\-Datei ist es m\(:oglich, bestimmte Werte im Kopffeld \(Fcsegment information\(Fo einer
|
|
Matroska(TM)\-Datei zu setzen\&. Alle diese Werte k\(:onnen nicht \(:uber andere Befehlszeilenoptionen gesetzt werden\&.
|
|
.PP
|
|
Andere \(Fcsegment information\(Fos\-Kopffelder k\(:onnen \(:uber Befehlszeilenoptionen gesetzt werden, jedoch nicht \(:uber die XML\-Datei\&. Dies umfasst z\&.B\&. die Optionen
|
|
\fB\-\-title\fR
|
|
und
|
|
\fB\-\-timecode\-scale\fR\&.
|
|
.PP
|
|
Es gibt andere Elemente, die weder \(:uber Befehlszeilenoptionen noch \(:uber die XML\-Dateien gesetzt werden k\(:onnen\&. Dies beinhaltet die folgenden Elemente:
|
|
\fIDateUTC\fR
|
|
(auch als \(Fcmuxing date\(Fo bekannt),
|
|
\fIMuxingApp\fR,
|
|
\fIWritingApp\fR
|
|
und
|
|
\fIDuration\fR\&. Sie werden immer von
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
selbst gesetzt\&.
|
|
.PP
|
|
Im Folgenden werden unterst\(:utzte XML\-Tags, ihre Datentypen und, falls zweckm\(:a\(ssig, der g\(:ultige Bereich f\(:ur ihre Werte aufgef\(:uhrt:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
Info (master)
|
|
SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)
|
|
SegmentFilename (UTF\-8 string)
|
|
PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)
|
|
PreviousSegmentFilename (UTF\-8 string)
|
|
NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)
|
|
NextSegmentFilename (UTF\-8 string)
|
|
SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16)
|
|
ChapterTranslate (master)
|
|
ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer)
|
|
ChapterTranslateCodec (unsigned integer)
|
|
ChapterTranslateID (binary)
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SH "MATROSKA(TM)\-DATEILAYOUT"
|
|
.PP
|
|
Das
|
|
Matroska(TM)\-Dateilayout ist ziemlich flexibel\&.
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
wird eine Datei auf eine vordefinierte Art rendern\&. Die resultierende Datei sieht wie folgt aus:
|
|
.PP
|
|
[EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} \&... {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}]
|
|
.PP
|
|
Die Elemente in geschweiften Klammern sind optional und h\(:angen vom Inhalt und den benutzten Optionen ab\&. Ein paar Anmerkungen:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\(Fcmeta seek #1\(Fo beinhaltet nur eine kleine Zahl von Elementen der Stufe eins und das nur, falls sie tats\(:achlich existieren: Anh\(:ange, Kapitel, Indizes, Tags, \(Fcmeta seek #2\(Fo\&. \(:Altere Versionen von
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
legten auch die Cluster in dieses Metasuchelement ab\&. Daher wurden einige ungenaue Annahmen n\(:otig, um ausreichend Platz zu reservieren\&. Dies schlug oft fehl\&. Nun werden nur die Cluster in \(Fcmeta seek #2\(Fo gespeichert und \(Fcmeta seek #1\(Fo verweist auf das Metasuchelement #2\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
Anhang\-, Kapitel\- und Tag\-Elemente sind nur vorhanden, falls sie hinzugef\(:ugt wurden\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
Die k\(:urzest m\(:ogliche
|
|
Matroska(TM)\-Datei w\(:urde etwa so aussehen:
|
|
.PP
|
|
[EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]]
|
|
.PP
|
|
Dies k\(:onnte bei reinen Tondateien der Fall sein\&.
|
|
.SH "EXTERNE ZEITSTEMPELDATEIEN"
|
|
.PP
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
erlaubt dem Benutzer, die Zeitstempel f\(:ur eine bestimmte Spur selbst auszuw\(:ahlen\&. Dies kann benutzt werden, um Dateien mit variabler Videobildrate zu erstellen oder L\(:ucken in den Ton einzuarbeiten\&. In diesem Fall ist ein Bild die Einheit, die
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
separat pro
|
|
Matroska(TM)\-Block erstellt\&. F\(:ur Video ist dies genau ein Bild, f\(:ur Ton ist dies ein Paket des speziellen Audiotyps\&. Dies w\(:are z\&.B\&. f\(:ur
|
|
AC\-3
|
|
ein Paket, das
|
|
\fB1536\fR\-Samples enth\(:alt\&.
