mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-24 02:42:47 +00:00
13253 lines
377 KiB
Plaintext
13253 lines
377 KiB
Plaintext
# translation of mkvtoolnix.pot to Lithuanian
|
||
# Copyright (C) 2011-2013 Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>
|
||
# This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mkvtoolnix-4.2.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 13:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-21 13:13+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <embar@users.berlios.de>\n"
|
||
"Language: lt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:105
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The temporary TTA file for track ID %1% is being copied into the final TTA file. This may take some time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"mkvmerge received a SIGINT (probably because the user pressed Ctrl+C). Trying to sanitize the file. If mkvmerge hangs during this process you'll have to kill it manually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
" ( <file1> <file2> ) Treat file1 and file2 as if they were concatenated\n"
|
||
" into a single big file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
" --aac-is-sbr <TID[:0|1]> The track with the ID is HE-AAC/AAC+/SBR-AAC\n"
|
||
" or not. The value ':1' can be omitted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
" --append-mode <file|track>\n"
|
||
" Selects how mkvmerge calculates timecodes when\n"
|
||
" appending files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
" --append-to <SFID1:STID1:DFID1:DTID1,SFID2:STID2:DFID2:DTID2,...>\n"
|
||
" A comma separated list of file and track IDs\n"
|
||
" that controls which track of a file is\n"
|
||
" appended to another track of the preceding\n"
|
||
" file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
" --aspect-ratio <TID:f|a/b>\n"
|
||
" Sets the display dimensions by calculating\n"
|
||
" width and height for this aspect ratio.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
" --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n"
|
||
" First calculates the aspect ratio by multi-\n"
|
||
" plying the video's original aspect ratio\n"
|
||
" with this factor and calculates the display\n"
|
||
" dimensions from this factor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
" --attach-file <file> Creates a file attachment inside the\n"
|
||
" Matroska file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
" --attach-file-once <file>\n"
|
||
" Creates a file attachment inside the\n"
|
||
" first Matroska file written.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-description <desc>\n"
|
||
" Description for the following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-mime-type <mime type>\n"
|
||
" Mime type for the following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
" --attachment-name <name> The name should be stored for the \n"
|
||
" following attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
" --blockadd <TID:x> Sets the max number of block additional\n"
|
||
" levels for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:271
|
||
msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled with.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:89
|
||
msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:88
|
||
msgid " --chapter-language <lng> Set the 'language' element in chapter entries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:87
|
||
msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
" --cluster-length <n[ms]> Put at most n data blocks into each cluster.\n"
|
||
" If the number is postfixed with 'ms' then\n"
|
||
" put at most n milliseconds of data into each\n"
|
||
" cluster.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:111
|
||
msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:274
|
||
msgid ""
|
||
" --command-line-charset <charset>\n"
|
||
" Charset for strings on the command line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
" --compression <TID:method>\n"
|
||
" Sets the compression method used for the\n"
|
||
" specified track ('none' or 'zlib').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
" --cropping <TID:left,top,right,bottom>\n"
|
||
" Sets the cropping parameters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
" --cue-chapter-name-format <format>\n"
|
||
" Pattern for the conversion from CUE sheet\n"
|
||
" entries to chapter names.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
" --cues <TID:none|iframes|all>\n"
|
||
" Create cue (index) entries for this track:\n"
|
||
" None at all, only for I frames, for all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:279
|
||
msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
" --default-duration <TID:Xs|ms|us|ns|fps>\n"
|
||
" Force the default duration of a track to X.\n"
|
||
" X can be a floating point number or a fraction.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
" --default-language <lng> Use this language for all tracks unless\n"
|
||
" overridden with the --language option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
" --default-track <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the 'default' flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:112
|
||
msgid " --disable-lacing Do not Use lacing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
" --disable-track-statistics-tags\n"
|
||
" Do not write tags with track statistics.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
" --display-dimensions <TID:width>x<height>\n"
|
||
" Explicitly set the display dimensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:113
|
||
msgid " --enable-durations Enable block durations for all blocks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:280
|
||
msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
" --fix-bitstream-timing-information <TID[:bool]>\n"
|
||
" Adjust the frame/field rate stored in the video\n"
|
||
" bitstream to match the track's default duration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
" --forced-track <TID[:bool]>\n"
|
||
" Sets the 'forced' flag for this track or\n"
|
||
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:84
|
||
msgid " --global-tags <file> Read global tags from a XML file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
" --language <TID:lang> Sets the language for the track (ISO639-2\n"
|
||
" code, see --list-languages).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:139
|
||
msgid " --link Link splitted files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:141
|
||
msgid " --link-to-next <SID> Link the last file to the given SID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:140
|
||
msgid " --link-to-previous <SID> Link the first file to the given SID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:269
|
||
msgid ""
|
||
" --list-languages Lists all ISO639 languages and their\n"
|
||
" ISO639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
" --nalu-size-length <TID:n>\n"
|
||
" Force the NALU size length to n bytes with\n"
|
||
" 2 <= n <= 4 with 4 being the default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:198
|
||
msgid " --no-chapters Don't keep chapters from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:110
|
||
msgid " --no-cues Do not write the cue data (the index).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:197
|
||
msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:276
|
||
msgid " --output-charset <cset> Output messages in this charset\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:272
|
||
msgid " --priority <priority> Set the priority mkvmerge runs with.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
" --reduce-to-core <TID> Keeps only the core of audio tracks that support\n"
|
||
" HD extensions instead of copying both the core\n"
|
||
" and the extensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
" --segment-uid <SID1,[SID2...]>\n"
|
||
" Set the segment UIDs to SID1, SID2 etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:97
|
||
msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
" --split <d[K,M,G]|HH:MM:SS|s>\n"
|
||
" Create a new file after d bytes (KB, MB, GB)\n"
|
||
" or after a specific time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
" --split chapters:all|A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file before each chapter (with 'all')\n"
|
||
" or before chapter numbers A, B etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
" --split frames:A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file after each frame/field A, B\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:129
|
||
msgid ""
|
||
" --split parts-frames:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
||
" Same as 'parts:', but 'startN'/'endN' are frame/\n"
|
||
" field numbers instead of timecodes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
" --split parts:start1-end1[,[+]start2-end2,...]\n"
|
||
" Keep ranges of timecodes start-end, either in\n"
|
||
" separate files or append to previous range's file\n"
|
||
" if prefixed with '+'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
" --split timecodes:A[,B...]\n"
|
||
" Create a new file after each timecode A, B\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:138
|
||
msgid " --split-max-files <n> Create at most n files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
" --stereo-mode <TID:n|keyword>\n"
|
||
" Sets the stereo mode parameter. It can\n"
|
||
" either be a number 0 - 14 or a keyword\n"
|
||
" (see documentation for the full list).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
" --sub-charset <TID:charset>\n"
|
||
" Determines the charset the text subtitles are\n"
|
||
" read as for the conversion to UTF-8.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:114
|
||
msgid " --timecode-scale <n> Force the timecode scale factor to n.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:225
|
||
msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:83
|
||
msgid " --title <title> Title for this output file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:214
|
||
msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
" --track-order <FileID1:TID1,FileID2:TID2,FileID3:TID3,...>\n"
|
||
" A comma separated list of both file IDs\n"
|
||
" and track IDs that controls the order of the\n"
|
||
" tracks in the output file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:194
|
||
msgid ""
|
||
" --track-tags <n,m,...> Copy the tags for tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" tags for all tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:273
|
||
msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:175
|
||
msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:187
|
||
msgid " -B, --no-buttons Don't copy any buttons track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:179
|
||
msgid " -D, --no-video Don't copy any video track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:192
|
||
msgid " -M, --no-attachments Don't copy attachments from a source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:183
|
||
msgid " -S, --no-subtitles Don't copy any subtitle track from this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:196
|
||
msgid " -T, --no-track-tags Don't copy tags for tracks from the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:284
|
||
msgid " -V, --version Show version information.\n"
|
||
msgstr " -V, --version Parodyti informaciją apie versiją.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --audio-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy audio tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
||
" audio tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
" -b, --button-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy buttons tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" all buttons tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --video-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy video tracks n,m etc. Default: copy all\n"
|
||
" video tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --fourcc <FOURCC> Forces the FourCC to the specified value.\n"
|
||
" Works only for video tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:283
|
||
msgid " -h, --help Show this help.\n"
|
||
msgstr " -h, --help Parodo šią pagalbą.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:267
|
||
msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
|
||
msgstr " -i, --identify <file> Parodyti informaciją apie šaltinio rinkmeną.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:268
|
||
msgid " -l, --list-types Lists supported input file types.\n"
|
||
msgstr " -l, --list-types Pateikia palaikomus įvedimo tipus.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --attachments <n[:all|first],m[:all|first],...>\n"
|
||
" Copy the attachments with the IDs n, m etc to\n"
|
||
" all or only the first output file. Default: copy\n"
|
||
" all attachments to all output files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:81
|
||
msgid " -o, --output out Write to the file 'out'.\n"
|
||
msgstr " -o, --output out Rašyti į rinkmeną „out“.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --redirect-output <file>\n"
|
||
" Redirects all messages into this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --subtitle-tracks <n,m,...>\n"
|
||
" Copy subtitle tracks n,m etc. Default: copy\n"
|
||
" all subtitle tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:193
|
||
msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:82
|
||
msgid " -w, --webm Create WebM compliant file.\n"
|
||
msgstr " -w, --webm Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
" -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n"
|
||
" Synchronize, adjust the track's timecodes with\n"
|
||
" the id TID by 'd' ms.\n"
|
||
" 'o/p': Adjust the timecodes by multiplying with\n"
|
||
" 'o/p' to fix linear drifts. 'p' defaults to\n"
|
||
" 1 if omitted. Both 'o' and 'p' can be\n"
|
||
" floating point numbers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:150
|
||
msgid " <file1> + <file2> Append file2 to file1.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:151
|
||
msgid " <file1> +<file2> Same as \"<file1> + <file2>\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
" = <file> Don't look for and concatenate files with the same\n"
|
||
" base name but with a different trailing number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:154
|
||
msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
" @optionsfile Reads additional command line options from\n"
|
||
" the specified file (see man page).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:147
|
||
msgid " B: boolean (0 or 1)\n"
|
||
msgstr " B: loginis (0 arba 1)\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:151
|
||
msgid " FP: floating point number\n"
|
||
msgstr " FP: skaičius su slankiuoju kableliu \n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:148
|
||
msgid " S: string\n"
|
||
msgstr " S: eilutė\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:145
|
||
msgid " SI: signed integer\n"
|
||
msgstr " SI: sveikasis skaičius su ženklu\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:146
|
||
msgid " UI: unsigned integer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:149
|
||
msgid " US: Unicode string\n"
|
||
msgstr " US: unikodo eilutė\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:150
|
||
msgid " X: binary in hex\n"
|
||
msgstr " X: dvejetainis šešioliktainiu pavidalu\n"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:322
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " (FourCC: %1%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:350
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid " (HEVC profile: %1% @L%2%.%3%)"
|
||
msgstr " (h.264 profilis: %1% @L%2%.%3%)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:179
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:853
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " (adler: 0x%|1$08x|)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (aspect ratio)"
|
||
msgstr " (išlaikyti santykį)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:621
|
||
msgid " (centimeters)"
|
||
msgstr " (centimetrai)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:646
|
||
msgid " (fixed)"
|
||
msgstr " (fiksuotas)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:326
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " (format tag: 0x%|1$04x|)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:644
|
||
msgid " (free resizing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:331
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " (h.264 profile: %1% @L%2%.%3%)"
|
||
msgstr " (h.264 profilis: %1% @L%2%.%3%)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:622
|
||
msgid " (inches)"
|
||
msgstr "(coliai)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:645
|
||
msgid " (keep aspect ratio)"
|
||
msgstr " (išlaikyti santykį)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:620
|
||
msgid " (pixels)"
|
||
msgstr " (taškai)"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:158
|
||
msgid " Attachment support (more global options):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:86
|
||
msgid " Chapter handling:\n"
|
||
msgstr " Skyrių tvarkymas:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:118
|
||
msgid " File splitting, linking, appending and concatenating (more global options):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:101
|
||
msgid " General output control (advanced global options):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:78
|
||
msgid " Global options:\n"
|
||
msgstr " Bendros parinktys:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:171
|
||
msgid " Options for each input file:\n"
|
||
msgstr " Parinktys kiekvienai įvedimo rinkmenai:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:261
|
||
msgid " Options that only apply to VobSub subtitle tracks:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:256
|
||
msgid " Options that only apply to text subtitle tracks:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:236
|
||
msgid " Options that only apply to video tracks:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:266
|
||
msgid " Other options:\n"
|
||
msgstr " Kitos parinktys:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:96
|
||
msgid " Segment info handling:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:84
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:207
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " at %1%"
|
||
msgstr " ties %1%"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:237
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:246
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:254
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:261
|
||
msgid " done\n"
|
||
msgstr " atlikta\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " seconds"
|
||
msgstr "%1% sekundė"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:208
|
||
#, boost-format
|
||
msgid " size %1%"
|
||
msgstr " dydis %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:225
|
||
msgid " size is unknown"
|
||
msgstr " nežinomas dydis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1408
|
||
msgid "\"Default track\" flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1409
|
||
msgid "\"Forced track\" flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:305
|
||
msgid "\"default\" is a good choice for almost all situations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:119
|
||
msgid "### Development hacks ###"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:92
|
||
msgid "### Global output control ###"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:82
|
||
msgid "%1 automatic, %2 manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:89
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:249
|
||
msgid "%1 entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 error"
|
||
msgid_plural "%1 errors"
|
||
msgstr[0] "klaidų nėra"
|
||
msgstr[1] "klaidų nėra"
|
||
msgstr[2] "klaidų nėra"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/playlist_scanner.cpp:88
|
||
msgid "%1 of %2 file processed"
|
||
msgid_plural "%1 of %2 files processed"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 warning"
|
||
msgid_plural "%1 warnings"
|
||
msgstr[0] "Įspėjimas:"
|
||
msgstr[1] "Įspėjimas:"
|
||
msgstr[2] "Įspėjimas:"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:268
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "%1% bytes"
|
||
msgstr "2 baitai"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:196
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), duration %|5$.3f|, size %6%, adler 0x%|7$08x|%8%%9%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:201
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:197
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% frame, track %2%, timecode %3% (%4%), size %5%, adler 0x%|6$08x|%7%%8%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:262
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% minute"
|
||
msgid_plural "%1% minutes"
|
||
msgstr[0] "%1% minutė"
|
||
msgstr[1] "%1% minutės"
|
||
msgstr[2] "%1% minučių"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:41
|
||
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:148
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% of %2% file processed"
|
||
msgid_plural "%1% of %2% files processed"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:256
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1% second"
|
||
msgid_plural "%1% seconds"
|
||
msgstr[0] "%1% sekundė"
|
||
msgstr[1] "%1% sekundės"
|
||
msgstr[2] "%1% sekundžių"
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:271
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%.%2% GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:269
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%.%2% KiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/formatting.cpp:270
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%.%2% MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:89
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: Could not open the sub file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:212
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: Error in the Matroska file structure at position %2%. Resyncing to the next level 1 element.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:60
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:65
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: an exception occurred (message: %2%; type: %3%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:70
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1334
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1991
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: an unknown exception occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:636
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: divisor is 0 in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:611
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: invalid track ID in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:628
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: missing dividend in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:631
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: missing divisor in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:607
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "%1%: missing track ID in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:179
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:180
|
||
msgid "%p%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:400
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s (MIME type %s, size %ld) from %s (%s)"
|
||
msgstr "%s (MIME tipas %s, dydis %ld) iš %s (%s)"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:64
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "%s%s (ID %lld, type: %s) from %s"
|
||
msgstr "%s%s (ID %lld, tipas: %s) iš %s"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:339
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s.\n"
|
||
"Compiled with libebml %s + libmatroska %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING).\n"
|
||
"It was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
||
"Sources and the latest binaries are always available at\n"
|
||
"https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s.\n"
|
||
"Sukompiliuota naudojant libebml %s + libmatroska %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ši programa platinama GPL v2 sąlygomis (žr. COPYING).\n"
|
||
"Programą parašė Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
||
"Pradinis kodas ir naujausios dvejetainės rinkmenos yra\n"
|
||
"https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:295
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:98
|
||
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:45
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr "&Nutraukti"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Apie"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:126
|
||
msgid "&About\tF1"
|
||
msgstr "&Apie\tF1"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About mkvinfo"
|
||
msgstr "Apie mkvinfo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Acknowledge warnings/errors"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:243
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/select_playlist_dialog.cpp:144
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:47
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:90
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "Pri&dėti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:959
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add source files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:337
|
||
msgid "&Add to job queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:312
|
||
msgid "&Attachments\tAlt-2"
|
||
msgstr "&Priedai\tAlt-2"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "garsas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Automatically set the output file name"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:168
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:91
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:324
|
||
msgid "&Chapter Editor"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:430
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Chapter editor"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:314
|
||
msgid "&Chapter editor\tAlt-4"
|
||
msgstr "&Skyrių redagavimas\tAlt-4"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:872
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Character sets"
|
||
msgstr "Koduotė:"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319
|
||
msgid "&Check for updates"
|
||
msgstr "&Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Clearing settings automatically:"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:405
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:415
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:438
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:442
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:130
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:72
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:52
|
||
#: src/mmg/update_checker.cpp:79
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Užverti"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145
|
||
msgid "&Close\tCtrl-W"
|
||
msgstr "&Užverti\tCtrl-W"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:138
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Collapse all"
|
||
msgstr "&Sutraukti visus įrašus\tCtrl-P"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148
|
||
msgid "&Collapse all entries\tCtrl-P"
|
||
msgstr "&Sutraukti visus įrašus\tCtrl-P"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:398
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299
|
||
msgid "&Copy command line to clipboard"
|
||
msgstr "&Komandinę eilutę nukopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:336
|
||
msgid "&Copy to clipboard"
|
||
msgstr "&Kopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Country:"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "Numatyta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "Aprašas:"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:515
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "&Uždrausti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:968
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Disable all tracks"
|
||
msgstr "uždrausti visus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:33
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:50
|
||
msgid "&Don't scan, just add the file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:507
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:50
|
||
msgid "&Down"
|
||
msgstr "&Žemyn"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:167
|
||
#: src/mmg/update_checker.cpp:76
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "Par&sisiųsti:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:202
|
||
msgid "&Duration of each entry in seconds:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Enable all tracks"
|
||
msgstr "įgalinti visus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "įgalinta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:121
|
||
msgid "&Escape arguments for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:137
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:204
|
||
msgid "&Expand all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147
|
||
msgid "&Expand all entries\tCtrl-E"
|
||
msgstr "&Išplėsti visus įrašus\tCtrl-E"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Expand important elements"
|
||
msgstr "&Išplėsti svarbius elementus\tCtrl-E"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:120
|
||
msgid "&Expand important elements\tCtrl-E"
|
||
msgstr "&Išplėsti svarbius elementus\tCtrl-E"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Extraction tool"
|
||
msgstr "Papildomos parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:445
|
||
msgid "&FAQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:121
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:128
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:151
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:322
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Rinkmena"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Files:"
|
||
msgstr "&Rinkmena"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:826
|
||
msgid "&GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Generate sub-chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:313
|
||
msgid "&Global options\tAlt-3"
|
||
msgstr "&Bendros parinktys\tAlt-3"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:428
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Header editor"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295
|
||
msgid "&Header editor\tCtrl-E"
|
||
msgstr "&Antraščių redagavimas\tCtrl-E"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:120
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:130
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:153
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:326
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pagalba"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315
|
||
msgid "&Help\tF1"
|
||
msgstr "&Pagalba\tF1"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:498
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Hidden"
|
||
msgstr "paslėpta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:426
|
||
msgid "&Info tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Input"
|
||
msgstr "Įvedimas"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:311
|
||
msgid "&Input\tAlt-1"
|
||
msgstr "Į&vedimas\tAlt-1"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:800
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Interface language:"
|
||
msgstr "Sąsajos kalba:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Job output"
|
||
msgstr "Darbo išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:432
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Job queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:163
|
||
msgid "&Language of chapter names to replace:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:197
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:512
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:825
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:870
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Languages"
|
||
msgstr "Kalbos"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "Įke<i"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291
|
||
msgid "&Load settings\tCtrl-L"
|
||
msgstr "Į&kelti nuostatas\tCtrl-L"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&MIME type:"
|
||
msgstr "MIME tipas:"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303
|
||
msgid "&Manage jobs\tCtrl-J"
|
||
msgstr "&Tvarkyti darbus\tCtrl-J"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Merge"
|
||
msgstr "mkvmerge"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:422
|
||
msgid "&Merge tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:869
|
||
msgid "&Merging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:323
|
||
msgid "&Muxing"
|
||
msgstr "&Tankinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:511
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:198
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:385
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:411
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:221
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290
|
||
msgid "&New\tCtrl-N"
|
||
msgstr "&Nauja\tCtrl-N"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305
|
||
msgid "&New chapters"
|
||
msgstr "&Naujas skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:873
|
||
msgid "&Often used selections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:96
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:427
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:534
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr "&Gerai"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:107
|
||
msgid "&Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:112
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142
|
||
msgid "&Open\tCtrl-O"
|
||
msgstr "&Atverti\tCtrl-O"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:184
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open Matroska file"
|
||
msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:199
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open Matroska or chapter file"
|
||
msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:389
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open settings"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:119
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:129
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:499
|
||
msgid "&Ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Output"
|
||
msgstr "Išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:400
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
|
||
msgid "&Quit\tCtrl-Q"
|
||
msgstr "&Baigti\tCtrl-Q"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:512
|
||
msgid "&Re-enable"
|
||
msgstr "&Vėl įgalinti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:409
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Reload"
|
||
msgstr "Į&kelti iš naujo\tCtrl-R"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144
|
||
msgid "&Reload\tCtrl-R"
|
||
msgstr "Į&kelti iš naujo\tCtrl-R"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:244
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:48
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Pašalinti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:962
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remove files"
|
||
msgstr "&Pašalinti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:813
|
||
msgid "&Remove job from queue after completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remove jobs"
|
||
msgstr "pašalinti visas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:144
|
||
msgid "&Remove selected edition or chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:140
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Atstatyti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:190
|
||
msgid "&Reset this value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:407
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:417
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:440
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:432
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Į&rašyti"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143
|
||
msgid "&Save\tCtrl-S"
|
||
msgstr "Į&rašyti\tCtrl-S"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:113
|
||
msgid "&Save info as text\tCtrl-S"
|
||
msgstr "Informaciją į&rašyti kaip tekstą\tCtrl-S"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Save output"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Save settings"
|
||
msgstr "Į&rašyti nuostatas\tCtrl-S"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292
|
||
msgid "&Save settings\tCtrl-S"
|
||
msgstr "Į&rašyti nuostatas\tCtrl-S"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Save to text file"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:30
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:49
|
||
msgid "&Scan for other playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:965
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Select all tracks"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:51
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "&Rikiuoti"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:539
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr "&Pradėti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Start && end:"
|
||
msgstr "&Pradėti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:454
|
||
msgid "&Start all pending jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:251
|
||
msgid "&Start jobs automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:203
|
||
msgid "&Start timecode of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:972