|
|
.PP
|
|
Zeitstempeldateien, die benutzt werden, wenn Spuren aneinander angeh\(:angt werden, d\(:urfen nur f\(:ur den ersten Teil in einer Kette von Spuren angegeben werden\&. Falls Sie zum Beispiel zwei Dateien, v1\&.avi und v2\&.avi, anh\(:angen und dabei Zeitstempel verwenden m\(:ochten, muss Ihre Befehlszeile etwa so aussehen:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
$ mkvmerge \&... \-\-timecodes 0:meine_Zeitstempel\&.txt v1\&.avi +v2\&.avi
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.PP
|
|
Es gibt vier Formate, die
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
bekannt sind\&. Die erste Zeile enth\(:alt immer die Versionsnummer\&. Leere Zeilen, Zeilen, die nur Leerr\(:aume enthalten und Zeilen, die mit \(Fc#\(Fo beginnen, werden ignoriert\&.
|
|
.SS "Zeitstempeldateiformat v1"
|
|
.PP
|
|
Dieses Format beginnt mit der Versionszeile\&. Die zweite Zeile deklariert die Standardanzahl von Bildern pro Sekunde (BpS)\&. Alle folgenden Zeilen enthalten drei durch Kommas getrennte Zahlen: das Startbild (\fB0\fR
|
|
ist das erste Bild), das Endbild und die Anzahl der Bilder in diesem Bereich\&. Die
|
|
BpS
|
|
sind eine Flie\(sskommazahl mit dem Punkt \(Fc\&.\(Fo als Dezimalpunkt\&. Die Bereiche k\(:onnen L\(:ucken enthalten, f\(:ur die die Standard\-BpS
|
|
benutzt werden\&. Ein Beispiel:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
# Zeitstempelformat v1
|
|
assume 27\&.930
|
|
800,1000,25
|
|
1500,1700,30
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SS "Zeitstempeldateiformat v2"
|
|
.PP
|
|
In diesem Format enth\(:alt jede Zeile einen Zeitstempel f\(:ur das zugeh\(:orige Bild\&. Dieser Zeitstempel muss mit einer Genauigkeit von Millisekunden angegeben werden\&. Er kann eine Flie\(sskommazahl sein, muss aber nicht\&. Sie
|
|
\fIm\(:ussen\fR
|
|
mindestens so viele Zeitstempelzeilen angeben, wie es Bilder in der Spur gibt\&. Die Zeitstempel m\(:ussen sortiert sein\&. Beispiel f\(:ur 25 bps:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
# Zeitstempelformat v2
|
|
0
|
|
40
|
|
80
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SS "Zeitstempeldateiformat v3"
|
|
.PP
|
|
In diesem Format enth\(:alt jede Zeile eine Dauer in Sekunden, gefolgt von einer optionalen Zahl von Bildern pro Sekunde\&. Beide k\(:onnen Flie\(sskommazahlen sein\&. Falls die Zahl der Bilder pro Sekunde nicht vorliegt, wird die Voreinstellung benutzt\&. F\(:ur Audio sollten Sie den Codec die Bildzeitstempel selbst berechnen lassen\&. Dazu sollten Sie
|
|
\fB0,0\fR
|
|
als Anzahl der Bilder pro Sekunde verwenden\&. Sie k\(:onnen auch L\(:ucken im Datenstrom erzeugen, indem Sie das Schl\(:usselwort \(Fcgap\(Fo gefolgt von der Dauer der L\(:ucke benutzen\&. Beispiel einer Audiodatei:
|
|
.sp
|
|
.if n \{\
|
|
.RS 4
|
|
.\}
|
|
.nf
|
|
# Zeitstempelformat v3
|
|
assume 0\&.0
|
|
25\&.325
|
|
7\&.530,38\&.236
|
|
gap, 10\&.050
|
|
2\&.000,38\&.236
|
|
.fi
|
|
.if n \{\
|
|
.RE
|
|
.\}
|
|
.SS "Zeitstempeldateiformat v4"
|
|
.PP
|
|
Dieses Format ist identisch mit dem Format v2\&. Der einzige Unterschied besteht darin, dass Zeitstempel nicht sortiert werden m\(:ussen\&. Dieses Format sollte so gut wie nie benutzt werden\&.
|
|
.SH "R\(:UCKGABEWERTE"
|
|
.PP
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
beendet sich mit einem von drei R\(:uckgabewerten:
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fB0\fR
|
|
\(en dieser R\(:uckgabewert bedeutet, dass das Muxing erfolgreich abgeschlossen wurde\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fB1\fR
|
|
\(en in diesem Fall hat
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
mindestens eine Warnung ausgegeben, das Muxing wurde aber fortgesetzt\&. Einer Warnung wird der Text \(FcWarning:\(Fo vorangestellt\&. Abh\(:angig von den aufgetretenen Problemen k\(:onnen die resultierenden Dateien in Ordnung sein oder nicht\&. Dem Anwender wird nachdr\(:ucklich geraten, sowohl die Warnung als auch die resultierende Datei zu \(:uberpr\(:ufen\&.