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Subtitles"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Tag editor"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Tracks, chapters, tags and attachments:"
|
||
msgstr "Takeliai, skyriai ir gairės:"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317
|
||
msgid "&Troubleshooting"
|
||
msgstr "&Problemų sprendimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:500
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&UID:"
|
||
msgstr "UID:"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:504
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:49
|
||
msgid "&Up"
|
||
msgstr "&Aukštyn"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149
|
||
msgid "&Validate\tCtrl-T"
|
||
msgstr "&Tikrinti\tCtrl-T"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Validate values"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310
|
||
msgid "&Verify"
|
||
msgstr "&Tikrinti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "vaizdo įrašas"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:525
|
||
msgid "&View log"
|
||
msgstr "&Peržiūrėti žurnalą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&View output"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:325
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Langai"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1823
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' can only be used with a file name. No further options are allowed if this option is used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:469
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' does not contain a valid unit ('s', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i') in '%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1112
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is an unsupported argument for --compression. Available compression methods are: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1067
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is an unsupported argument for --cues.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:232
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is missing the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1556
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--chapter-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1622
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code in '--default-language %1%'. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1148
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is neither a valid ISO639-2 nor a valid ISO639-1 code. See 'mkvmerge --list-languages' for a list of all languages and their respective ISO639-2 codes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:184
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:201
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a CHAPTERxx=... line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:207
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a CHAPTERxxNAME=... line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:443
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid %2% in '%3% %4%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:146
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid ISO639-2 language code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1304
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid append mode in '--append-mode %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1413
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid block additional max in '--blockadd %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:152
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid ccTLD country code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1247
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1250
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid file ID in '--track-order %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:91
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid hack.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1289
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid mapping of file and track IDs in '--append-to %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1244
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid pair of file ID and track ID in '--track-order %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1340
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and NALU size length in '--nalu-size-length %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1405
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and block additional in '--blockadd %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1318
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid pair of track ID and default duration in '--default-duration %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1450
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid priority class.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1409
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--blockadd %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1322
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--default-duration %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1344
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is not a valid track ID in '--nalu-size-length %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:140
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is only allowed when extracting chapters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:137
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' is only allowed when extracting tracks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1844
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks a file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1893
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2071
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2085
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2179
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2193
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2200
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2207
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2214
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2221
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2228
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2235
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2249
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2256
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2263
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2270
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2277
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2287
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2294
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2301
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2308
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2315
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2322
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks its argument.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2144
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the FourCC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2186
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the delay.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2005
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2242
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the track ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2109
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2116
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2123
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2130
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2137
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' lacks the track numbers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:162
|
||
#: src/common/output.cpp:175
|
||
#: src/common/output.cpp:188
|
||
#: src/common/output.cpp:209
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%' track %2%: %3%"
|
||
msgstr "„%1%“ %2% takelis: %3%"
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:155
|
||
#: src/common/output.cpp:168
|
||
#: src/common/output.cpp:181
|
||
#: src/common/output.cpp:198
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%': %2%"
|
||
msgstr "'%1%': %2%"
|
||
|
||
#: src/common/mm_multi_file_io.cpp:165
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%': Processing the following files as well: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1612
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'%1%': You're re-muxing an Opus track that was muxed in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track muxed in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-mux from the original Opus file if possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2151
|
||
msgid "'--aspect-ratio' lacks the aspect ratio.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2158
|
||
msgid "'--aspect-ratio-factor' lacks the aspect ratio factor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1976
|
||
msgid "'--attachment-description' lacks the description.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1985
|
||
msgid "'--attachment-mime-type' lacks the MIME type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1995
|
||
msgid "'--attachment-name' lacks the name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2030
|
||
msgid "'--chapter-charset' lacks the charset.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1567
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'--chapter-charset' may only be given once in '--chapter-charset %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1570
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'--chapter-charset' must be given before '--chapters' in '--chapter-charset %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2023
|
||
msgid "'--chapter-language' lacks the language.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1549
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'--chapter-language' may only be given once in '--chapter-language %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1552
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "'--chapter-language' must be given before '--chapters' in '--chapter-language %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2047
|
||
msgid "'--chapters' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1954
|
||
msgid "'--cluster-length' lacks the length.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:127
|
||
msgid "'--command-line-charset' is missing its argument.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2172
|
||
msgid "'--cropping' lacks the crop parameters.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2037
|
||
msgid "'--cue-chapter-name-format' lacks the format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2040
|
||
msgid "'--cue-chapter-name-format' must be given before '--chapters'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2165
|
||
msgid "'--display-dimensions' lacks the dimensions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:200
|
||
msgid "'--engage' lacks its argument.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2014
|
||
msgid "'--global-tags' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2341
|
||
msgid "'--link' is only useful in combination with '--split'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1940
|
||
msgid "'--link-to-next' lacks the next UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1933
|
||
msgid "'--link-to-previous' lacks the previous UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1947
|
||
msgid "'--segment-uid' lacks the segment UID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2056
|
||
msgid "'--segmentinfo' lacks the file name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1914
|
||
msgid "'--split' lacks the size.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1921
|
||
msgid "'--split-max-files' lacks the number of files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1601
|
||
msgid "'--timecode-scale' was used more than once.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1906
|
||
msgid "'--title' lacks the title.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2280
|
||
msgid "'--track-order' may only be given once.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1701
|
||
msgid "'-A' and '-a' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1710
|
||
msgid "'-B' and '-b' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1704
|
||
msgid "'-D' and '-d' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1707
|
||
msgid "'-S' and '-s' used on the same source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:115
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:323
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:384
|
||
msgid "'Default track' flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:118
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:329
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:391
|
||
msgid "'Forced display' flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:117
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:326
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388
|
||
msgid "'Track enabled' flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:176
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "(Unknown element: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:119
|
||
msgid "(additional part)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:475
|
||
msgid "(new chapter file)"
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:498
|
||
msgid "(unnamed chapter)"
|
||
msgstr "(nepavadintas skyrius)"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:886
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:935
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1052
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1435
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1442
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1767
|
||
msgid "(unnamed)"
|
||
msgstr "(nepavadintas)"
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:110
|
||
msgid "+-> Parsing the FLAC file. This can take a LONG time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:138
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: %1%%%%2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:159
|
||
msgid "+-> Pre-parsing FLAC file: 100%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:337
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ", description '%1%'"
|
||
msgstr ", „%1%“ aprašas"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:338
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ", file name '%1%'"
|
||
msgstr ", „%1%“ rinkmena"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:781
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ", finished on %s"
|
||
msgstr ", baigta %s"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:195
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ", position %1%"
|
||
msgstr ", pozicija %1%"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:771
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ", started on %s"
|
||
msgstr ", pradėta %s"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:769
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "--- BEGIN job %d (%s, added on %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:779
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "--- END job %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:199
|
||
msgid "--- Errors emitted by job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:774
|
||
msgid "--- No job output found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:194
|
||
msgid "--- Output of job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:198
|
||
msgid "--- Warnings emitted by job '%1' started on %2 ---"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/languages.cpp:41
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:164
|
||
msgid "---all---"
|
||
msgstr "---visi---"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:149
|
||
msgid "---common---"
|
||
msgstr "---bendra---"
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:94
|
||
msgid "--cluster-length REPLACEME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:112
|
||
msgid "--timecode-scale REPLACEME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:242
|
||
msgid "1. A number which will be interepreted as an attachment ID as listed by 'mkvmerge --identify-verbose'. These are usually simply numbered starting from 0 (e.g. '2')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:264
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "1. for subtitle files that do not use a byte order marker (BOM) and that are not encoded in the system's current character set (%1%);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:677
|
||
msgid "1: all frames"
|
||
msgstr "1: visi kadrai"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:211
|
||
msgid "2 bytes"
|
||
msgstr "2 baitai"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:243
|
||
msgid "2. A number with the prefix '=' which will be interepreted as the attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify-verbose'. These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:266
|
||
msgid "2. for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:679
|
||
msgid "2: codec private data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:244
|
||
msgid "3. Either 'name:<value>' or 'mime-type:<value>' in which case the selector applies to all attachments whose name or MIME type respectively equals <value>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:212
|
||
msgid "4 bytes"
|
||
msgstr "4 baitai"
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:73
|
||
msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%> at position %3%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:118
|
||
msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:136
|
||
msgid "<ChapterDisplay> is missing the <ChapterString> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:125
|
||
msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:93
|
||
msgid "<Simple> is missing the <Name> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:100
|
||
msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:90
|
||
msgid "<Tag> is missing the <Simple> child."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:216
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:381
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:976
|
||
msgid "<do not change>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<no output file>"
|
||
msgstr "Nurodyti &išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:156
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<unnamed>"
|
||
msgstr "(nepavadintas)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:125
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:174
|
||
msgid "<unsaved file>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2012
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2108
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "A block was found at timestamp %1% for track number %2%. However, no headers where found for that track number. The block will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:334
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:281
|
||
msgid "A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:300
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:249
|
||
msgid "A comma-separated list of frame/field number ranges of content to keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:317
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:265
|
||
msgid "A comma-separated list of frame/field numbers after which to split."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:290
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:238
|
||
msgid "A comma-separated list of timecode ranges of content to keep."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:130
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:357
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421
|
||
msgid "A human-readable string specifying the codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:127
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:348
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411
|
||
msgid "A human-readable track name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1454
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "A job with the description '%s' already exists. Do you really want to add another one with the same description?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:215
|
||
msgid "A name for this track that players can display helping the user chose the right track to play, e.g. \"director's comments\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:105
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"A randomly generated unique ID to identify the current\n"
|
||
"segment between many others (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:288
|
||
msgid "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many others (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:357
|
||
msgid "A segment to play in place of this chapter. The edition set via the segment edition UID should be used for this segment, otherwise no edition is used. This is a 128bit segment UID in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:308
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:324
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:255
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:270
|
||
msgid "A single Matroska block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:787
|
||
msgid "A track"
|
||
msgstr "Takelis"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:199
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "A track with the ID %1% was requested but not found in the file. The corresponding option will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:113
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:381
|
||
msgid ""
|
||
"A unique ID to identify the Track. This should be\n"
|
||
"kept the same when making a direct stream copy\n"
|
||
"of the Track to another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:319
|
||
msgid "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making a direct stream copy of the Track to another file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:108
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:341
|
||
msgid ""
|
||
"A unique ID to identify the next chained\n"
|
||
"segment (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:290
|
||
msgid "A unique ID to identify the next chained segment (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:107
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"A unique ID to identify the previous chained\n"
|
||
"segment (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:289
|
||
msgid "A unique ID to identify the previous chained segment (128 bits)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A&ppend files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:25
|
||
msgid "A/52 (aka AC3)"
|
||
msgstr "A/52 (aka AC3)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:67
|
||
#: src/output/p_aac.h:42
|
||
msgid "AAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:26
|
||
msgid "AAC (Advanced Audio Coding)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_aac.cpp:107
|
||
msgid "AAC files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. This can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr 0' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:271
|
||
msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1430
|
||
msgid "AAC is SBR/HE-AAC/AAC+:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_aac_adif.cpp:36
|
||
msgid "AAC with ADIF headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:68
|
||
#: src/output/p_ac3.h:41
|
||
msgid "AC3"
|
||
msgstr "AC3"
|
||
|
||
#: src/output/p_alac.h:34
|
||
msgid "ALAC"
|
||
msgstr "ALAC"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:29
|
||
msgid "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)"
|
||
msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio Codec)"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_alac.cpp:51
|
||
msgid "ALAC private data size mismatch\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"ASCII string (no special chars like\n"
|
||
"Umlaute etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:153
|
||
msgid "ASCII string (no special chars like Umlaute etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:70
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p10.h:34
|
||
msgid "AVC/h.264"
|
||
msgstr "AVC/h.264"
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AVC/h.264 (unframed)"
|
||
msgstr "AVC/h.264"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:27
|
||
msgid "AVC/h.264 elementary streams"
|
||
msgstr "AVC/h.264 elementarieji srautai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:71
|
||
msgid "AVI"
|
||
msgstr "AVI"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:28
|
||
msgid "AVI (Audio/Video Interleaved)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:81
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Nutraukti"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:92
|
||
msgid "Abort after current job"
|
||
msgstr "Nutraukti po šio darbo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:457
|
||
msgid "Abort current job and stop &immediately"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:93
|
||
msgid "Abort processing after the current job"
|
||
msgstr "Apdorojimą nutraukti po šio darbo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:320
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:301
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Abort running jobs"
|
||
msgstr "Nutraukti po šio darbo"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:99
|
||
msgid "Abort the muxing process right now"
|
||
msgstr "Dabar nutraukti tankinimą"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:137
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Aborted processing on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:152
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:345
|
||
msgid "About mkvinfo"
|
||
msgstr "Apie mkvinfo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acknowledge &all warnings and errors"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:451
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:123
|
||
msgid "Acknowledge all &errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:450
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acknowledge all &warnings"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acknowledge errors"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acknowledge warnings"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acknowledge warnings and errors"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:210
|
||
msgid "Actions for handling attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:195
|
||
msgid "Actions for handling properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:203
|
||
msgid "Actions for handling tags and chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:48
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pridėti"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304
|
||
msgid "Add &command line options"
|
||
msgstr "&Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add additional command line options for mkvmerge"
|
||
msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:157
|
||
msgid "Add additional parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:157
|
||
msgid "Add as additional &parts to an existing input file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add as new input fi&les"
|
||
msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add attachments"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:343
|
||
msgid "Add chapter"
|
||
msgstr "Pridėti skyrių"
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:24
|
||
msgid "Add command line options"
|
||
msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:186
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:162
|
||
msgid "Add element"
|
||
msgstr "Pridėti elementą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:961
|
||
msgid "Add files as a&dditional parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add media files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:860
|
||
msgid "Add media files as additional parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:374
|
||
msgid "Add name"
|
||
msgstr "Pridėti pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new &sub-chapter inside"
|
||
msgstr "Pridėti poskyrį"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new c&hapter before"
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add new ch&apter after"
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:139
|
||
msgid "Add new e&dition before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:140
|
||
msgid "Add new ed&ition after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:207
|
||
msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:204
|
||
msgid "Add or replace tags in the file with the ones from 'filename' or remove them if 'filename' is empty (see below and man page for syntax)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:344
|
||
msgid "Add subchapter"
|
||
msgstr "Pridėti poskyrį"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:211
|
||
msgid "Add the file 'filename' as a new attachment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to &job queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to job &queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:477
|
||
msgid "Added on"
|
||
msgstr "Pridėta prie"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adding or appending files"
|
||
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:152
|
||
msgid "Adding, appending or adding as additional parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional &modifications"
|
||
msgstr "Kitos parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional command line options"
|
||
msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1436
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional options:"
|
||
msgstr "Kitos parinktys"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:42
|
||
msgid "Additional source file parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:188
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "AdditionalID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1215
|
||
msgid "Additions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:198
|
||
msgid "Adds a property with the value even if such a property already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:302
|
||
msgid "Adds the current settings as a new job entry to the job queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1240
|
||
msgid "Adjust chapter timecodes"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:349
|
||
msgid "Adjust timecodes"
|
||
msgstr "Derinti laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:120
|
||
msgid "After loading a file expand the most important elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:702
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Algorithm: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Algoritmas: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg.h:40
|
||
msgid "All Files (*)|*"
|
||
msgstr "Visos rinkmenos (*)|*"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg.h:34
|
||
msgid "All Files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Visos rinkmenos (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:858
|
||
msgid "All chapter entries are valid."
|
||
msgstr "Visi skyrių įrašai tvarkingi."
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:89
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:98
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:415
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:452
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:168
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:138
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:139
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:144
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:158
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:191
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:215
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:136
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:46
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:37
|
||
msgid "All following file names will be added as input files to the current merge job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:38
|
||
msgid "All following file names will be opened in the chapter editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:39
|
||
msgid "All following file names will be opened in the header editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:420
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:615
|
||
msgid "All header values are OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:138
|
||
msgid "All known property names and their meaning\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:310
|
||
msgid "All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:238
|
||
msgid "All other strings work just like the track header selectors (see above)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:269
|
||
msgid "All supported files|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|WebM files (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|All files|*.*"
|
||
msgstr "Visos palaikomos rinkmenos|*.mkv;*.mka;*.mks;*mk3d;*.webm;*.webma;*.webmv|Matroska rinkmenos (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|WebM rinkmenos (*.webm;*.webma;*.webmv)|*.webm;*.webma;*.webmv|Visos rinkmenos|*.*"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:86
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_type_filter.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All supported media files"
|
||
msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:267
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "All supported media files|%s%s|%s"
|
||
msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:250
|
||
msgid "All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:65
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:141
|
||
msgid "Allows storing AVC/h.264 video in Video-for-Windows compatibility mode, e.g. when it is read from an AVI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67
|
||
msgid "Allows the use of the CodecState element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:145
|
||
msgid "Allows the use of the CodecState element. This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:68
|
||
msgid "Also try to extract the CUE sheet from the chapter information and tags for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:88
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Also using the correction file '%1%c'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:423
|
||
msgid "Alt+1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:425
|
||
msgid "Alt+2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:427
|
||
msgid "Alt+3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:429
|
||
msgid "Alt+4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:431
|
||
msgid "Alt+5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:437
|
||
msgid "Alt+6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:433
|
||
msgid "Alt+7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:435
|
||
msgid "Alt+8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alwa&ys add as new input files and don't ask again"
|
||
msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:831
|
||
msgid "Always add files dropped from e&xternal applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:857
|
||
msgid "Always ask the user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:865
|
||
msgid "Always enable muxing for all tracks of the following types regardless of their language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:71
|
||
msgid "Always on top"
|
||
msgstr "Visada viršuje"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:818
|
||
msgid "Always remove the job afterwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:858
|
||
msgid "Always scan for other playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:832
|
||
msgid "Always show the output file controls below tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:811
|
||
msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:241
|
||
msgid "An <attachment-selector> can have three forms:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:129
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:354
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:418
|
||
msgid "An ID corresponding to the codec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:108
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "An attachment with the ID %1% was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1693
|
||
msgid "An empty file name is not valid.\n"
|
||
msgstr "Tuščia rinkmena yra netinkama.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An escaped file name corresponding to the next segment."
|
||
msgstr "Šio segmento rinkmenos vardas."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An escaped file name corresponding to the previous segment."
|
||
msgstr "Šio segmento rinkmenos vardas."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:104
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"An escaped filename corresponding to\n"
|
||
"the next segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:103
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"An escaped filename corresponding to\n"
|
||
"the previous segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2549
|
||
msgid "An exception occurred when writing the output file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:80
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1860
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:44
|
||
msgid "An unknown error occured. The file has been modified."
|
||
msgstr "Nežinoma klaida. Rinkmena buvo pakeista."
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:166
|
||
msgid "An unsigned integer was expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:46
|
||
msgid "Analysis is running"
|
||
msgstr "Analizuojama"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:60
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:133
|
||
msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use proper timestamping (I P B B = 0 120 40 80), use V_MPEG4/ISO/... CodecIDs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:539
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Another default track for %1% tracks has already been set. The 'default' flag for track %2% of '%3%' will not be set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:602
|
||
msgid "Another muxing job in still in progress. Please wait until it has finished or abort it manually before starting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:153
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:154
|
||
msgid "Any option given here will be added at the end of the mkvmerge command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:31
|
||
msgid "Any other file name is added as an input file for merging, opened in the chapter editor or in the header editor depending on the current mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:766
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append media files"
|
||
msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Append to an e&xisting input file"
|
||
msgstr "Atverti esamą Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1398
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Appending a track from a file to another track from the same file is not allowed. This is the case for tracks number %u and %u."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1660
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Appending track %1% from file no. %2% ('%3%') to track %4% from file no. %5% ('%6%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:54
|
||
msgid "Ask before overwriting things (files, jobs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:602
|
||
msgid "Aspect ratio"
|
||
msgstr "Santykis"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:602
|
||
msgid "Aspect ratio factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:642
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Aspect ratio type: %1%%2%"
|
||
msgstr "Santykio tipas: %1%%2%"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:234
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Santykis:"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:104
|
||
msgid "At least one <ChapterAtom> element is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1491
|
||
msgid "Atta&chments"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Atta&chments:"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach &to:"
|
||
msgstr "Pridėta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach to"
|
||
msgstr "Pridėta"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1087
|
||
msgid "Attached"
|
||
msgstr "Pridėta"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:153
|
||
msgid "Attached files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:336
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Attachment ID %1%: type '%2%', size %3% bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:86
|
||
msgid "Attachment extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:240
|
||
msgid "Attachment selectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:164
|
||
msgid "Attachment style:"
|
||
msgstr "Pridėjimo stilius:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1078
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:329
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:156
|
||
#: src/propedit/options.cpp:195
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:867
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "garsas"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:153
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:409
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493
|
||
msgid "Audio bit depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:152
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:406
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489
|
||
msgid "Audio channels"
|
||
msgstr "Garso kanalai"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:151
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:403
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485
|
||
msgid "Audio output sampling frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1429
|
||
msgid "Audio properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:150
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:400
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480
|
||
msgid "Audio sampling frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio track %1, %2, %3"
|
||
msgstr "%u garso takelis"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:50
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Audio track %u"
|
||
msgstr "%u garso takelis"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:34
|
||
msgid "Auto-set output filename"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:311
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Automatic MIME type recognition for '%1%': %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1863
|
||
msgid "Automatically enabling WebM compliance mode due to output file name extension.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:828
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically set the file &title from source files"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:829
|
||
msgid "Automatically set track &delays from source file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:37
|
||
msgid "Available options:"
|
||
msgstr "Galimos parinktys:"
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:255
|
||
msgid "Available translations:\n"
|
||
msgstr "Prieinami vertimai:\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:163
|
||
#: src/mmg/update_checker.cpp:67
|
||
msgid "Available version:"
|
||
msgstr "Pasiekiama versija:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available:"
|
||
msgstr "Galimos parinktys:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:157
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:148
|
||
msgid "Binary (displayed as hex numbers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:560
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Bit depth: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:153
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:409
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:493
|
||
msgid "Bits per sample, mostly used for PCM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:180
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Block (track number %1%, %2% frame(s), timecode %|3$.3f|s = %4%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:194
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Block additional ID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:189
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Block additional: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:182
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Block duration: %1%.%|2$06d|ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:303
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:458
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1129
|
||
msgid "Block group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:186
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Block virtual: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:131
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:79
|
||
msgid "Blu-ray discs often contain a chapter entry very close to the end of the movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:165
|
||
msgid "Blu-ray playlist files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:551
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Bogus aid %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:158
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:149
|
||
msgid "Boolean (yes/no, on/off etc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:198
|
||
msgid "Both the aspect ratio and '--display-dimensions' were given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:196
|
||
msgid "Both the aspect ratio factor and '--display-dimensions' were given.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:303
|
||
msgid "Brings up the job queue editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:334
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:52
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:45
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:345
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:362
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:366
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:192
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:195
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Naršyti…"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button track %1, %2"
|
||
msgstr "%u garso takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "mygtukai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:187
|
||
msgid "C&onstrict or expand timecodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&opy to clipboard"
|
||
msgstr "&Kopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&ountries"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&ountry:"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&reate option file"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:103
|
||
msgid "CUE sheet extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:41
|
||
msgid "Calculate and display checksums and use verbosity level 4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:40
|
||
msgid "Calculate and display checksums of frame contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:37
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/playlist_scanner.cpp:81
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:114
|
||
msgid "Cannot convert non-native MPEG4 video frames into native ones if the source container provides neither timecodes nor a number of frames per second.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:83
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cannot extract tracks of different kinds to the same file. This was requested for the tracks %1% and %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:269
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:274
|
||
msgid "Cannot start merging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:603
|
||
msgid "Cannot start second muxing job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:304
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file, and their CodecPrivate data (the USF styles etc) do not match.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:49
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:69
|
||
#: src/extract/xtr_ivf.cpp:52
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:299
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cannot write track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%' because track %4% with the CodecID '%5%' is already being written to the same file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:80
|
||
msgid "Category is not NUL terminated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:382
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:513
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1707
|
||
msgid "Caught exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:72
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:152
|
||
msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueDuration' elemenets in the cues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:73
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:154
|
||
msgid "Causes mkvmerge not to write 'CueRelativePosition' elemenets in the cues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:71
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:150
|
||
msgid "Causes mkvmerge to add 'stop display' commands to VobSub subtitle packets that do not contain a duration field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:137
|
||
msgid "Certain file formats have 'title' property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:167
|
||
msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:206
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Change for '%1%' executed. No property of this type found. One entry added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:186
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries deleted: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:212
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries set: %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:223
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Change for '%1%' executed. One entry added.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294
|
||
msgid "Change mmg's preferences and options"
|
||
msgstr "Keisti mmg (mkvmerge grafinės sąsajos) nuostatas"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/languages.cpp:83
|
||
msgid "Changes to this list do not take effect until mmg is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:555
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Channel positions: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:549
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Channels: %1%"
|
||
msgstr "Kanalai: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:198
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:164
|
||
msgid "Chapter &number of first created entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chapter <NUM:2>"
|
||
msgstr "Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:331
|
||
msgid "Chapter Editor"
|
||
msgstr "Skyrių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:447
|
||
msgid "Chapter Translate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:454
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Chapter Translate Codec: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:451
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Chapter Translate Edition UID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:457
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Chapter Translate ID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1660
|
||
msgid "Chapter atoms may only be dropped onto other atoms and chapter editions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1653
|
||
msgid "Chapter editions may only be dropped onto the root node or other editions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:820
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chapter editor"
|
||
msgstr "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:631
|
||
msgid "Chapter editor is not empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:95
|
||
msgid "Chapter extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1468
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:343
|
||
msgid "Chapter file:"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:716
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Chapter files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml)*.xml|%s"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:400
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml;*.txt;*.cue)|*.xml;*.txt;*.cue|%s"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:580
|
||
#, fuzzy, c-format, boost-format
|
||
msgid "Chapter files (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mks;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mks;*.mk3d;*.cue|%s"
|
||
msgstr "Skyrių rinkmenos (*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue)|*.xml;*.txt;*.mka;*.mkv;*.mk3d;*.cue|%s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chapter mass modification"
|
||
msgstr "Skyrių parinktys"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:373
|
||
msgid "Chapter names and languages"
|
||
msgstr "Skyrių pavadinimai ir kalbos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:328
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:276
|
||
msgid "Chapter numbers:"
|
||
msgstr "Skyrių numeriai:"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/chapters.cpp:70
|
||
msgid "Chapter options"
|
||
msgstr "Skyrių parinktys"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:94
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Chapter parser: The EditionUID %1% is not unique and could not be reused. A new one will be created.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:782
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:789
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:795
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:803
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:818
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:836
|
||
msgid "Chapter verification error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:858
|
||
msgid "Chapter verification succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1491
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1467
|
||
#: src/mmg/options/chapters.cpp:130
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:342
|
||
#: src/propedit/options.cpp:186
|
||
msgid "Chapters"
|
||
msgstr "Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:52
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Chapters (%d entries) from %s"
|
||
msgstr "Skyriai (įrašų: %d) iš %s"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1215
|
||
msgid "Chapters are not allowed in WebM compliant files. No chapters will be written into any output file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:654
|
||
msgid "Chapters loaded."
|
||
msgstr "Skyriai įkelti."
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:758
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1837
|
||
msgid "Chapters written."
|
||
msgstr "Skyriai įrašyti."
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:342
|
||
msgid "Chapters:"
|
||
msgstr "Skyriai:"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:376
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Chapters: %1% entry"
|
||
msgid_plural "Chapters: %1% entries"
|
||
msgstr[0] "&Skyriai"
|
||
msgstr[1] "&Skyriai"
|
||
msgstr[2] "&Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1433
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Koduotė:"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:178
|
||
msgid "Charset for strings on the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:351
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:260
|
||
msgid "Charset:"
|
||
msgstr "Koduotė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check for &updates"
|
||
msgstr "&Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check for available updates"
|
||
msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check online for available &updates"
|
||
msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų."
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:319
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:80
|
||
msgid "Check online for the latest release"
|
||
msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų."
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:185
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:286
|
||
msgid "Check online for the latest release."
|
||
msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:81
|
||
msgid "Check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page. Will only check when mmg starts and at most once a day. No information is transmitted to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1796
|
||
msgid "Checking for updates online; please wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:149
|
||
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:579
|
||
msgid "Choose a chapter file"
|
||
msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:283
|
||
msgid "Choose a tag file"
|
||
msgstr "Pasirinkite gairės rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:297
|
||
msgid "Choose a timecodes file"
|
||
msgstr "Pasirinkite laiko kodų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:193
|
||
msgid "Choose an attachment file"
|
||
msgstr "Pasirinkite priedą"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:409
|
||
msgid "Choose an input file"
|
||
msgstr "Pasirinkite įvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:274
|
||
msgid "Choose an input file to add"
|
||
msgstr "Pasirinkite pridėtiną įvedimo rinkmeną (lygiagrečiai kaip naują takelį)"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:274
|
||
msgid "Choose an input file to append"
|
||
msgstr "Pasirinkite prijungtiną įvedimo rinkmeną (nuosekliai prijungiant prie esamo takelio)"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:445
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:357
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:457
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:769
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:790
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:211
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:678
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:715
|
||
msgid "Choose an output file"
|
||
msgstr "Pasirinkite išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:399
|
||
msgid "Choose the chapter file"
|
||
msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:667
|
||
msgid "Choose the location of the mkvmerge GUI help files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:97
|
||
msgid "Choose the mkvmerge executable"
|
||
msgstr "Pasirinkite mkvmerge programą"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:122
|
||
msgid "Choose the output directory"
|
||
msgstr "Pasirinkite išvedimo katalogą"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:389
|
||
msgid "Choose the segment info file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:379
|
||
msgid "Choose the tags file"
|
||
msgstr "Pasirinkite gairių rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:61
|
||
msgid "Clear inputs after a successful muxing run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:59
|
||
msgid "Clear inputs after adding a job to the job queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:145
|
||
msgid "Close the current file without saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:284
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:436
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1595
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1506
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cluster length '%1%' out of range (0..65535).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1499
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cluster length '%1%' out of range (100..32000).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:204
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cluster position: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:205
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cluster previous size: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:299
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:445
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:203
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cluster timecode: %|1$.3f|s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:253
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Codec"
|
||
msgstr "Kodeko ID"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:129
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:354
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:418
|
||
msgid "Codec ID"
|
||
msgstr "Kodeko ID"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:141
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Codec ID:"
|
||
msgstr "Kodeko ID"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:846
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec ID: %1%"
|
||
msgstr "Kodeko ID: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:874
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec decode all: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:922
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Codec delay: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
||
msgstr "Vėlinimas: %|1$.3f|ms"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:871
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec download URL: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:868
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec info URL: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:130
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:357
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:421
|
||
msgid "Codec name"
|
||
msgstr "Kodeko vardas"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:861
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec name: %1%"
|
||
msgstr "Kodeko vardas: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:865
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec settings: %1%"
|
||
msgstr "Kodeko nuostatos: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:206
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Codec state: %1%"
|
||
msgstr "Kodeko būsena: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:858
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "CodecPrivate, length %1%%2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:148
|
||
msgid "Collapse all entries so that none of their sub-entries will be shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:650
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Colour space: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:821
|
||
msgid "Command line copied to clipboard."
|
||
msgstr "Komandinė eilutė nukopijuota į iškarpinę."
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:58
|
||
msgid "Command line options:"
|
||
msgstr "Komandinės eilutės parinktys:"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:779
|
||
msgid "Command line saved."
|
||
msgstr "Komandinė eilutė įrašyta."
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:604
|
||
msgid "Command line used:"
|
||
msgstr "Naudojama komandinė eilutė:"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/languages.cpp:74
|
||
msgid "Common languages"
|
||
msgstr "Dabartinės kalbos"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:148
|
||
msgid "Compiled with libebml %1 + libmatroska %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:808
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Compression failed: %1%\n"
|
||
msgstr "Nepavyko suglaudinti: %1%\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1410
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:54
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:128
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr "Glaudinimas:"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:404
|
||
msgid "Configuration cleared."
|
||
msgstr "Konfigūracija išvalyta."
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:451
|
||
msgid "Configuration loaded."
|
||
msgstr "Konfigūracija įkelta."
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:484
|
||
msgid "Configuration saved."
|
||
msgstr "Konfigūracija įrašyta."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constrict start and end ti&mecodes of sub-chapters to their parent's start and end timecodes"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:37
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:696
|
||
msgid "Content compression"
|
||
msgstr "Turinio glaudinimas:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:666
|
||
msgid "Content encoding"
|
||
msgstr "Turinio kodavimas"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:662
|
||
msgid "Content encodings"
|
||
msgstr "Turinio kodavimai"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:716
|
||
msgid "Content encryption"
|
||
msgstr "Turinio šifravimas"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:67
|
||
msgid "Convert text subtitles to this charset (default: UTF-8)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting the chapters to XML failed: %1"
|
||
msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į XML rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:299
|
||
msgid "Copy the command line to the clipboard"
|
||
msgstr "Komandinę eilutę nukopijuoti į iškarpinę"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:74
|
||
msgid "CoreAudio"
|
||
msgstr "CoreAudio"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:181
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:120
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:550
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called '%s' (error code %d, %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:288
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Could not create the file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:799
|
||
msgid "Could not create the specified file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:336
|
||
msgid "Could not extract the decoder specific config data (AVCC) from this AVC/h.264 track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:286
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:291
|
||
msgid "Could not extract the sequence header from this MPEG-1/2 track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:437
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not find an index for audio track %1% (avilib error message: %2%). Skipping track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1586
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not find gptzr when appending. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:178
|
||
msgid "Could not find the codec configuration data in the first MPEG-4 part 2 video frame. This track cannot be stored in native mode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:355
|
||
msgid "Could not find the next Ogg page. This indicates a damaged Ogg/Ogm file. Will try to continue.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:584
|
||
msgid "Could not find valid DTS headers in this track's first frames.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/locale.cpp:137
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from %1% to UTF-8. Some strings will not be converted to UTF-8 and the resulting Matroska file might not comply with the Matroska specs (error: %2%, %3%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/locale.cpp:144
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not initialize the iconv library for the conversion from UTF-8 to %1%. Some strings cannot be converted from UTF-8 and might be displayed incorrectly (error: %2%, %3%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:294
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:296
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not open '%1%' for reading.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:823
|
||
msgid "Could not open the clipboard."
|
||
msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės."
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:80
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not open the corresponding correction file '%1%c'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:745
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Could not open the destination file '%s' for writing. Error code: %d (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:241
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not open the file '%1%' for directing the output.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:126
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not open the timecode file '%1%' for writing (%2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:252
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not open/read the file '%1%'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:290
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not parse the chapters in '%1%': %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:252
|
||
msgid "Could not read the FLAC header packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_win.cpp:163
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Could not write to the output file: %1% (%2%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Countr&y:"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/chapters.cpp:89
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:378
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Šalis:"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301
|
||
msgid "Create &option file"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1474
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:369
|
||
msgid "Create WebM compliant file"
|
||
msgstr "Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a WebM compliant file."