|
|
.RE
|
|
.sp
|
|
.RS 4
|
|
.ie n \{\
|
|
\h'-04'\(bu\h'+03'\c
|
|
.\}
|
|
.el \{\
|
|
.sp -1
|
|
.IP \(bu 2.3
|
|
.\}
|
|
\fB2\fR
|
|
\(en dieser R\(:uckgabewert wird benutzt, nachdem ein Fehler aufgetreten ist\&.
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
wird gleich nach der Ausgabe der Fehlermeldung abgebrochen\&. Fehlermeldungen reichen von falschen Befehlszeilenargumenten \(:uber Lese\-/Schreibfehler bis hin zu besch\(:adigten Dateien\&.
|
|
.RE
|
|
.SH "UMGEBUNGSVARIABLEN"
|
|
.PP
|
|
\fBmkvmerge\fR(1)
|
|
verwendet die Standardvariablen, die die Locale des System bestimmen (d\&.h\&.
|
|
\fILANG\fR
|
|
und die
|
|
\fILC_*\fR\-Familie)\&. Zus\(:atzliche Variablen:
|
|
.PP
|
|
\fIMKVMERGE_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR und ihre Kurzform \fIMTX_DEBUG\fR
|
|
.RS 4
|
|
Der Inhalt wird behandelt, als ob er mit der Option
|
|
\fB\-\-debug\fR
|
|
\(:ubergeben worden w\(:are\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fIMKVMERGE_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR und ihre Kurzform \fIMTX_ENGAGE\fR
|
|
.RS 4
|
|
Der Inhalt wird behandelt, als ob er mit der Option
|
|
\fB\-\-engage\fR
|
|
\(:ubergeben worden w\(:are\&.
|
|
.RE
|
|
.PP
|
|
\fIMKVMERGE_OPTIONS\fR, \fIMKVTOOLNIX_OPTIONS\fR und ihre Kurzform \fIMTX_OPTIONS\fR
|
|
.RS 4
|
|
Der Inhalt wird bei Leerr\(:aumen aufgeteilt\&. Die resultierenden Teilzeichenketten werden behandelt, als ob sie als Befehlszeilenoptionen \(:ubergeben worden w\(:aren\&. Falls Sie Sonderzeichen \(:ubergeben m\(:ochten (z\&.B\&. Leerzeichen), m\(:ussen Sie sie maskieren (siehe
|
|
den Abschnitt \(:uber Maskieren von Sonderzeichen in Text)\&.
|
|
.RE
|
|
.SH "SIEHE AUCH"
|
|
.PP
|
|
\fBmkvinfo\fR(1),
|
|
\fBmkvextract\fR(1),
|
|
\fBmkvpropedit\fR(1),
|
|
\fBmkvtoolnix-gui\fR(1)
|
|
.SH "WWW"
|
|
.PP
|
|
Die neuste Version kann immer auf
|
|
\m[blue]\fBder MKVToolNix\-Homepage\fR\m[]\&\s-2\u[5]\d\s+2
|
|
gefunden werden\&.
|
|
.SH "AUTOR"
|
|
.PP
|
|
\fBMoritz Bunkus\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&>
|
|
.RS 4
|
|
Entwickler
|
|
.RE
|
|
.SH "FU\(ssNOTEN"
|
|
.IP " 1." 4
|
|
die
|
|
Matroska(TM)-Website
|
|
.RS 4
|
|
\%http://www.matroska.org/
|
|
.RE
|
|
.IP " 2." 4
|
|
IANA-Homepage
|
|
.RS 4
|
|
\%http://www.iana.org/assignments/media-types/
|
|
.RE
|
|
.IP " 3." 4
|
|
mkvmerge-identification-output-schema.json
|
|
.RS 4
|
|
\%https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema.json
|
|
.RE
|
|
.IP " 4." 4
|
|
Die
|
|
Matroska(TM)-Spezifikation
|
|
.RS 4
|
|
\%http://matroska.org/technical/specs/index.html
|
|
.RE
|
|
.IP " 5." 4
|
|
der MKVToolNix-Homepage
|
|
.RS 4
|
|
\%https://mkvtoolnix.download/
|
|
.RE
|