|
||
msgstr "Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:370
|
||
msgid "Create a WebM compliant file. mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8/VP9 video and Vorbis/Opus audio tracks. Neither chapters nor tags are allowed. The DocType header item is changed to \"webm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:305
|
||
msgid "Create a new chapter file"
|
||
msgstr "Sukurti naują skyriaus rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:219
|
||
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:158
|
||
msgid "Create new &merge settings and add to those"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.h:118
|
||
msgid "Creating directory '%1%' failed: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:427
|
||
msgid "Creating the file failed. Check to make sure you have permission to write to that directory and that the drive is not full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:679
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cropping parameters: not given in the form <TID>:<left>,<top>,<right>,<bottom> e.g. 0:10,5,10,5 (argument was '%1%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1427
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:269
|
||
msgid "Cropping:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:114
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:116
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:386
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:412
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:108
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:390
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:404
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:414
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:401
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:112
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:393
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:395
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:455
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:110
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:388
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:408
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:418
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:441
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:406
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:416
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:439
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:443
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1037
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue block number: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1028
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue cluster position: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1041
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue codec state: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1034
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Cue duration: %1%"
|
||
msgstr "Rinkmenos aprašas: %1%"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cue extraction"
|
||
msgstr "Gairių ištraukimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1472
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:355
|
||
msgid "Cue name format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1014
|
||
msgid "Cue point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1051
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue ref cluster: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1057
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue ref codec state: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1054
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue ref number: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1048
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue ref time: %|1$.3f|s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1044
|
||
msgid "Cue reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1031
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Cue relative position: %1%"
|
||
msgstr ", pozicija %1%"
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:392
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX entry in line %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:411
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: Invalid INDEX number (got %1%, expected %2%) in line %3%,\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/cue_parser.cpp:273
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue sheet parser: No INDEX entry found for the previous TRACK entry (current line: %1%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1018
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue time: %|1$.3f|s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1021
|
||
msgid "Cue track positions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1025
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Cue track: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1001
|
||
msgid "Cues (subentries will be skipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:46
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:126
|
||
msgid "Cues:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:465
|
||
msgid "Current and past jobs:"
|
||
msgstr "Dabartiniai ir ankstesni darbai:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:120
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:761
|
||
msgid "Current command line"
|
||
msgstr "Dabartinė komandinė eilutė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tool.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current job"
|
||
msgstr "Dabartinis darbas ID %d:"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:171
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Current job ID %d:"
|
||
msgstr "Dabartinis darbas ID %d:"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:75
|
||
msgid "Current job ID 1000:"
|
||
msgstr "Dabartinis darbas ID 1000:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:208
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:177
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:166
|
||
msgid "Current value:"
|
||
msgstr "Dabartinė reikšmė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:161
|
||
#: src/mmg/update_checker.cpp:64
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Dabartinė versija:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:62
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1828
|
||
msgid "Currently no newer version is available online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:233
|
||
msgid "Currently only certain subtitle formats are compressed with the zlib algorithm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:520
|
||
msgid "D&elete"
|
||
msgstr "Ša&linti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:145
|
||
msgid "D&uplicate selected edition or chapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:76
|
||
#: src/output/p_dts.h:46
|
||
msgid "DTS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_dts.cpp:70
|
||
msgid "DTS header information changed! - New format:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:32
|
||
msgid "DTS/DTS-HD (Digital Theater System)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dts.cpp:421
|
||
msgid "DTS_Header problem: invalid frame bytes size\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dts.cpp:486
|
||
msgid "DTS_Header problem: invalid source PCM resolution\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/dts.cpp:148
|
||
msgid "DTS_Header problem: not enough data to read header\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DV video format"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:500
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Date (invalid, value: %1%)"
|
||
msgstr "Data (klaidinga, reikšmė: %1%)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:39
|
||
msgid "Date added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date finished"
|
||
msgstr ", baigta %s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:39
|
||
msgid "Date started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:498
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Date: %1% UTC"
|
||
msgstr "Data: %1% UTC"
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:87
|
||
msgid "Debug> "
|
||
msgstr "Derinimas> "
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:155
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:210
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:225
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Numatyta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:836
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default &subtitle charset to set:"
|
||
msgstr "tekstiniai subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default add&itional command line options:"
|
||
msgstr "Pridėti komandinės eilutės parinkčių"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:126
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:345
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:407
|
||
msgid "Default duration"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default duration/FPS:"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:889
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:901
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Default flag: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default subtitle charset"
|
||
msgstr "tekstiniai subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default track &language to set:"
|
||
msgstr "Nurodykite kalbą:"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:187
|
||
msgid "Default track flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:822
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Defaults for new chapter entries:"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1414
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:253
|
||
msgid "Delay (in ms):"
|
||
msgstr "Vėlinimas (milisekundėmis)"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:254
|
||
msgid "Delay this track's timecodes by a couple of ms. Can be negative. Works with all track types, but negative delays should not be used with video tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:236
|
||
msgid "Delay this track's timestamps by a couple of ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:192
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Delay: %|1$.3f|ms"
|
||
msgstr "Vėlinimas: %|1$.3f|ms"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:201
|
||
msgid "Delete all occurences of a property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:213
|
||
msgid "Delete one or more attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete the selected jobs from the job queue"
|
||
msgstr "Pasirinktus darbus pašalinti iš darbų sąrašo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:237
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:242
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:39
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:55
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:475
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Aprašas"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1455
|
||
msgid "Description already exists"
|
||
msgstr "Aprašas jau yra"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:205
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:165
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:52
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:155
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:161
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Aprašas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:243
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:76
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Development hacks"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:30
|
||
#: src/common/file_types.cpp:75
|
||
#: src/output/p_dirac.h:38
|
||
msgid "Dirac"
|
||
msgstr "Dirac"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:258
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:55
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:37
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:84
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:104
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Katalogas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory &relative to first input file's directory:"
|
||
msgstr "tik prie pirmos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:494
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:145
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:202
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:56
|
||
msgid "Directory:"
|
||
msgstr "Katalogas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable &animations"
|
||
msgstr "Prieinami vertimai:\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:830
|
||
msgid "Disable additi&onal lossless compression for all track types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:516
|
||
msgid "Disable the selected jobs and set their status to 'done'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:143
|
||
msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
|
||
msgid "Disables lacing for all tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:107
|
||
msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. Use only for testing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:209
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Discard padding: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
||
msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:654
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:660
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Display dimensions: not given in the form <TID>:<width>x<height>, e.g. 1:640x480 (argument was '%1%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:591
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Display height: %1%"
|
||
msgstr "Ekrano aukštis: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:618
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Display unit: %1%%2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:150
|
||
msgid "Display usage information"
|
||
msgstr "Rodyti naudojimo informaciją"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1426
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:237
|
||
msgid "Display width/height:"
|
||
msgstr "Ekrano plotis ir aukštis:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:586
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Display width: %1%"
|
||
msgstr "Ekrano plotis: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:56
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:125
|
||
msgid "Do not add an entry for the chapters in the meta seek element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not split"
|
||
msgstr "neskaidoma"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:57
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:127
|
||
msgid "Do not write meta seek elements at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:320
|
||
msgid "Do you really want to abort the currently running job?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:77
|
||
msgid "Do you really want to abort this job?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:301
|
||
msgid "Do you want to abort that job and quit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1553
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Doc type read version: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1550
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Doc type version: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1547
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Doc type: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:31
|
||
msgid "Dolby TrueHD"
|
||
msgstr "Dolby TrueHD"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't escape"
|
||
msgstr "Garso kanalai"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2457
|
||
msgid "Done scanning playlists.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:123
|
||
msgid "Done.\n"
|
||
msgstr "Atlikta.\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:165
|
||
#: src/mmg/update_checker.cpp:70
|
||
msgid "Download URL:"
|
||
msgstr "Parsisiuntimo URL:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading release information"
|
||
msgstr "Rodyti informaciją apie programą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:821
|
||
msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlits if it's near the end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:294
|
||
msgid "Drops the lossless extensions from an audio track and keeps only its lossy core."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:276
|
||
msgid "Drops the lossless extensions from an audio track and keeps only its lossy core. This only works with DTS tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:241
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Trukmė:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:244
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:262
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:212
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:78
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Trukmė:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:193
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Duration: %|1$.3f|ms"
|
||
msgstr "Trukmė: %|1$.3f|ms"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:482
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Duration: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:111
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:392
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:116
|
||
msgid "E&xit\tCtrl-Q"
|
||
msgstr "&Baigti\tCtrl-Q"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:189
|
||
msgid "E&xpand chapter's start and end timecodes to include the minimum/maximum timecodes of all their sub-chapters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1523
|
||
msgid "EBML head"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1541
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EBML maximum ID length: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1544
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EBML maximum size length: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1538
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EBML read version: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1535
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EBML version: %1%"
|
||
msgstr "EBML versija: %1%"
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:386
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EVIL internal bug! (unknown file type). %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:354
|
||
msgid "Each chapter and each edition has a unique identifier. This identifier is normally assigned automatically by the programs, but it can be changed manually if it is really needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:836
|
||
msgid "Each edition must contain at least one chapter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:121
|
||
msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:301
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:250
|
||
msgid "Each range consists of a start and end frame/field number with a '-' in the middle, e.g. '157-238'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:292
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:239
|
||
msgid "Each range consists of a start and end timecode with a '-' in the middle, e.g. '00:01:15-00:03:20'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:177
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "EbmlVoid (size: %1%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:54
|
||
msgid "Edit additional source file parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:224
|
||
msgid "Edit selectors for properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:530
|
||
msgid "Edition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:49
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:495
|
||
msgid "Edition entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edition/Chapter"
|
||
msgstr "Skyriai"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:881
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:928
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "EditionEntry %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:330
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:278
|
||
msgid "Either the word 'all' which selects all chapters or a comma-separated list of chapter numbers before which to split."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:70
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Element %1% is written.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:144
|
||
msgid "Element types:\n"
|
||
msgstr "Elementų tipai:\n"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:72
|
||
msgid "Elements"
|
||
msgstr "Elementai"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:169
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Elements in the category '%1%' ('--edit %2%'):\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:863
|
||
msgid "Enable muxing of tracks by their language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:838
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Enabled: %1%"
|
||
msgstr "Įgalinta: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:106
|
||
msgid "Enables splitting of the output into more than one file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:307
|
||
msgid "Enables splitting of the output into more than one file. You can split after a given size, after a given amount of time has passed in each file or after a list of timecodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:81
|
||
msgid "Enabling this option causes mkvmerge to keep that last entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:722
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Encryption algorithm: %1% (%2%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:733
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Encryption key ID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Pabaiga:"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:352
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr "Pabaiga:"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:531
|
||
msgid "English language name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:852
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ensure the file name is uni&que"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter job description"
|
||
msgstr "Darbo aprašas"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:157
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:234
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Klaida"
|
||
|
||
#: src/input/r_avc.cpp:67
|
||
#: src/input/r_hevc.cpp:62
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error %1%\n"
|
||
msgstr "%1% klaida\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/process.cpp:75
|
||
msgid "Error creating a temporary file (reason: %1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:46
|
||
msgid "Error executing mkvmerge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:136
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error in line %1%: expected a SRT timecode line but found something else. Aborting this file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:127
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error in line %1%: expected subtitle number and found some text.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:279
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:414
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:435
|
||
msgid "Error loading settings"
|
||
msgstr "Klaida įkeliant nuostatas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error loading settings file"
|
||
msgstr "Klaida įkeliant nuostatas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:260
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:321
|
||
msgid "Error message from the parser: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:745
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1055
|
||
msgid "Error parsing a MPEG PS packet during the header reading phase. This stream seems to be badly damaged.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/chapter_target.cpp:68
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error parsing the chapters in '%1%': some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:629
|
||
msgid "Error parsing the file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:491
|
||
#: src/propedit/tag_target.cpp:139
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error parsing the tags in '%1%': some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:104
|
||
msgid "Error saving the information"
|
||
msgstr "Klaida įrašant informaciją"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:62
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:68
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:663
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:669
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1831
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1843
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1849
|
||
msgid "Error writing Matroska file"
|
||
msgstr "Klaida įrašant Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:79
|
||
#: src/common/output.cpp:80
|
||
#: src/common/output.cpp:81
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:102
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:182
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:278
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:284
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Klaida:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1663
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Error: Couldn't open input file %1% (%2%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:204
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:392
|
||
msgid "Error: No EBML head found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1857
|
||
msgid ""
|
||
"Error: no output file name was given.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.cpp:63
|
||
msgid "Error: vorbis_packetizer: Could not extract the stream's parameters from the first packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:292
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:71
|
||
msgid "Errors:"
|
||
msgstr "Klaidos:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Even if there were warnings"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:329
|
||
msgid "Everything went fine."
|
||
msgstr "Viskas praėjo gerai."
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:74
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:82
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:91
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:99
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:108
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:116
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:123
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Pavyzdys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:268
|
||
msgid "Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:286
|
||
msgid "Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 180s,300s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2549
|
||
msgid "Exception details:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:99
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|%s"
|
||
msgstr "Vykdomosios rinkmenos (*.exe)|*.exe|%s"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:147
|
||
msgid "Expand all entries so that their sub-entries will be shown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:204
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Expected a time in the following format: HH:MM:SS.nnn (HH = hour, MM = minute, SS = second, nnn = millisecond up to nanosecond. You may use up to nine digits for 'n' which would mean nanosecond precision). You may omit the hour as well. Found '%1%' instead. Additional error message: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:97
|
||
msgid "Exports the chapter information in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:207
|
||
msgid "Extra options"
|
||
msgstr "Papildomos parinktys"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:71
|
||
msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:70
|
||
msgid "Extract the data to a raw file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc.cpp:70
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:135
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the HEVC video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:150
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:94
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG-4 layer 10 (AVC) video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:330
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the MPEG4 layer 2 video data and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_theora.cpp:73
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extracted the aspect ratio information from the Theora video headers and set the display dimensions to %1%/%2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:114
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extracting track %1% with the CodecID '%2%' to the file '%3%'. Container format: %4%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:96
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Extraction of track ID %1% with the CodecID '%2%' is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:118
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:78
|
||
#: src/output/p_flac.h:39
|
||
msgid "FLAC"
|
||
msgstr "FLAC"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:34
|
||
msgid "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:36
|
||
msgid "FLV (Flash Video)"
|
||
msgstr "FLV (Flash vaizdas)"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:246
|
||
msgid "FPS:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:76
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to create the VobSub data file '%1%': %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:349
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:218
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to create the file '%1%': %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:77
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to create the file '%1%': %2% (%3%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:43
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to create the temporary file '%1%': %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:352
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Failed to parse the USF codec private data for track %1%: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:506
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Family UID: %1%"
|
||
msgstr "Takelio UID: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fi&le title:"
|
||
msgstr "Rinkmenos/segmento antraštė:"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:390
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File %1% has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:334
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File '%1%': container: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/id_result.cpp:25
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File '%1%': unsupported container: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1103
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File UID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:432
|
||
#: src/input/r_real.cpp:441
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File contains fewer frames than expected or is corrupt after frame %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:799
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:121
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:551
|
||
msgid "File creation failed"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1100
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File data, size: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1091
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File description: %1%"
|
||
msgstr "Rinkmenos aprašas: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:210
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:229
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:143
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:162
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:188
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File has been modified"
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File has not been modified"
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:597
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:612
|
||
msgid "File identification failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:592
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File identification failed for '%s'. Return code: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:595
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "File identification failed. Return code: %d. Errno: %d (%s). Make sure that you've selected a mkvmerge executable in the settings dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:741
|
||
msgid "File is already processed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:512
|
||
msgid "File modified"
|
||
msgstr "Rinkmena pakeista"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:242
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:259
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:37
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:82
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:95
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:103
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:493
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tab.h:144
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1094
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "File name: %1%"
|
||
msgstr "Rinkmenos vardas: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:218
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:225
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:232
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:262
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:323
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:461
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:81
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:89
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:258
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:598
|
||
msgid "File parsing failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:822
|
||
msgid "File removal not possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/source_file_model.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:74
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:675
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1856
|
||
msgid "File structure warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File/Segment linking"
|
||
msgstr "Rinkmenos/segmento antraštė:"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:330
|
||
msgid "File/segment linking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:302
|
||
msgid "File/segment title:"
|
||
msgstr "Rinkmenos/segmento antraštė:"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:869
|
||
msgid "Files cannot be appended to themselves. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finished at:"
|
||
msgstr "Baigta:"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:383
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Finished job ID %d on %s: status '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:481
|
||
msgid "Finished on"
|
||
msgstr "Baigta:"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:139
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Finished processing on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:165
|
||
msgid "First entry to &renumber:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fix bitstream timing info"
|
||
msgstr "Klaida įrašant informaciją"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fix bitstream timing information"
|
||
msgstr "Klaida įrašant informaciją"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:496
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:502
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Gairės:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:79
|
||
msgid "Flash Video"
|
||
msgstr "Flash vaizdas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:156
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:147
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "Slankiojo kablelio skaičius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:116
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:124
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:125
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:339
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:341
|
||
msgid "For an in-depth explanantion of file/segment linking and this feature please read mkvmerge's documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:49
|
||
msgid "For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:285
|
||
msgid "For such files you can use this parameter and decrease the size to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:59
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:131
|
||
msgid "Force EBML style lacing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:58
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:129
|
||
msgid "Force Xiph style lacing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:177
|
||
msgid "Force the translations for 'code' to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:904
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Forced flag: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:189
|
||
msgid "Forced track flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:241
|
||
msgid "Forces the FourCC of the video track to this value. Note that this only works for video tracks that use the AVI compatibility mode or for QuickTime video tracks. This option CANNOT be used to change Matroska's CodecID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:64
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:139
|
||
msgid "Forces the Matroska reader to use the generic passthrough packetizer even for known and supported track types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:283
|
||
msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:249
|
||
msgid "Forces the NALU size length to a certain number of bytes. This parameter is only available for AVC/h.264 elementary streams read from AVC/h.264 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'. It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes. For such files you can use this parameter and decrease the size to 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:246
|
||
msgid "Forces the default duration or number of frames per second for a track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:113
|
||
msgid "Forces the timecode scale factor to REPLACEME. You have to replace REPLACEME with a value between 1000 and 10000000 or with -1. Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track mkvmerge will automatically choose a timecode scale factor so that all timecodes and durations have a precision of one sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction. If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:46
|
||
msgid "Forces the timecode scale factor to the given value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:206
|
||
msgid "Format specific options"
|
||
msgstr "Formatui specifinės parinktys"
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:448
|
||
msgid "Found at least one B frame without second reference in a non closed GOP.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:240
|
||
msgid "FourCC:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1220
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "FourCC: Invalid track ID in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1216
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "FourCC: Missing track ID in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:191
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Frame number: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:653
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Frame rate: %1%"
|
||
msgstr "Kadrų dažnis: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:181
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:200
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Frame with size %1%%2%%3%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:315
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:263
|
||
msgid "Frames/fields:"
|
||
msgstr "Kadrų/laukų:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:308
|
||
msgid "Free-form edit field for user defined options for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:133
|
||
msgid "Free-form edit field for user defined options for this track. What you input here is added after all the other options mmg adds so that you could overwrite any of mmg's options for this track. All occurences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:627
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Gamma: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:75
|
||
msgid "Garbage at the start of audio tracks in AVI files is normally used for delaying that track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:156
|
||
msgid "Garbage at the start of audio tracks in AVI files is normally used for delaying that track. mkvmerge normally calculates the delay implied by its presence and offsets all of the track's timecodes by it. This option prevents that behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1438
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:799
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:827
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Bendros takelio parinktys"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:205
|
||
msgid "General track options"
|
||
msgstr "Bendros takelio parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate sub-chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:196
|
||
msgid "Generating a number of chapters spaced evenly apart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:330
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:60
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:41
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:301
|
||
msgid "Global options"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global output control"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:55
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Global tags (%d entries) from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global tags:"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:385
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Global tags: %1% entry"
|
||
msgid_plural "Global tags: %1% entries"
|
||
msgstr[0] "Bendros parinktys"
|
||
msgstr[1] "Bendros parinktys"
|
||
msgstr[2] "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:152
|
||
msgid "H&eaders"
|
||
msgstr "&Antraštės"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HD-DVD subtitles"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/output/p_hdmv_pgs.h:38
|
||
msgid "HDMV PGS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:80
|
||
#: src/output/p_hevc.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HEVC/h.265"
|
||
msgstr "AVC/h.264"
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HEVC/h.265 (unframed)"
|
||
msgstr "AVC/h.264"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HEVC/h.265 elementary streams"
|
||
msgstr "AVC/h.264 elementarieji srautai"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:172
|
||
msgid "Header editor"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:134
|
||
msgid "Header editor ready."
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas paruoštas."
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:174
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Header editor: %s"
|
||
msgstr "Antraščių redagavimas: %s"
|
||
|
||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:47
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Header removal compression not possible because the buffer contained %1% bytes which is less than the size of the headers that should be removed, %2%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:61
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Header removal compression not possible because the buffer did not start with the bytes that should be removed. Wanted bytes:%1%; found:%2%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:420
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:435
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:437
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:525
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:615
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:620
|
||
msgid "Header validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:553
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:562
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:754
|
||
msgid "Headers modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:136
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:366
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:431
|
||
msgid "Height of the encoded video frames in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:138
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:372
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441
|
||
msgid "Height of the video frames to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:463
|
||
msgid "Hel&p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:716
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:722
|
||
msgid "Help file not found"
|
||
msgstr "Pagalbos rinkmena nerasta"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:746
|
||
msgid ""
|
||
"Help is available in form of tool tips, from the\n"
|
||
"'Help' menu or by pressing the 'F1' key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can add more command line options either by\n"
|
||
"entering them below or by chosing one from the drop\n"
|
||
"down box and pressing the 'add' button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:350
|
||
msgid "Here you can adjust all the timecodes of the selected chapter and of all its sub-chapters by a specific amount either increasing or decreasing them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/chapters.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the default values that mmg will use\n"
|
||
"for each chapter that you create. These values can\n"
|
||
"then be changed if needed. The default values will be\n"
|
||
"saved when you exit mmg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:347
|
||
msgid "Here you can set the values for the language and the country that you want to apply to all the chapters below and including the currently selected entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:255
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:470
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Nr."
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:533
|
||
msgid "ISO639-1 code"
|
||
msgstr "ISO639-1 kodas"
|
||
|
||
#: src/common/iso639.cpp:532
|
||
msgid "ISO639-2 code"
|
||
msgstr "ISO639-2 kodas"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IVF (VP8/VP9)"
|
||
msgstr "IVF (VP8)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:38
|
||
msgid "IVF with VP8 video files"
|
||
msgstr "IVF su VP8 vaizdo rinkmenomis"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:363
|
||
msgid "If a chapter is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry to the user. Such entries could still be used by the menu system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:391
|
||
msgid "If a chapter is not marked 'enabled' then the player should skip the part of the file that this chapter occupies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:371
|
||
msgid "If a chapter or an edition is marked 'hidden' then the player should not show this chapter entry (or all of this edition's entries) to the user. Such entries could still be used by the menu system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:171
|
||
msgid "If a character set is selected here then the program will automatically set the character set input to this value for newly added text subtitle tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:312
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:258
|
||
msgid "If a range's start number is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:295
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:242
|
||
msgid "If a range's start timecode is prefixed with '+' then its content will be written to the same file as the previous range. Otherwise a new file will be created for this range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:311
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:257
|
||
msgid "If a start number is left out then the previous range's end number is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:293
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:240
|
||
msgid "If a start timecode is left out then the previous range's end timecode is used, or the start of the file if there was no previous range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:366
|
||
msgid "If an edition is marked 'ordered' then the chapters can be defined multiple times and the order to play them is enforced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:394
|
||
msgid "If an edition is marked as 'default' then it should be used as the default edition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:108
|
||
msgid "If checked additional buttons for moving selected entries up and down will be shown next to several list views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:51
|
||
msgid "If checked mmg make sure the suggested output file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name. This is only done if the unmodified file name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:55
|
||
msgid "If checked mmg will ask for confirmation before overwriting existing files, or before adding a new job if there's an old job whose description matches the new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:35
|
||
msgid "If checked mmg will automatically set the output filename if it hasn't been set already. This happens when you add the first file. If unset mmg will not touch the output filename."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:74
|
||
msgid "If checked mmg will warn if it thinks that you're using it incorrectly. Such warnings are shown at least once even if you turn this feature off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:94
|
||
msgid "If checked several short animations used throughout the program as visual clues for the user will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:191
|
||
msgid "If checked the program makes sure the suggested output file name is unique by adding a number (e.g. ' (1)') to the end of the file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102
|
||
msgid "If checked the program will ask for confirmation before aborting a running job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:98
|
||
msgid "If checked the program will ask for confirmation before closing or reloading tabs that have been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:151
|
||
msgid "If disabled the GUI will ask whether you want to add the dropped files, append them or add them as additional parts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
|
||
msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:114
|
||
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:132
|
||
msgid "If enabled the last entry will be skipped when loading chapters from such playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the end of the movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:154
|
||
msgid "If enabled the output file name controls will always be visible no matter which tab is currently shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:110
|
||
msgid "If enabled the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:90
|
||
msgid "If enabled the program will check online whether or not a new release of MKVToolNix is available on the home page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:200
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:201
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:202
|
||
msgid "If enabled then tracks of this type will always be set to be muxed regardless of their language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:123
|
||
msgid "If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:267
|
||
msgid "If given then you may use up to nine digits after the decimal point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
|
||
msgid "If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:47
|
||
msgid "If left empty then mmg will set the output file name to be in the same directory as the first file added to this job. Otherwise this directory will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:122
|
||
msgid "If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:305
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:321
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:253
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:268
|
||
msgid "If no video track is output no splitting will occur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:144
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "If nothing is entered then '%p - %t' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:224
|
||
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will choose one track of each type to have this flag set based on the information in the source files and the order of the tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:232
|
||
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:214
|
||
msgid "If set to 'no' then the selected tracks will not be copied to the output file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:169
|
||
msgid "If splitting is a file can be attached either to all files created or only to the first file. Has no effect if no splitting is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:136
|
||
msgid "If the OGM format is used and the file's character set is not recognized correctly then this option can be used to correct that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:51
|
||
msgid "If the magical value -1 is used then mkvmerge will use sample precision even if a video track is present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:32
|
||
msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
|
||
msgid "If this option is enabled and if there is currently no output file name set then the program will set one for you when you add an input file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:197
|
||
msgid "If this option is enabled then only those tracks will be set to be muxed whose language is selected below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:284
|
||
msgid "If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:95
|
||
msgid "If unchecked the tool selector on the left side of the main window will be hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1985
|
||
msgid "If you encounter problems during playback of files please consider visiting the newly created MKVToolNix troubleshooting advice page:"
|
||
msgstr "Jei kyla problemų grojant ar paleisdžiant failus, aplankykite naujai sukurtą MKVToolNix problemų sprendimui skirtą puslapį:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:112
|
||
msgid "If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:159
|
||
msgid "If you want to append or add them as additional parts you have to select which input file to append or add them to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_textsubs.cpp:66
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Ignoring an entry which starts after it ends (%1%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:532
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Imported font from %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:532
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Imported picture from %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1941
|
||
msgid "Incompatible mkvmerge version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1056
|
||
msgid "Incompatible track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:570
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Inconsistent AAC audio packet (length: %1% != len_check %2%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:175
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:79
|
||
msgid "Increase verbosity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1435
|
||
msgid "Indexing (cues):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Įvedimas"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1264
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1318
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1324
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1336
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1355
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1363
|
||
msgid "Input data error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:195
|
||
msgid "Input files:"
|
||
msgstr "Įvedimo rinkmenos:"
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:67
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Input too long: %1% > %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:91
|
||
msgid "Interface language:"
|
||
msgstr "Sąsajos kalba:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:630
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Interlaced: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:133
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Internal bug: tracks.cpp SSA #1. %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:80
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:679
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1860
|
||
msgid "Internal program error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1144
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:285
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid 'format' attribute '%1%'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/base64.h:30
|
||
msgid "Invalid Base64 character encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:164
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid BlockAddition level in argument '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1318
|
||
msgid "Invalid UID. A UID is simply a number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1324
|
||
msgid "Invalid UID. This chapter UID is already in use. The original UID has not been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1336
|
||
msgid "Invalid UID. This edition UID is already in use. The original UID has not been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.h:147
|
||
msgid "Invalid UTF-8 char. First byte: 0x%|1$02x|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:593
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:598
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:615
|
||
msgid "Invalid Vorbis headers in AVI audio track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:238
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid attachment ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:54
|
||
msgid "Invalid attribute '%1%' in node '%2%' at position %3%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1007
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid boolean option specified in '--default-track %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1378
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid boolean option specified in '--fix-bitstream-timing-information %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1033
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid boolean option specified in '--forced-track %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1434
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid boolean specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:54
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid change spec (%3%) in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:820
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:859
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid chapter number '%1%' for '--split' in '--split %2%': %3%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1088
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid compression option specified in '--compression %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1081
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid compression option. No track ID specified in '--compression %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/chapters.cpp:121
|
||
msgid "Invalid country selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1058
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid cues option specified in '--cues %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1051
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid cues option. No track ID specified in '--cues %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:281
|
||
msgid "Invalid data for Base64 encoding found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:66
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:70
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid end frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end number must be bigger than the start number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:63
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:72
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end time must be bigger than the start time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:610
|
||
msgid "Invalid file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:936
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:197
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: The first field is not an integer. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:186
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format for a SSA line ('%1%') at timecode %2%: Too many fields found (%3% instead of 9). This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1264
|
||
msgid "Invalid format used for the adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1363
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Invalid format used for the end time for '%s'. Setting value to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1396
|
||
msgid "Invalid format used for the segment UID. Not using the value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1414
|
||
msgid "Invalid format used for the segment edition UID. Not using the value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1355
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Invalid format used for the start time for '%s'. Setting value to 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:131
|
||
msgid "Invalid format: At least minutes and seconds have to be given, but no colon was found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:117
|
||
msgid "Invalid format: Colon inside nano-second part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:100
|
||
msgid "Invalid format: More than nine nano-second digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:119
|
||
msgid "Invalid format: More than two colons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:121
|
||
msgid "Invalid format: No digits before colon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:110
|
||
msgid "Invalid format: No digits before decimal point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:107
|
||
msgid "Invalid format: Second decimal point after first decimal point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:134
|
||
msgid "Invalid format: The last character is a colon or a decimal point instead of a digit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:49
|
||
msgid "Invalid format: the string is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:127
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid format: unknown character '%1%' found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:800
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid frame for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:534
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid header length: %1% (total length: %2%, idx: %3%, dataidx: %4%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/chapters.cpp:114
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1211
|
||
msgid "Invalid language selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:268
|
||
msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:193
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid minute: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:672
|
||
msgid "Invalid number of max. split files given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:170
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid number of minutes: %1% > 59"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:172
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1653
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1660
|
||
msgid "Invalid operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:195
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid second: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:42
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:63
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:72
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:97
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:106
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:116
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid selector in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:890
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid split size in '--split %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:56
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:77
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid start frame/field number for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start number must be bigger than or equal to the previous part's end number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:207
|
||
msgid "Invalid start or stop timecode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:53
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:79
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:39
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split %1%' (curent part: %2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1168
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sub charset option. No track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1175
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sub charset specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:554
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:577
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The divisor is zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:583
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sync option specified in '%1% %2%'. The linear sync value may not be equal to or smaller than zero.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:546
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid sync option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1199
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid tags file name specified in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1192
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid tags option. No track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:758
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:779
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid time for '--split' in '--split %1%'. Additional error message: %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:524
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID or language code in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:550
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1196
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1390
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1140
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1431
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--aac-is-sbr %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1085
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--compression %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1055
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--cues %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1001
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--default-track %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1372
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--fix-bitstream-timing-information %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1027
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--forced-track %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1172
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID specified in '--sub-charset %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:240
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Invalid track ID/file name specification in argument '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:110
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Invalid track type %1%."
|
||
msgstr "Takelio tipas: %1%"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1989
|
||
msgid "It can also be opened from the 'Help' menu."
|
||
msgstr "Jį pasieksite ir per „Pagalbos“ meniu."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173
|
||
msgid "It cannot be removed because it is a mandatory header field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:284
|
||
msgid "It defaults to 4 bytes, but there are files which do not contain a frame or slice that is bigger than 65535 bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:2009
|
||
msgid "It has been superseded by the new MKVToolNix GUI which should also be included in the same package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:132
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "It is ignored for XML chapter files."
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:150
|
||
msgid "It was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job &output"
|
||
msgstr "Darbo išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1491
|
||
msgid "Job added to job queue"
|
||
msgstr "Darbas įtrauktas į darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1443
|
||
msgid "Job description"
|
||
msgstr "Darbo aprašas"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:417
|
||
msgid "Job output"
|
||
msgstr "Darbo išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/jobs/tool.h:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Job queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:461
|
||
msgid "Job queue management"
|
||
msgstr "Darbų eilės tvarkymas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jobs and job output"
|
||
msgstr "Darbo išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:175
|
||
msgid "Jobs to execute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_kate.h:39
|
||
msgid "Kate"
|
||
msgstr "Kate"
|
||
|
||
#: src/output/p_kate.cpp:69
|
||
msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:69
|
||
msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level (default: keep all levels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:446
|
||
msgid "Known &problems in recent releases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:190
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Lace number: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:898
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Lacing flag: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:128
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:24
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:252
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:351
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:414
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:101
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:186
|
||
msgid "Language for this track. Select one of the ISO639-2 language codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:76
|
||
msgid "Language is not NUL terminated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1470
|
||
#: src/mmg/options/chapters.cpp:86
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:377
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:347
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:185
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Kalba"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:908
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Language: %1%"
|
||
msgstr "Kalba: %1%"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/languages.cpp:111
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Kalbos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:55
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:123
|
||
msgid "Leave additional space (EbmlVoid) in the output file after the chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304
|
||
msgid "Lets you add arbitrary options to the command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:346
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the duration or the FPS are smaller than zero).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:109
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' contains inconsistent data (e.g. the start frame number is bigger than the end frame number, or some values are smaller than zero).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:104
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:339
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1% of the timecode file '%2%' could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:200
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1%: Negative timestamp encountered. The entry will be adjusted to start from 00:00:00.000.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:296
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1%: The current timestamp (%2%) is smaller than the previous one (%3%). The entries will be sorted according to their timestamps. This might result in the wrong order for some subtitle entries. If this is the case then you have to fix the .idx file manually.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:246
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:269
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the format couldn't be recognized. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:286
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Line %1%: The line seems to be a subtitle entry but the timecode was negative even after adding the track delay. Negative timecodes are not supported in Matroska. This entry will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link files"
|
||
msgstr "Įvedimo rinkmenos:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:125
|
||
msgid "Linux/Unix shells (bash, zsh etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:192
|
||
msgid "List all valid property names and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:30
|
||
msgid "Listing configuration file names with the extension .mtxcfg causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:306
|
||
msgid "Load a chapter file (simple/OGM format or XML format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:291
|
||
msgid "Load muxing settings from a file"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įkelti iš rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:211
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Log files (*.txt)|*.txt|%s"
|
||
msgstr "Žurnalų rinkmenos (*.txt)|*.txt|%s"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:86
|
||
msgid "Log output:"
|
||
msgstr "Žurnalo išvedimas:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:751
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "MIME tipas:"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:163
|
||
msgid "MIME type for this track. Select one of the pre-defined MIME types or enter one yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:162
|
||
msgid "MIME type:"
|
||
msgstr "MIME tipas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:458
|
||
msgid "MKVToolNix &GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MKVToolNix &web site"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:798
|
||
msgid "MKVToolNix GUI preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:744
|
||
msgid "MKVToolNix is licensed under the GNU GPL v2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MKVToolNix option files"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:158
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:136
|
||
msgid "MKVToolnix GUI config files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:85
|
||
msgid "MP2/MP3"
|
||
msgstr "MP2/MP3"
|
||
|
||
#: src/output/p_mp3.h:43
|
||
msgid "MP3"
|
||
msgstr "MP3"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:39
|
||
msgid "MP4 audio/video files"
|
||
msgstr "MP4 garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:40
|
||
msgid "MPEG audio files"
|
||
msgstr "MPEG garso rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:87
|
||
msgid "MPEG program stream"
|
||
msgstr "MPEG programos srautas"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:41
|
||
msgid "MPEG program streams"
|
||
msgstr "MPEG programos srautai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:88
|
||
msgid "MPEG transport stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:42
|
||
msgid "MPEG transport streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:86
|
||
msgid "MPEG video elementary stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:43
|
||
msgid "MPEG video elementary streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg1_2.h:38
|
||
msgid "MPEG-1/2"
|
||
msgstr "MPEG-1/2"
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.h:65
|
||
msgid "MPEG-4"
|
||
msgstr "MPEG-4"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:44
|
||
msgid "MPLS Blu-ray playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make suggested output file names unique"
|
||
msgstr "Automatiškai parinkti išvestinos rinkmenos pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:222
|
||
msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:188
|
||
msgid "Make this track the default track for its type (audio, video, subtitles). Players should prefer tracks with the default track flag set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1501
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1516
|
||
msgid "Malformed AAC codec initialization data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1509
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Malformed codec id '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:378
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:386
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:391
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Malformed line? (%1%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:227
|
||
msgid "Mark this track as 'forced'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:190
|
||
msgid "Mark this track as 'forced'. Players must play this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:83
|
||
msgid "Matroska"
|
||
msgstr "Matroska"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:359
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
||
msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos (*.mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matroska and WebM files"
|
||
msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:45
|
||
msgid "Matroska audio/video files"
|
||
msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:87
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:452
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:164
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Matroska files"
|
||
msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:679
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
||
msgstr "Matroska rinkmenos (*mka;*.mkv;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mk3d|%s"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*.mks;*.mk3d|%s"
|
||
msgstr "Matroska rinkmenos (*mka;*.mkv;*mks;*.mk3d)|*.mkv;*.mka;*mks;*.mk3d|%s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:38
|
||
msgid "Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:915
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Max BlockAddition ID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max. number of files:"
|
||
msgstr "didžiausias rinkmenų skaičius:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:884
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "MaxCache: %1%"
|
||
msgstr "Didžiausias podėlis: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:227
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Maximum allowed length: %1%, actual length: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:171
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:185
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:216
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:124
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:340
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:402
|
||
msgid "Maximum cache"
|
||
msgstr "Didžiausias podėlis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of files:"
|
||
msgstr "didžiausias rinkmenų skaičius:"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:47
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Memory allocation error: %1% (%2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:64
|
||
msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:861
|
||
msgid "Mi&nimum playlist duration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:84
|
||
msgid "MicroDVD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1097
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Mime type: %1%"
|
||
msgstr "Mime tipas: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:881
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "MinCache: %1%"
|
||
msgstr "Mažiausias podėlis: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:225
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Minimum allowed length: %1%, actual length: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:169
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:183
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:214
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Minimum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:122
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:335
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:397
|
||
msgid "Minimum cache"
|
||
msgstr "Mažiausias podėlis"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:133
|
||
msgid "Minimum duration for playlists in seconds:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1434
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1473
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:218
|
||
msgid "Missing argument for '--output-charset'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:252
|
||
msgid "Missing argument for '--ui-language'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:106
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Missing argument to '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:270
|
||
msgid "Missing file name"
|
||
msgstr "Trūksta rinkmenos vardo"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:270
|
||
msgid "Missing file name after for the option '--edit-headers'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:941
|
||
msgid "Missing header/comment packets for stream. This file is broken but should be muxed correctly. If not please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:389
|
||
msgid "Missing input"
|
||
msgstr "Trūksta įvedimo"
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:78
|
||
msgid "Missing one hex digit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:259
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:33
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:157
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Modification of properties in the section '%1%' was requested, but no corresponding level 1 element was found in the file. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1219
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Daugiau"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1988
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "More than one MIME type was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1979
|
||
msgid "More than one description was given for a single attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:101
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "More than one file name has been given ('%1%' and '%2%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1998
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "More than one name was given for a single attachment. '%1%' will be discarded and '%2%' used instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:942
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "More than one track is to be appended to the track %1% from file no. %2% ('%3%'). The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:72
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "More than one track with the track number %1% found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:163
|
||
msgid "Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected jobs down"
|
||
msgstr "Pasirinktus darbus nuleisti žemiau"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected jobs up"
|
||
msgstr "Pasirinktus darbus kelti aukščiau"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1405
|
||
msgid "Mu&x this track:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:241
|
||
msgid "Multiply this track's timestamps with a factor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
|
||
msgid "Mux this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:487
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Muxing application: %1%"
|
||
msgstr "Tankinimo programa: %1%"
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:133
|
||
msgid "Muxing in progress."
|
||
msgstr "Tankinama."
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2553
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Muxing took %1%.\n"
|
||
msgstr "Tankinimo programa: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1422
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:248
|
||
msgid "NALU size length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:166
|
||
msgid "Na&me template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:127
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:24
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:348
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:55
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:411
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:823
|
||
msgid "Name &template:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:184
|
||
msgid "Name for this track, e.g. \"director's comments\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:200
|
||
msgid "Name tem&plate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:159
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:376
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:842
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Name: %1%"
|
||
msgstr "Pavadinimas: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:68
|
||
msgid "Negative values are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:859
|
||
msgid "Never scan for other playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:493
|
||
msgid "New chapters created."
|
||
msgstr "Sukurtas naujas skyrius."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:185
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:161
|
||
msgid "New value:"
|
||
msgstr "Nauja reikšmė:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:104
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:287
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:329
|
||
msgid "Next filename"
|
||
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:521
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Next filename: %1%"
|
||
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1466
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:340
|
||
msgid "Next segment UID:"
|
||
msgstr "Tolesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:518
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Next segment UID: %1%"
|
||
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:108
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:290
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:340
|
||
msgid "Next segment's unique ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1134
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1444
|
||
msgid "No AC3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2761
|
||
msgid "No DTS header found in first frames; track will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1674
|
||
msgid "No EBML head found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:389
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "No MIME type has been selected for the attachment '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:315
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No MIME type has been set for the attachment '%1%', and it could not be guessed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:901
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No append mapping was given for the file no. %1% ('%2%'). A default mapping of %3% will be used instead. Please keep that in mind if mkvmerge aborts with an error message regarding invalid '--append-to' options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:191
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:199
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No attachment matched the spec '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:818
|
||
msgid "No chapter entries have been create yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:825
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No chapter numbers listed after '--split %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:605
|
||
msgid "No chapters found"
|
||
msgstr "Skyrių nerasta"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:829
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:855
|
||
msgid "No chapters in source files or chapter files found to split by.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No cues were found.\n"
|
||
msgstr "Versijos numeris nerastas.\n"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517
|
||
msgid "No fields modified"
|
||
msgstr "Laukai nepakeisti"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"No file has been loaded yet. You can open a file by selecting\n"
|
||
"'Open' from the 'File' menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No file has been opened yet."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:218
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr "Neįkelta jokia rinkmena"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1728
|
||
#: src/propedit/options.cpp:33
|
||
msgid "No file name given.\n"
|
||
msgstr "Nepateiktas rinkmenos vardas.\n"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:236
|
||
msgid "No filename found after the '@'."
|
||
msgstr "Už „@“ nerasta rinkmenos vardo."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:82
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:160
|
||
msgid "No help available."
|
||
msgstr "Nėra prieinamos pagalbos."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:92
|
||
msgid "No information is transmitted to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2344
|
||
msgid "No input files were given. No output will be created.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No job has been started yet."
|
||
msgstr ", pradėta %s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
|
||
msgid "No merge job has been opened yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:118
|
||
msgid "No metadata block found. This file is broken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:257
|
||
msgid "No output file name specified, will use attachment name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:40
|
||
msgid "No permission to read from, to write to or to create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:218
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:407
|
||
msgid "No segment/level 0 element found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:39
|
||
msgid "No space left to write to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2527
|
||
msgid "No streams to output were found. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1131
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No track ID specified in '--%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/track_target.cpp:178
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No track corresponding to the edit specification '%1%' was found. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:329
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "No track with the ID %1% was found in the source file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:763
|
||
msgid "No tracks found"
|
||
msgstr "Takelių nerasta"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:97
|
||
msgid "No version number found.\n"
|
||
msgstr "Versijos numeris nerastas.\n"
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:265
|
||
msgid "Non-hex digits encountered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:517
|
||
msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nor&mal output:"
|
||
msgstr "Žurnalo išvedimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:118
|
||
msgid "Normally completed jobs stay in the queue even over restarts until the user clears them out manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:250
|
||
msgid "Normally mkvmerge does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:279
|
||
msgid "Normally mkvmerge does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream. With this option that information is adjusted to match the container timing information. The container timing information can come from various sources: from the command line via --default-duration, the source container or derived from the bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:69
|
||
msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:147
|
||
msgid "Normally mkvmerge keeps aspect ratio information in MPEG4 video bitstreams and puts the information into the container. This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:148
|
||
msgid "Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:48
|
||
msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timecodes and durations will have a precision of 1ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:107
|
||
msgid "Normally selected entries in list view can be moved around via drag & drop and with keyboard shortcuts (Ctrl+Up, Ctrl+Down)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/bitvalue.cpp:63
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Not a hex digit at position %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:237
|
||
msgid "Not a valid Matroska file (no EBML head found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:247
|
||
msgid "Not a valid Matroska file (no segment/level 0 element found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:820
|
||
msgid "Not a valid number or not positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:291
|
||
msgid "Not needed for AAC tracks read from other container formats like MP4 or Matroska files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:276
|
||
msgid "Note also that there are not a lot of players that support the cropping parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:139
|
||
msgid "Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:258
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:264
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:269
|
||
msgid "Note that many players don't use the display width/height values directly but only use the ratio given by these values when setting the initial window size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1147
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' instead of '%2%'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:199
|
||
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:274
|
||
msgid "Note that the video content is not modified by this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:130
|
||
#: src/extract/cues.cpp:183
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:186
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:349
|
||
#: src/propedit/options.cpp:36
|
||
msgid "Nothing to do.\n"
|
||
msgstr "Nėra ką daryti. \n"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1977
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Pranešimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nu&mber of entries to create:"
|
||
msgstr "&Naujas skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:247
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of chapters:"
|
||
msgstr "&Naujas skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of entries to &renumber:"
|
||
msgstr "&Naujas skyrius"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:126
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:345
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:408
|
||
msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:152
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:406
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:489
|
||
msgid "Numbers of channels in the track."
|
||
msgstr "Takelyje esančių kanalų skaičius."
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:89
|
||
msgid "Ogg/OGM"
|
||
msgstr "Ogg/OGM"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:48
|
||
msgid "Ogg/OGM audio/video files"
|
||
msgstr "Ogg/OGM garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mmg/message_dialog.cpp:31
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:77
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:782
|
||
msgid "One of the chapters does not have a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:254
|
||
msgid "One of the options '--attachment-name', '--attachment-description' or '--attachment-mime-type' has been used without a following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:20
|
||
#: src/mmg/update_checker.cpp:58
|
||
msgid "Online check for updates"
|
||
msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:861
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Only %1% chapters found in source files & chapter files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:864
|
||
msgid "Only enable muxing of tracks with specific languages by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:816
|
||
msgid "Only if the job completed successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:290
|
||
msgid "Only needed for AAC input files as SBR AAC cannot be detected automatically for these files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:299
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:263
|
||
msgid "Only needed in certain situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1580
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Only one chapter file allowed in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:107
|
||
msgid "Only one input file is allowed.\n"
|
||
msgstr "Leidžiama tik viena įvedimo rinkmena.\n"
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:92
|
||
msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%> at position %3%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:98
|
||
msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1847
|
||
msgid "Only one output file allowed.\n"
|
||
msgstr "Leidžiama tik viena išvedimo rinkmena.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1590
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Only one segment info file allowed in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:882
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Only partial append mappings were given for the file no. %1% ('%2%'). Either don't specify any mapping (in which case the default mapping will be used) or specify a mapping for all tracks that are to be copied.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:182
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:135
|
||
msgid "Only playlists whose duration are at least this long are considered and offered to the user for selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:42
|
||
msgid "Only show summaries of the contents, not each element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:168
|
||
msgid "Only to the first"
|
||
msgstr "tik prie pirmos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:204
|
||
msgid "Only tracks with a language in this list will be set to be muxed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:106
|
||
msgid "Only v7 and newer VobSub files are supported. If you have an older version then use the VSConv utility from http://sourceforge.net/projects/guliverkli/ to convert these files to v7 files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294
|
||
msgid "Op&tions\tCtrl-P"
|
||
msgstr "&Parinktys\tCtrl-P"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:91
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Atverti rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:112
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:238
|
||
msgid "Open a Matroska file"
|
||
msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:197
|
||
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:183
|
||
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:142
|
||
msgid "Open an existing Matroska file"
|
||
msgstr "Atverti esamą Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:162
|
||
msgid "Open files in chapter editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open files in header editor"
|
||
msgstr "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:265
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Atidaryti aplanką"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open settings file"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opening %1 file in the chapter editor…"
|
||
msgid_plural "Opening %1 files in the chapter editor…"
|
||
msgstr[0] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[1] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[2] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opening %1 file in the header editor…"
|
||
msgid_plural "Opening %1 files in the header editor…"
|
||
msgstr[0] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[1] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
msgstr[2] "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:235
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:811
|
||
msgid "Option file created."
|
||
msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta."
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:35
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:35
|
||
#: src/mmg/options/dialog.cpp:37
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:191
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:120
|
||
msgid "Options meant ONLY for developpers. Do not use them. If something is considered to be an officially supported option then it's NOT in this list!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Parinktys"
|
||
|
||
#: src/output/p_opus.h:38
|
||
msgid "Opus"
|
||
msgstr "Opus"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opus (in Ogg) audio files"
|
||
msgstr "Ogg/OGM garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:670
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Order: %1%"
|
||
msgstr "T&varka: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:207
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:180
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:176
|
||
msgid "Original value:"
|
||
msgstr "Pradinė reikšmė:"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:218
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Kitos parinktys"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:155
|
||
msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:64
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:159
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:845
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output file name"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output file:"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:333
|
||
msgid "Output filename"
|
||
msgstr "Išvestinos rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:179
|
||
msgid "Output messages in this charset"
|
||
msgstr "Pranešimus išvesti naudojant koduotę"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:422
|
||
msgid "Output of the selected jobs:"
|
||
msgstr "Pasirinktų darbų išvedimas:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:544
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Output sampling frequency: %1%"
|
||
msgstr "Išvedimo elementų dažnis: %1%"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:608
|
||
msgid "Output:"
|
||
msgstr "Išvedimas:"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:556
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1437
|
||
msgid "Overwrite existing file?"
|
||
msgstr "Perrašyti esamą rinkmeną?"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overwrite existing files?"
|
||
msgstr "Perrašyti esamą rinkmeną?"
|
||
|
||
#: src/output/p_pcm.h:47
|
||
msgid "PCM"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:46
|
||
msgid "PGS/SUP subtitles"
|
||
msgstr "PGS/SUP subtitrai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:90
|
||
msgid "PGSSUP"
|
||
msgstr "PGSSUP"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:542
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "PTS error: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
|
||
msgstr "PTS klaida: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
|
||
|
||
#: src/output/p_flac.cpp:75
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Packet number %1% contained an invalid FLAC header and is being skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:40
|
||
msgid "Parent directory of the first input file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:118
|
||
msgid "Parse the file completely and show all elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:61
|
||
msgid "Parse the whole file instead of relying on the index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1418
|
||
msgid "Parsing file"
|
||
msgstr "Analizuojama rinkmena"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:289
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:298
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:236
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:247
|
||
msgid "Parts:"
|
||
msgstr "Dalys:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:611
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel crop bottom: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel crop left: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:606
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel crop right: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:601
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel crop top: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:581
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel height: %1%"
|
||
msgstr "Taškelio aukštis: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:576
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Pixel width: %1%"
|
||
msgstr "Taškelio plotis: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:228
|
||
msgid "Players must play this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:223
|
||
msgid "Players should prefer tracks with the default track flag set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:256
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:86
|
||
msgid "Playlist items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:54
|
||
msgid "Playlists shorter than %1 second will be ignored."
|
||
msgid_plural "Playlists shorter than %1 seconds will be ignored."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:111
|
||
msgid "Please do not select 'mmg' itself as the 'mkvmerge' executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1443
|
||
msgid "Please enter a description for the new job:"
|
||
msgstr "Aprašykite naują darbą:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the new job's description."
|
||
msgstr "Aprašykite naują darbą:"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the values for the language and the\n"
|
||
"country that you want to apply to all the chapters\n"
|
||
"below and including the currently selected entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:2007
|
||
msgid "Please note that this program (mkvmerge GUI) is deprecated and will be removed within one or two releases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:289
|
||
msgid ""
|
||
"Please read the man page/the HTML documentation to mkvmerge. It\n"
|
||
"explains several details in great length which are not obvious from\n"
|
||
"this listing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:73
|
||
msgid "Please select the actions to apply to all editions, chapters and sub-chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:71
|
||
msgid "Please select the actions to apply to the selected edition or chapter and all of its children."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pre&viously used output directory"
|
||
msgstr "Naudoti ankstesnį išvedimo katalogą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous file name"
|
||
msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:103
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:326
|
||
msgid "Previous filename"
|
||
msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:515
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Previous filename: %1%"
|
||
msgstr "Ankstenės rinkmenos vardas: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1465
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:338
|
||
msgid "Previous segment UID:"
|
||
msgstr "Ankstesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:512
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Previous segment UID: %1%"
|
||
msgstr "Ankstesnio segmento UID: %1%"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:107
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:289
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:336
|
||
msgid "Previous segment's unique ID"
|
||
msgstr "Ankstesnio segmento unikalusis identifikatorius"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary file name:"
|
||
msgstr "Ankstesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Process &priority:"
|
||
msgstr "Proceso prioritetas:"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:54
|
||
msgid "Process priority:"
|
||
msgstr "Proceso prioritetas:"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:62
|
||
msgid "Processing 1000/1000"
|
||
msgstr "Apdorojama 1000/1000"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:170
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Processing job %d/%d"
|
||
msgstr "Vykdomas darbas: %d/%d"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:34
|
||
msgid "Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:39
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Eiga"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:178
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Eiga"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:289
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:440
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2360
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:329
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Progress: %1%%%%2%"
|
||
msgstr "Eiga: %1%%%%2%"
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:114
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:379
|
||
msgid "Progress: 100%\n"
|
||
msgstr "Eiga: 100%\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:304
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Progress: 100%%%1%"
|
||
msgstr "Eiga: 100%%%1%"
|
||
|
||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1186
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%"
|
||
msgstr "Eiga: [%1%%2%] %3%%%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1403
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1884
|
||
msgid "Querying mkvmerge's capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:47
|
||
msgid "QuickTime audio/video files"
|
||
msgstr "QuickTime garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/output/p_quicktime.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "QuickTime compatible video"
|
||
msgstr "QuickTime garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:91
|
||
msgid "QuickTime/MP4"
|
||
msgstr "QuickTime/MP4"
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:346
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: '%1%' atom is too small. Expected size: >= %2%. Actual size: %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2051
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Constant samplesize & variable duration not yet supported. Contact the author if you have such a sample file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1401
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read chunk number %1%/%2% with size %3% from position %4%. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2369
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2383
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the extended sound description atom for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2340
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the sound description atom for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1122
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the stream description atom for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2415
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Could not read the video description atom for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:269
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found any header atoms.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:272
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Have not found the 'mdat' atom. No movie data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:81
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Invalid chunk size %1% at %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2808
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 part 10/AVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2834
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEG4 track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2818
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: MPEGH part 2/HEVC track %1% is missing its decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:519
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'media header' atom ('mdhd') uses the unsupported version %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1115
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'size' field is too small in the stream description atom for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:524
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The 'time scale' parameter was 0. This is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2779
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The AAC track %1% is missing the esds atom/the decoder config. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2774
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The audio track %1% is using an unsupported 'object type id' of %2% in the 'esds' atom. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2828
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: The video track %1% is missing the ESDS atom. Skipping this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:378
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers with an unknown or unsupported compression algorithm '%1%'. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:411
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the expected uncompressed size (%1%) was not what is available after uncompressing (%2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:402
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but the zlib library could not be initialized. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:407
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: This file uses compressed headers, but they could not be uncompressed. Error code from zlib: %1%. Aborting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2730
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2749
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2789
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2852
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track %1% is missing some data. Broken header atoms?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2348
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2422
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Quicktime/MP4 reader: Track ID %1% has more than one FourCC. Only using the first one (%2%) and not this one (%3%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
|
||
msgid "Quit the application"
|
||
msgstr "Užverti programą"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146
|
||
msgid "Quit the header editor"
|
||
msgstr "Užverti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:116
|
||
msgid "Quits mkvinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:72
|
||
msgid "RIFF CDXA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:741
|
||
msgid "RSA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re&number sub-chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-enable the selected jobs"
|
||
msgstr "Vėl įgalinti pasirinktus darbus"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:772
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Re-rendering track headers: data_size != 0 not implemented yet. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:121
|
||
msgid "Read full ChangeLog online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:366
|
||
msgid "Reading encrypted VOBs is not supported.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:181
|
||
msgid "Reads additional command line options from the specified file (see man page)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:182
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Parengta"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:151
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:403
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:485
|
||
msgid "Real output sampling frequency in Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_realaudio.h:34
|
||
msgid "RealAudio"
|
||
msgstr "RealAudio"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:92
|
||
msgid "RealMedia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:50
|
||
msgid "RealMedia audio/video files"
|
||
msgstr "RealMedia garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:341
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "RealMedia files may contain HE-AAC / AAC+ / SBR AAC audio. In some cases this can NOT be detected automatically. Therefore you have to specifiy '--aac-is-sbr %1%' manually for this input file if the file actually contains SBR AAC. The file will be muxed in the WRONG way otherwise. Also read mkvmerge's documentation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:180
|
||
msgid "Redirects all messages into this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:275
|
||
msgid "Reduce to audio core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1431
|
||
msgid "Reduce to core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:184
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reference block: %1%.%|2$06d|ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:183
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reference block: -%1%.%|2$06d|ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:185
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reference priority: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:187
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Reference virtual: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:144
|
||
msgid "Reload the current file without saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remaining time for current job:"
|
||
msgstr "Likęs laikas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remaining time for queue:"
|
||
msgstr "Likęs laikas:"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:67
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:69
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:52
|
||
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:43
|
||
msgid "Remaining time:"
|
||
msgstr "Likęs laikas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove &completed jobs"
|
||
msgstr "Pašalinti skyrių"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:448
|
||
msgid "Remove &successfully completed jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a&ll files"
|
||
msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove a&ll jobs"
|
||
msgstr "pašalinti visas"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:345
|
||
msgid "Remove chapter"
|
||
msgstr "Pašalinti skyrių"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:178
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:167
|
||
msgid "Remove element"
|
||
msgstr "Pašalinti elementą"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:68
|
||
msgid "Remove job from job queue after run:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:375
|
||
msgid "Remove name"
|
||
msgstr "Pašalinti pavadinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renumbering existing sub-chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Renumbering sub-chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:212
|
||
msgid "Replace an attachment with the file 'filename'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191
|
||
msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:287
|
||
msgid "Resync failed: no valid Matroska level 1 element found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:279
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Resyncing successful at position %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:212
|
||
msgid "Right-click for actions for all tracks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:264
|
||
msgid "Right-click for actions for jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:255
|
||
msgid "Right-click to add and remove attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:211
|
||
msgid "Right-click to add, append and remove files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297
|
||
msgid "Run mkvmerge and start the muxing process"
|
||
msgstr "Paleisti mkvmerge ir pradėti tankinimą"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295
|
||
msgid "Run the header field editor"
|
||
msgstr "Paleisti antraščių redagavimo priemonę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:189
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:220
|
||
msgid "Running jobs cannot be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:854
|
||
msgid "S&can directory for other playlists:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&how command line"
|
||
msgstr "Ro&dyti komandinę eilutę"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298
|
||
msgid "S&how the command line"
|
||
msgstr "Ro&dyti komandinę eilutę"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:543
|
||
msgid "S&tart selected"
|
||
msgstr "&Pradėti kas pažymėta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&top job queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:750
|
||
msgid "SHA1-160"
|
||
msgstr "SHA1-160"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:93
|
||
msgid "SRT subtitles"
|
||
msgstr "SRT subtitrai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:51
|
||
msgid "SRT text subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:94
|
||
msgid "SSA/ASS subtitles"
|
||
msgstr "SSA/ASS subtitrai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:52
|
||
msgid "SSA/ASS text subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:847
|
||
msgid "Sa&me directory as the first input file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300
|
||
msgid "Sa&ve command line"
|
||
msgstr "Į&rašyti komandinę eilutę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sa&ve settings as"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:39
|
||
msgid "Same directory as the first input file's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:150
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:400
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:480
|
||
msgid "Sampling frequency in Hz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:539
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Sampling frequency: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309
|
||
msgid "Save &as"
|
||
msgstr "Įrašyti &kaip"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:419
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as &XML file"
|
||
msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save as &default for new merge jobs"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:63
|
||
msgid "Save as default for new jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save chapters as XML"
|
||
msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į XML rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save chapters to Matroska file"
|
||
msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:98
|
||
msgid "Save information as"
|
||
msgstr "Informaciją įrašyti kaip"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save job output"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:84
|
||
msgid "Save log"
|
||
msgstr "Įrašyti žurnalą"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:292
|
||
msgid "Save muxing settings to a file"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save option file"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save settings file as"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:300
|
||
msgid "Save the command line to a file"
|
||
msgstr "Komandinę eilutę įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301
|
||
msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge"
|
||
msgstr "Komandinę eilutę įrašyti į parinkčių rinkmeną, kurią gali nuskaityti mkvmerge programa"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:307
|
||
msgid "Save the current chapters to a XML file"
|
||
msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į XML rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:309
|
||
msgid "Save the current chapters to a file with another name"
|
||
msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į rinkmeną kitokiu vardu"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308
|
||
msgid "Save the current chapters to an existing Matroska file"
|
||
msgstr "Dabartinius skyrius įrašyti į esamą Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:143
|
||
msgid "Save the header values"
|
||
msgstr "Įrašyti antraščių reikšmes"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:420
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:308
|
||
msgid "Save to &Matroska file"
|
||
msgstr "Įrašyti į &Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:113
|
||
msgid "Saves the information from the current file to a text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:427
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving failed"
|
||
msgstr "Analizuojama rinkmena"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving the chapters failed."
|
||
msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:153
|
||
msgid "Saving the modified segment information header failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:159
|
||
msgid "Saving the modified track headers failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:141
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:24
|
||
msgid "Scan directory for other playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:124
|
||
msgid "Scan directory for other playlists:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scanned Files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scanned files"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2417
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scanning %1% files in %2% playlist.\n"
|
||
msgid_plural "Scanning %1% files in %2% playlists.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/playlist_scanner.cpp:81
|
||
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:30
|
||
msgid "Scanning directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:853
|
||
msgid "Scanning playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:684
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Scope: %1% (%2%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:974
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Seek ID: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Tipas: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:966
|
||
msgid "Seek entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:957
|
||
msgid "Seek head"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:953
|
||
msgid "Seek head (subentries will be skipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:987
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Seek position: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:926
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Seek pre-roll: %|1$.3f|ms (%2%ns)"
|
||
msgstr "Trukmė: %|1$.3f|s (%2%)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seg&ment UID:"
|
||
msgstr "Kodeko ID: %1%"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:222
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:412
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:204
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:210
|
||
msgid "Segment"
|
||
msgstr "Segmentas"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segment UID:"
|
||
msgstr "Kodeko ID: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:503
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Segment UID: %1%"
|
||
msgstr "Kodeko ID: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1464
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:331
|
||
msgid "Segment UIDs:"
|
||
msgstr "Segmento unikalieji identifikatoriai:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segment e&dition UID:"
|
||
msgstr "Kodeko ID: %1%"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segment edition UID:"
|
||
msgstr "Kodeko ID: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segment file name"
|
||
msgstr "Segmento rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:102
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:323
|
||
msgid "Segment filename"
|
||
msgstr "Segmento rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:524
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Segment filename: %1%"
|
||
msgstr "Segmento rinkmenos vardas: %1%"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:365
|
||
msgid "Segment info file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:389
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Segment info files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Segment info:"
|
||
msgstr "Informacija apie segmentą"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:242
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:465
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:205
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:213
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:281
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:314
|
||
#: src/propedit/options.cpp:172
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:140
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:225
|
||
msgid "Segment information"
|
||
msgstr "Informacija apie segmentą"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:276
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:776
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:206
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:213
|
||
msgid "Segment tracks"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:105
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:288
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:332
|
||
msgid "Segment unique ID"
|
||
msgstr "Segmento unikalusis identifikatorius"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1577
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Segment, size %1%"
|
||
msgstr "Segmentas, dydis %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1575
|
||
msgid "Segment, size unknown"
|
||
msgstr "Segmentas, dydis nežinomas"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:268
|
||
msgid "Select Matroska file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:966
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all tracks of specific &type"
|
||
msgstr "Segmento takeliai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select chapter file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:237
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select file to add"
|
||
msgstr "Pasirinkite norimas pritaikyti reikšmes"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:219
|
||
msgid "Select one of the ISO639-2 language codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select output directory"
|
||
msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:282
|
||
msgid "Select output file"
|
||
msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select output file name"
|
||
msgstr "Nurodykite išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select segment info file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:660
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select tags file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293
|
||
msgid "Select the file you want to write to"
|
||
msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią norite įrašyti"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/languages.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select the languages you want to be shown at the top\n"
|
||
"of language drop down boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodykite kalbas, kurias norėtumėte matyti\n"
|
||
"kalbų išskleidžiamųjų langelių viršuje."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select timecode file"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:85
|
||
msgid "Select values to be applied"
|
||
msgstr "Pasirinkite norimas pritaikyti reikšmes"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "&Pradėti kas pažymėta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:304
|
||
msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:127
|
||
msgid "Selects for which blocks mkvmerge will produce index entries ( = cue entries). \"default\" is a good choice for almost all situations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:298
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:262
|
||
msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:293
|
||
msgid "Set &output file"
|
||
msgstr "Nurodyti &išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set aspect ratio:"
|
||
msgstr " (išlaikyti santykį)"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:102
|
||
msgid "Set country to:"
|
||
msgstr "Nurodykite šalį:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:115
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:385
|
||
msgid ""
|
||
"Set if that track (audio, video or subs) SHOULD\n"
|
||
"be used if no language found matches the\n"
|
||
"user preference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:323
|
||
msgid "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found matches the user preference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:118
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:392
|
||
msgid ""
|
||
"Set if that track MUST be used during playback.\n"
|
||
"There can be many forced track for a kind (audio,\n"
|
||
"video or subs). The player should select the one\n"
|
||
"whose language matches the user preference or the\n"
|
||
"default + forced track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:330
|
||
msgid "Set if that track MUST be used during playback. There can be many forced track for a kind (audio, video or subs). The player should select the one whose language matches the user preference or the default + forced track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:117
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:326
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:388
|
||
msgid "Set if the track is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:134
|
||
msgid "Set if the video is interlaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:95
|
||
msgid "Set language to:"
|
||
msgstr "Nurodykite kalbą:"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:216
|
||
msgid "Set the MIME type to use for the following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set the chapter names's &languages:"
|
||
msgstr "Skyrių pavadinimai ir kalbos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:185
|
||
msgid "Set the chapter names's co&untries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:53
|
||
msgid "Set the delay input field from the file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:215
|
||
msgid "Set the description to use for the following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:214
|
||
msgid "Set the name to use for the following '--add-attachment' or '--replace-attachment' option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346
|
||
msgid "Set values"
|
||
msgstr "Nustatyti reikšmes"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:200
|
||
msgid "Sets a property to the value if it exists and add it otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:196
|
||
msgid "Sets the Matroska file section that all following add/set/delete actions operate on (see below and man page for syntax)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:193
|
||
msgid "Sets the Matroska parser mode to 'fast' (default) or 'full'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:129
|
||
msgid "Sets the compression algorithm to be used for this track. If no option is selected mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type. Most track types are not compressed at all. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:272
|
||
msgid "Sets the cropping parameters which tell a player to omit a certain number of pixels on the four sides during playback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:270
|
||
msgid "Sets the cropping parameters. Must be comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:247
|
||
msgid "Sets the default duration or number of frames per second for a track. This can either be a floating point number or a fraction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:235
|
||
msgid "Sets the display aspect ratio of the track. The format can be either 'a/b' in which case both numbers must be integer (e.g. 16/9) or just a single floating point number 'f' (e.g. 2.35)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:239
|
||
msgid "Sets the display height of the track. The width must be set as well, or this field will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:238
|
||
msgid "Sets the display width of the track. The height must be set as well, or this field will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:231
|
||
msgid "Sets the lossless compression algorithm to be used for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:57
|
||
msgid "Sets the priority that mkvmerge will run with. Chosing 'lowest' will cause mkvmerge to select a low I/O priority as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the segment UIDs to use."
|
||
msgstr "Tolesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of 128bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID. If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:279
|
||
msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:244
|
||
msgid "Sets the stereo mode of the video track to this value. If left empty then the track's original stereo mode will be kept or, if it didn't have one, none will be set at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nuostatos: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:711
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Settings: %1%"
|
||
msgstr "Nuostatos: %1%"
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:93
|
||
msgid "Several options that control the overall output that mkvmerge creates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:183
|
||
msgid "Shift start and end ti&mecodes by the following amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:557
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < %2%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:550
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Short AAC audio packet (length: %1% < 2)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show &all elements"
|
||
msgstr "Rodyti &visus elementus\tCtrl-A"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:118
|
||
msgid "Show &all elements\tCtrl-A"
|
||
msgstr "Rodyti &visus elementus\tCtrl-A"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:126
|
||
msgid "Show about dialog"
|
||
msgstr "Rodyti informaciją apie programą"
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:45
|
||
msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:805
|
||
msgid "Show buttons for moving list view entries up and down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:119
|
||
msgid "Show element si&zes\tCtrl-Z"
|
||
msgstr "Rodyti elementų &dydžius\tCtrl-Z"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:86
|
||
msgid "Show mmg's debug window"
|
||
msgstr "Rodyti mmg derinimo langą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:812
|
||
msgid "Show out&put of all jobs instead of current job only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:316
|
||
msgid "Show program information"
|
||
msgstr "Rodyti informaciją apie programą"
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:43
|
||
msgid "Show statistics for each track in verbose mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298
|
||
msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:44
|
||
msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:315
|
||
msgid "Show the guide to mkvmerge GUI"
|
||
msgstr "Rodyti mkvmerge grafinės sąsajos pagalbą"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:119
|
||
msgid "Show the size of each element including its header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:46
|
||
msgid "Show the size of each element including its header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:804
|
||
msgid "Show the tool selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:182
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:43
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Rodyti šią pagalbą"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:183
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:44
|
||
msgid "Show version information."
|
||
msgstr "Rodyti informaciją apie versiją"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:87
|
||
msgid "Shows mmg's debug window in which debug messages will appear. This is only useful if you're helping the author debug a problem in mmg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:738
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Signature algorithm: %1% (%2%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:747
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Signature hash algorithm: %1% (%2%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:755
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Signature key ID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:758
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Signature: %1%"
|
||
msgstr "Parašas: %1%"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:146
|
||
msgid "Signed integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1119
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Silent Track Number: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Simple OGM-style chapter files"
|
||
msgstr "Pasirinkite skyriaus rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:309
|
||
msgid "Simple block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:50
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Simple chapter parser: %1%\n"
|
||
msgstr "Paprastas skyrių analizatorius: %1%\n"
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:462
|
||
msgid "SimpleBlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:199
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "SimpleBlock (%1%track number %2%, %3% frame(s), timecode %|4$.3f|s = %5%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:399
|
||
msgid "Single field frame before GOP header detected. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:240
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:246
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:247
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:195
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:198
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:80
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dydis:"
|
||
|
||
#: src/output/p_aac.cpp:94
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Skipping %1% bytes (no valid AAC header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_dts.cpp:86
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Skipping %1% bytes (no valid DTS header found). This might cause audio/video desynchronisation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mp3.cpp:78
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Skipping %1% bytes at the beginning (no valid MP3 header found).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1235
|
||
msgid "Slices"
|
||
msgstr "Dalys"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:562
|
||
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to close without saving the file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:754
|
||
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to load a new file without saving the current one?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:553
|
||
msgid "Some header values have been modified. Do you really want to reload without saving the file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1248
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - another similar error should have occured earlier). %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort chapters by their start and end ti&mecodes"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "Esami priedai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source file name"
|
||
msgstr "Segmento rinkmenos vardas"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:128
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:415
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the language of the track in the\n"
|
||
"Matroska languages form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:351
|
||
msgid "Specifies the language of the track in the Matroska languages form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:144
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:471
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the possible modifications to the aspect ratio\n"
|
||
"(0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:390
|
||
msgid "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1447
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:306
|
||
msgid "Split mode:"
|
||
msgstr "Skaidymo bxdas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1446
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:305
|
||
msgid "Splitting"
|
||
msgstr "Skaidymas"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:570
|
||
msgid "Splitting by size was selected, but no size has been given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:603
|
||
msgid "Splitting by timecode/duration was selected, but nothing was entered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:573
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Splitting is active, and at least one of the potential output files '%s%s*%s' already exists. Do you want to overwrite them?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:332
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:280
|
||
msgid "Splitting will occur right before the first key frame whose timecode is equal to or bigger than the start timecode for the chapters whose numbers are listed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1494
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:335
|
||
msgid "Sta&rt muxing"
|
||
msgstr "&Pradėti tankinimą"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297
|
||
msgid "Sta&rt muxing (run mkvmerge)\tCtrl-R"
|
||
msgstr "&Pradėti tankinti (paleisti mkvmerge)\tCtrl-R"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "&Pradėti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start &muxing"
|
||
msgstr "&Pradėti tankinimą"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:252
|
||
msgid "Start jobs &manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:38
|
||
msgid "Start the GUI (and open inname if it was given)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:540
|
||
msgid "Start the jobs whose status is 'pending'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:544
|
||
msgid "Start the selected jobs regardless of their status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:290
|
||
msgid "Start with empty settings"
|
||
msgstr "Pradėti nuo nulio"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:351
|
||
msgid "Start:"
|
||
msgstr "Pradžia:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Started at:"
|
||
msgstr "Pradėta:"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:479
|
||
msgid "Started on"
|
||
msgstr "Pradėta:"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:226
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Starting job ID %d (%s) on %s"
|
||
msgstr "Pradedamas darbas ID %d (%s): %s"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1640
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:39
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:473
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Būsena"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:58
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:50
|
||
msgid "Status and progress"
|
||
msgstr "Būsena ir eiga"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:206
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:159
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:281
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:169
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:174
|
||
#: src/mmg/update_checker.cpp:61
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Būsena:"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:720
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stereo mode parameter: not given in the form <TID>:<n|keyword> where n is a number between 0 and %1% or one of these keywords: %2% (argument was '%3%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:635
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Stereo mode: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Stereofoninė veiksena: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:146
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:394
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475
|
||
msgid "Stereo-3D video mode (0 - 11, see documentation)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1428
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:243
|
||
msgid "Stereoscopy:"
|
||
msgstr "Stereoskopija:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop &after the current job finishes"
|
||
msgstr "Apdorojimą nutraukti po šio darbo"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1415
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:256
|
||
msgid "Stretch by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:257
|
||
msgid "Stretch this track's timecodes. This entry can have two formats. It is either a positive floating point number, or a fraction like e.g. 1200/1253. Works best on video and subtitle tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:154
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:144
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Eilutė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1432
|
||
msgid "Subtitle and chapter properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:166
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Subtitle track %1% is missing some duration elements. Please check the resulting SSA/ASS file for entries that have the same start and end time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:35
|
||
msgid "Subtitle track %1, %2, %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:56
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Subtitle track %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:868
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtitles"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Supported file types"
|
||
msgstr "Palaikomi rinkmenų tipai:\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:357
|
||
msgid "Supported file types:\n"
|
||
msgstr "Palaikomi rinkmenų tipai:\n"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:176
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:80
|
||
msgid "Suppress status output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:96
|
||
#: src/output/p_tta.h:34
|
||
msgid "TTA"
|
||
msgstr "TTA"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:53
|
||
msgid "TTA (The lossless True Audio codec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:801
|
||
msgid "Tab position in tab widgets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79
|
||
msgid "Tag extraction"
|
||
msgstr "Gairių ištraukimas"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:361
|
||
msgid "Tag file:"
|
||
msgstr "Gairių rinkmena:"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:379
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Tag files (*.xml)|*.xml|%s"
|
||
msgstr "Gairių rinkmenos (*.xml)|*.xml|%s"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:283
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Tag files (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s"
|
||
msgstr "Gairių rinkmenos (*.xml;*.txt)|*.xml;*.txt|%s"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:235
|
||
msgid "Tag selectors"
|
||
msgstr "Gairių pasirinkimas"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1507
|
||
#: src/propedit/options.cpp:177
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Gairės"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:151
|
||
msgid "Tags are allowed, but chapters are not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:390
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "Tags for track ID %1%: %2% entry"
|
||
msgid_plural "Tags for track ID %1%: %2% entries"
|
||
msgstr[0] "Takelio ID %1%: %2% (%3%)"
|
||
msgstr[1] "Takelio ID %1%: %2% (%3%)"
|
||
msgstr[2] "Takelio ID %1%: %2% (%3%)"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:59
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Tags for track ID %lld (%d entries) from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1411
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:191
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Gairės:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:37
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:101
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI. Matroska files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower. Use this only for testing purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:44
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:111
|
||
msgid "Tells mkvmerge not to write tags with statistics for each track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:41
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:105
|
||
msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:31
|
||
msgid "Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:98
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:648
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Tolesnės rinkmenos pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:445
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|%s"
|
||
msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)*.txt|%s"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:282
|
||
msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*.*"
|
||
msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)|*.txt|Visos rinkmenos|*.*"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:239
|
||
msgid "The .idx file does not contain an 'id: ...' line to indicate the language.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_aac.cpp:110
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The AAC profiles are different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1501
|
||
msgid "The AVC video track is missing the 'CTTS' atom for frame timecode offsets. However, AVC/h.264 allows frames to have more than the traditional one (for P frames) or two (for B frames) references to other frames. The timecodes for such frames will be out-of-order, and the 'CTTS' atom is needed for getting the timecodes right. As it is missing the timecodes for this track might be wrong. You should watch the resulting file and make sure that it looks like you expected it to.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:295
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The CUE sheet for track %1% will be written to '%2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:54
|
||
msgid "The CodecID of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:152
|
||
msgid "The DocType header item is changed to \"webm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_flac.cpp:47
|
||
msgid "The FLAC headers could not be parsed: the stream info structure was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_video.cpp:104
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The FPS is 0.0 but the reader did not provide a timecode for a packet. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1459
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The FPS setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1223
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The FourCC must be exactly four characters long in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1447
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The FourCC setting for track nr. %s in file '%s' is not exactly four characters long."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:159
|
||
msgid "The GUI can help you start your next merge settings after having started a job or having added a one to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:49
|
||
msgid "The GUI can scan these files, present the results including duration and number of tracks of each playlist found and let you choose which one to add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1937
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The GUI is configured to use the mkvmerge executable from a different version (%1%) than the GUI itself (%2%). This is not supported but will not be prevented either. You should change the mkvmerge executable in the preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:248
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The ID '%1%' has already been used for another output file.\n"
|
||
msgstr "Rinkmeną „%1%“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:1493
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The Kate identification header could not be parsed (%1%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1003
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The MP4 file '%1%' contains chapters whose format was not recognized. This is often the case if the chapters are not encoded in UTF-8. Use the '--chapter-charset' option in order to specify the charset to use.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:256
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:262
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:267
|
||
msgid "The Matroska container format can store the display width/height for a video track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:75
|
||
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding the this element. Please use your favorite player to check this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:673
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:40
|
||
msgid "The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1853
|
||
msgid ""
|
||
"The Matroska file was modified, but the meta seek entry could not be updated. This means that players might have a hard time finding this element. Please use your favorite player to check this file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The proper solution is to save these chapters into a XML file and then to remux the file with the chapters included."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1348
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The NALU size length must be a number between 2 and 4 inclusively in '--nalu-size-length %1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:1327
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The Theora identification header could not be parsed (%1%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.cpp:141
|
||
msgid "The Vorbis codebooks are different; such tracks cannot be concatenated without reencoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:375
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:213
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:377
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:216
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:373
|
||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:210
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML chapter file '%1%' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:345
|
||
msgid "The XML root element is not a master element."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:93
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:96
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:90
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:122
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:125
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:119
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1651
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' is not a valid track ID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1660
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: '%3%' must be either 'all' or 'first'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1647
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The argument '%1%' to '%2%' is invalid: too many colons in element '%3%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1605
|
||
msgid "The argument to '--timecode-scale' must be a number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1501
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The aspect ratio setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:114
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The attachment #%1%, ID %2%, MIME type %3%, size %4%, is written to '%5%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1538
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:119
|
||
msgid "The changes are written to the file.\n"
|
||
msgstr "Pakeitimai į rinkmeną įrašyti. \n"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:795
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The chapter '%s' is missing its language."
|
||
msgstr "Skyriui „%s“ trūksta kalbos."
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:789
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The chapter '%s' is missing the start time."
|
||
msgstr "Skyriui „%s“ trūksta pradžios laiko."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:535
|
||
msgid "The chapter UID must be a number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:623
|
||
msgid ""
|
||
"The chapter editor has been used and contains data. However, no chapter file has been selected on the global page. In mmg, the chapter editor is independant of the muxing process. The chapters present in the editor will NOT be muxed into the output file. Only the various 'save' functions from the chapter editor menu will cause the chapters to be written to the hard disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to continue muxing?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: This warning can be deactivated in the 'options' dialog. Turn off the 'Warn about usage...' option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:213
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:214
|
||
msgid "The character sets selected here will be shown at the top of all the character set drop-down boxes in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc.cpp:157
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:183
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The chosen NALU size length of %1% is too small. Try using '4'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1684
|
||
msgid "The closing parenthesis ')' are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:135
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The codec type '%1%' cannot be used in a WebM compliant file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:61
|
||
#: src/output/p_flac.cpp:100
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The codec's private data does not match (lengths: %1% and %2%)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc.cpp:103
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p10.cpp:129
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The codec's private data does not match. Both have the same length (%1%) but different content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The configuration has been loaded."
|
||
msgstr "Konfigūracija įkelta."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:138
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The configuration has been saved."
|
||
msgstr "Konfigūracija įrašyta."
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:73
|
||
msgid "The correction file header was not read correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:210
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:211
|
||
msgid "The countries selected here will be shown at the top of all the country drop-down boxes in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/chapters.cpp:120
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1395
|
||
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:58
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The cues for track %1% are written to '%2%'.\n"
|
||
msgstr "Pakeitimai į rinkmeną įrašyti. \n"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:818
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The current file (number %d) cannot be removed. There are other files -- at least file number %d -- whose tracks are supposed to be appended to tracks from this file. Please remove those files first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:161
|
||
msgid "The current merge settings will be closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:32
|
||
msgid "The current mode can be changed with --merge, --edit-chapters or --edit-headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:873
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The current packet's timecode is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timecodes of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:90
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The default language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:33
|
||
msgid "The default mode is adding files for merging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1426
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The delay setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:401
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:404
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:407
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:410
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:413
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The demultiplexer for the file '%1%' failed to initialize:\n"
|
||
"%2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:363
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:367
|
||
msgid "The difference between tags associated with a track and global tags is explained in mkvmerge's documentation. In short: global tags apply to the complete file while the tags you can add on the 'input' tab apply to only one track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:46
|
||
msgid "The directory it is located in contains %1 other file with the same extension."
|
||
msgid_plural "The directory it is located in contains %1 other files with the same extension."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:30
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The directory it is located in contains %1% other file with the same extension."
|
||
msgid_plural "The directory it is located in contains %1% other files with the same extension."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:49
|
||
msgid "The display height of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:44
|
||
msgid "The display width of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:371
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dragged file '%s'\n"
|
||
"is not a Matroska file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2549
|
||
msgid "The drive may be full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:263
|
||
msgid "The duration after which a new output file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:213
|
||
msgid "The duration after which a new output file is started. The time can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:237
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The edit specifications '%1%' and '%2%' resolve to the same track with the UID %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:610
|
||
msgid "The edition UID must be a number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:360
|
||
msgid "The edition UID to play from the segment linked in the chapter's segment UID. This is simply a number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:63
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:661
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1841
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:32
|
||
msgid "The element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:561
|
||
msgid "The end time could not be parsed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:564
|
||
msgid "The end time must be greater than the start timecode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:371
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The extracted values for video width and height from the MPEG4 layer 2 video data bitstream differ from what the values in the source container. The ones from the video data bitstream (%1%x%2%) will be used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105
|
||
msgid "The fifth mode tries to extract chapter information and tags and outputs them as a CUE sheet. This is the reverse of using a CUE sheet with mkvmerge's '--chapters' option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1519
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' cannot be attached because it does not exist or cannot be read.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:102
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading and writing, or a read/write operation on it failed: %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:50
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:53
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:57
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:193
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:358
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:80
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:123
|
||
#: src/propedit/attachment_target.cpp:63
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/attachments.cpp:120
|
||
#: src/extract/cues.cpp:73
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:299
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:57
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:61
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:40
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:74
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:116
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1272
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1276
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' has been opened for writing.\n"
|
||
msgstr "Rinkmeną „%1%“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1742
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2383
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' has unknown type. Please have a look at the supported file types ('mkvmerge --list-types') and contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> if your file type is supported but not recognized properly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/id_result.cpp:29
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file '%1%' is a non-supported file type (%2%).\n"
|
||
msgstr "Šios rinkmenos „%1%“ tipo nepalaikome (%2%).\n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file '%1' you've added is a playlist."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:279
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Rinkmenos „%s“ nėra."
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:739
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file '%s' is already processed in combination with the file '%s'. It cannot be added a second time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:407
|
||
msgid "The file content does not match its format type and was not recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:401
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:404
|
||
msgid "The file could not be opened for reading, or there was not enough data to parse its headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file could not be opened for writing."
|
||
msgstr "Rinkmeną „%1%“ atverėme įrašymui.\n"
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:49
|
||
#, fuzzy, boost-format
|
||
msgid "The file does not contain track ID %1%.\n"
|
||
msgstr "Rinkmenos nėra."
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:414
|
||
msgid "The file does not exist."
|
||
msgstr "Rinkmenos nėra."
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:435
|
||
msgid "The file does not seem to be a valid mkvmerge GUI settings file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:144
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:511
|
||
msgid "The file has been changed by another program since it was read by the header editor. Therefore you have to re-load it. Unfortunately this means that all of your changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:402
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file has been saved successfully."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.h:18
|
||
msgid "The file has not been modified."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:69
|
||
msgid "The file header is too short.\n"
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/input/r_wavpack.cpp:58
|
||
msgid "The file header was not read correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:410
|
||
msgid "The file headers could not be parsed, e.g. because they're incomplete, invalid or damaged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file is an unsupported container format (%1)."
|
||
msgstr "Šios rinkmenos „%1%“ tipo nepalaikome (%2%).\n"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:577
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The file is an unsupported container format (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:37
|
||
#: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:46
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file is being analyzed."
|
||
msgstr "Rinkmena jau išanalizuota.\n"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:233
|
||
msgid "The file is being fixed, part 1/4..."
|
||
msgstr "Rinkmena taisoma: 1/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:239
|
||
msgid "The file is being fixed, part 2/4..."
|
||
msgstr "Rinkmena taisoma: 2/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:248
|
||
msgid "The file is being fixed, part 3/4..."
|
||
msgstr "Rinkmena taisoma: 3/4..."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:256
|
||
msgid "The file is being fixed, part 4/4..."
|
||
msgstr "Rinkmena taisoma: 4/4..."
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:102
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:285
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:323
|
||
msgid "The file name for this segment."
|
||
msgstr "Šio segmento rinkmenos vardas."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:915
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:921
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file no. %1% ('%2%') does not contain a track with the ID %3%, or that track is not to be copied. Therefore no track can be appended to it. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:861
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The file no. %1% ('%2%') is not being appended. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/mm_io_x.cpp:38
|
||
msgid "The file or directory was not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:64
|
||
msgid "The file was not recognized as a supported format (exit code: %1)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:61
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:66
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:71
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1335
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file will not be processed further."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:218
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:232
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:461
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:89
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) could not be read successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:225
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) does not contain any chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:81
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) is not recognized as a valid Matroska/WebM file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:258
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:319
|
||
msgid "The file you tried to open (%1) is recognized as neither a valid Matroska nor a valid chapter file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248
|
||
msgid "The file you tried to open is not a Matroska file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684
|
||
msgid "The file you tried to save to is NOT a Matroska file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:721
|
||
msgid "The file you tried to save to is a Matroska file. For this to work you have to use the 'Save to Matroska file' menu option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file you've added is a playlist."
|
||
msgstr "Rinkmenos antraštė per trumpa. \n"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:229
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:188
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:164
|
||
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:210
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:162
|
||
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:53
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The first cluster timecode after the resync is %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1730
|
||
msgid "The first file cannot be appended because there are no files to append to.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:66
|
||
msgid "The first mode extracts some tracks to external files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:56
|
||
msgid "The first word tells mkvextract what to extract. The second must be the source file. There are few global options that can be used with all modes. All other options depend on the mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:60
|
||
msgid "The following list shows the files that make up this playlist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:65
|
||
msgid "The following parts are read after the primary file as if they were all part of one big file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:61
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:67
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:265
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:280
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:294
|
||
msgid "The format is either the form 'HH:MM:SS.nnnnnnnnn' or a number followed by one of the units 's', 'ms' or 'us'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:631
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:653
|
||
msgid "The format of the split argument is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:592
|
||
msgid "The format of the split size is invalid (size too small)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:584
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:588
|
||
msgid "The format of the split size is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:611
|
||
msgid "The format of the split timecode/duration is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The formats can be mixed, too."
|
||
msgstr "Formatai neatitinka."
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:971
|
||
msgid "The formats do not match."
|
||
msgstr "Formatai neatitinka."
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:96
|
||
msgid "The fourth mode extracts the chapters and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:187
|
||
msgid "The generated output file name has the same base name as the input file name but with an extension based on the track types present in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1611
|
||
msgid "The given timecode scale factor is outside the valid range (1...10000000 or -1 for 'sample precision even if a video track is present').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:132
|
||
msgid "The header values have not been modified. There is nothing to save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:39
|
||
msgid "The height of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:763
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The input file '%s' does not contain any tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1342
|
||
msgid ""
|
||
"The job file could not have been parsed correctly.\n"
|
||
"Either it is invalid / damaged, or you've just found\n"
|
||
"a bug in mmg. Please report this to the author\n"
|
||
"Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Problem occured in tab_input::load(), #1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1349
|
||
msgid ""
|
||
"The job file could not have been parsed correctly.\n"
|
||
"Either it is invalid / damaged, or you've just found\n"
|
||
"a bug in mmg. Please report this to the author\n"
|
||
"Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Problem occured in tab_input::load(), #2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1362
|
||
msgid ""
|
||
"The job file could not have been parsed correctly.\n"
|
||
"Either it is invalid / damaged, or you've just found\n"
|
||
"a bug in mmg. Please report this to the author\n"
|
||
"Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Problem occured in tab_input::load(), #3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/chapters.cpp:113
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1211
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The language '%s' is not a valid language and cannot be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_usf.cpp:106
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The language code '%1%' is not a valid ISO639-2 language code and will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:218
|
||
msgid "The language for this track that players can use for automatic track selection and display for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:169
|
||
msgid "The language selected here is used for tracks for which their source file contains no such property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:207
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The languages selected here will be shown at the top of all the language drop-down boxes in the program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nurodykite kalbas, kurias norėtumėte matyti\n"
|
||
"kalbų išskleidžiamųjų langelių viršuje."
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:216
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The last timecode processed before the error was encountered was %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:249
|
||
msgid "The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:203
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/translation.cpp:315
|
||
msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:33
|
||
msgid "The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:110
|
||
msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:327
|
||
msgid "The maximum number of files that will be created even if the last file might contain more bytes/time than wanted. Useful e.g. when you want exactly two files. If you leave this empty then there is no limit for the number of files mkvmerge might create."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:124
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:403
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of frames a player\n"
|
||
"should be able to cache during playback.\n"
|
||
"If set to 0, the reference pseudo-cache system\n"
|
||
"is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:341
|
||
msgid "The maximum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:69
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:667
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1847
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:36
|
||
msgid "The meta seek element was written at the end of the file, but the segment size could not be updated. Therefore the element will not be visible. The process will be aborted. The file has been changed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:122
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:398
|
||
msgid ""
|
||
"The minimum number of frames a player\n"
|
||
"should be able to cache during playback.\n"
|
||
"If set to 0, the reference pseudo-cache system\n"
|
||
"is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:336
|
||
msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:720
|
||
msgid "The mkvmerge GUI help file was not found in the path you've selected. Please try again, or abort by pressing the 'abort' button."
|
||
msgstr "Nurodytame kelyje nerasta mkvmerge grafinės sąsajos pagalbos rinkmena. Bandykite iš naujo arba spauskite mygtuką „nutraukti“."
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:713
|
||
msgid ""
|
||
"The mkvmerge GUI help file was not found. This indicates that it has never before been opened, or that the installation path has since been changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select the location of the 'mkvmerge-gui.hhp' file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nerasta mkvmerge grafinės sąsajos pagalbos rinkmena. Tai reiškia, kad arba anksčiau ji nebuvo atverta, arba po diegimo jos kelias pasikeitė.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nurodykite „mkvmerge-gui.hhp“ rinkmenos buvimo vietą."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:139
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The mkvmerge executable was not found."
|
||
msgstr "mkvmerge programa"
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:61
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name '%1%' is not a valid property name for the current edit specification in '%2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1696
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The name of the output file '%1%' and of one of the input files is the same. This would cause mkvmerge to overwrite one of your input files. This is most likely not what you want.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1470
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The next UID was already given in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:29
|
||
msgid "The number of bits per sample of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:24
|
||
msgid "The number of channels of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:259
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The number of external timecodes %1% is smaller than the number of frames in this track. The remaining frames of this track might not be timestamped the way you intended them to be. mkvmerge might even crash.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:143
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"The number of video pixels to remove\n"
|
||
"on the bottom of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:140
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451
|
||
msgid ""
|
||
"The number of video pixels to remove\n"
|
||
"on the left of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:142
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461
|
||
msgid ""
|
||
"The number of video pixels to remove\n"
|
||
"on the right of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:141
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"The number of video pixels to remove\n"
|
||
"on the top of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:387
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the bottom of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:378
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:384
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:381
|
||
msgid "The number of video pixels to remove on the top of the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:302
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:318
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:331
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:251
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:266
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:279
|
||
msgid "The numbering starts at 1."
|
||
msgstr "Numeruojama nuo ."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:307
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:323
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:254
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:269
|
||
msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of Matroska blocks that are output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:150
|
||
msgid "The only allowed codecs are VP8/VP9 video and Vorbis/Opus audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2080
|
||
msgid "The option '--meta-seek-size' is no longer supported. Please read mkvmerge's documentation, especially the section about the MATROSKA FILE LAYOUT.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The option file has been created."
|
||
msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:173
|
||
msgid "The options entered here are set for all new merge jobs by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:222
|
||
msgid "The order of the various options is not important."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:556
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1434
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The output file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:610
|
||
msgid "The output file name is invalid, e.g. it might contain invalid characters like ':'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1457
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The previous UID was already given in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:113
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value contains non-ASCII characters, but the property is not a Unicode string in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:155
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid binary spec or it is not exactly 128 bits long in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:140
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid boolean in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:147
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid floating point number in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:132
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid signed integer in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:126
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The property value is not a valid unsigned integer in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:973
|
||
msgid "The reason is unknown."
|
||
msgstr "Nežinoma priežastis."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:143
|
||
msgid "The rest is copied as is."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:67
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:58
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:126
|
||
msgid "The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:337
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The root element must be <%1%>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:19
|
||
msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:80
|
||
msgid "The second mode extracts the tags and converts them to XML. The output is written to the standard output. The output can be used as a source for mkvmerge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:89
|
||
msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:577
|
||
msgid "The segment UID could not be parsed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:587
|
||
msgid "The segment edition UID must be a positive number if given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:801
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The selected language '%s' for the chapter '%s' is not a valid language code. Please select one of the predefined ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:142
|
||
msgid "The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:120
|
||
msgid "The settings file '%1' contains invalid settings and was not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:114
|
||
msgid "The sixth mode finds the timecodes of all blocks for a track and outputs a timecode v2 file with these timecodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:248
|
||
msgid "The size after which a new output file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:199
|
||
msgid "The size after which a new output file is started. The letters 'G', 'M' and 'K' can be used to indicate giga/mega/kilo bytes respectively. All units are based on 1024 (G = 1024^3, M = 1024^2, K = 1024)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1532
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The size of attachment '%1%' is 0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:84
|
||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:126
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The source file '%1%' could not be opened successfully, or retrieving its size by seeking to the end did not work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:252
|
||
msgid "The source for the container's timing information be various things: a value given on the command line with the '--default-duration' option, the source container or the video bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:555
|
||
msgid "The start time could not be parsed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1437
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "The stretch setting for track nr. %s in file '%s' is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:65
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:56
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
|
||
msgid "The string '<NUM>' will be replaced by the chapter number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:236
|
||
msgid "The string 'all' works on all tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:237
|
||
msgid "The string 'global' works on the global tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:230
|
||
msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2'). Numbering starts at 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:232
|
||
msgid "The string 'track:=uid' with 'uid' being a number selects the track whose 'track UID' element equals 'uid'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:233
|
||
msgid "The string 'track:@number' with 'number' being a number selects the track whose 'track number' element equals 'number'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:229
|
||
msgid "The string 'track:n' with 'n' being a number selects the nth track. Numbering starts at 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:226
|
||
msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:130
|
||
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains data that is outside its allowed range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/xml/xml.h:110
|
||
msgid "The tag or attribute '%1%' at position %2% contains invalid or mal-formed data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:276
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The tags in '%1%' could not be parsed: some mandatory elements are missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:68
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The temporary file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88
|
||
msgid "The third mode extracts attachments from the source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:53
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format (version %2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:39
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' contains an unsupported/unrecognized format line. The very first line must look like '# timecode format v1'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:33
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' could not be opened for reading.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:77
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:85
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:91
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:293
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Assume' line with the default number of frames per second.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:328
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' does not contain a valid 'Gap' line with the duration of the gap.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:230
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:357
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The timecode file '%1%' does not contain any valid entry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/timecode_factory.cpp:206
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The timecode v2 file '%1%' contains timecodes that are not ordered. Due to a bug in mkvmerge versions up to and including v1.5.0 this was necessary if the track to which the timecode file was applied contained B frames. Starting with v1.5.1 mkvmerge now handles this correctly, and the timecodes in the timecode file must be ordered normally. For example, the frame sequence 'IPBBP...' at 25 FPS requires a timecode file with the first timecodes being '0', '40', '80', '120' etc and not '0', '120', '40', '80' etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you really have to specify non-sorted timecodes then use the timecode format v4. It is identical to format v2 but allows non-sorted timecodes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:277
|
||
msgid "The timecodes after which a new output file is started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:224
|
||
msgid "The timecodes after which a new output file is started. The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file. The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'. You may omit the number of hours 'HH'. You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all. If given then you may use up to nine digits after the decimal point. If two or more timecodes are used then you have to separate them with commas. The formats can be mixed, too. Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 1800s,3000s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:241
|
||
msgid "The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:575
|
||
msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:278
|
||
msgid "The timecodes refer to the whole stream and not to each individual output file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:101
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:284
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320
|
||
msgid "The title for the whole movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:931
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The track %1% from file no. %2% ('%3%') is to be appended more than once. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/tracks.cpp:92
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The track ID %1% does not have a valid CodecID.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:668
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The track headers could not be rendered correctly. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:963
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The track number %1% from the file '%2%' can probably not be appended correctly to the track number %3% from the file '%4%': %5% Please make sure that the resulting file plays correctly the whole time. The author of this program will probably not give support for playback issues with the resulting file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:974
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The track number %1% from the file '%2%' cannot be appended to the track number %3% from the file '%4%'. %5%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:112
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:316
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:377
|
||
msgid "The track number as used in the Block Header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:972
|
||
msgid "The track parameters do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:299
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "The update information could not be retrieved from %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:178
|
||
msgid "The user can then select which playlist to actually add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:242
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:247
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:259
|
||
msgid "The value can be given either as a floating point number (e.g. 12.345) or a fraction of integer values (e.g. 123/456)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:237
|
||
msgid "The value can be negative, but keep in mind that any frame whose timestamp is negative after this calculation is dropped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:275
|
||
msgid "The values are only stored in the track headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/connection_checks.h:34
|
||
msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_theora.h:28
|
||
msgid "Theora"
|
||
msgstr "Theora"
|
||
|
||
#: src/extract/cues.cpp:53
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "There are no cues for track ID %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:63
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1829
|
||
msgid "There is a new version available online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:301
|
||
msgid "There is currently a job running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:855
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:865
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "There is no file with the ID '%1%'. The argument for '--append-to' was invalid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/command_line.cpp:265
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "There is no translation available for '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:64
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1830
|
||
msgid "There was an error querying the update status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:331
|
||
msgid "There were ERRORs."
|
||
msgstr "Pasitaikė KLAIDŲ."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:435
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:437
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:525
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:620
|
||
msgid "There were errors in the header values preventing the headers from being saved. The first error has been selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:326
|
||
msgid "There were warnings"
|
||
msgstr "Pasitaikė keli įspėjamieji pranešimai"
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:324
|
||
msgid "There were warnings, or the process was terminated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:234
|
||
msgid "These are less often used options that control the output structure that mkvmerge creates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:239
|
||
msgid "These are options meant for development. They're not officially supported and may change from release to release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:532
|
||
#: src/input/r_real.cpp:292
|
||
msgid "This AAC track does not contain valid headers. Could not parse the AAC information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:63
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the non-AC3 data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:75
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:101
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This AVC/h.264 contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:119
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This AVC/h.264 track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:129
|
||
msgid "This AVC/h.264 track's timing information indicates that it uses a variable frame rate. However, no default duration nor an external timecode file has been provided for it, nor does the source container provide timecodes. The resulting timecodes may not be useful.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:96
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This HEVC contains frames that are too big for the current maximum NALU size. You have to re-run mkvmerge and set the maximum NALU size to %1% for this track (command line parameter '--nalu-size-length %2%:%1%').\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:114
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This HEVC track does not start with a key frame. The first %1% frames have been skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:57
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data at the beginning. This corresponds to a delay of %2%ms. This delay will be used instead of the garbage data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_mp3.cpp:66
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This MPEG audio track contains %1% bytes of non-MP3 data which were skipped. The audio/video synchronization may have been lost.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:844
|
||
msgid "This Ogg/OGM file contains chapter or title information. Unfortunately the charset used to store this information in the file cannot be identified unambiguously. The program assumes that your system's current charset is appropriate. This can be overridden with the '--chapter-charset <charset>' switch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:851
|
||
msgid "This Ogg/OGM file contains chapters but they could not be parsed. This can be due to the character set not being set properly for them or due to the entries not matching the expected SRT-style format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:50
|
||
msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:173
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:175
|
||
msgid "This element is currently present in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"This element is currently present in the file.\n"
|
||
"It cannot be removed because it is a\n"
|
||
"mandatory header field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"This element is currently present in the file.\n"
|
||
"You can let the header editor remove the element\n"
|
||
"from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184
|
||
msgid "This element is not currently present in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"This element is not currently present in the file.\n"
|
||
"You can let the header editor add the element\n"
|
||
"to the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:167
|
||
msgid "This file contains coordinates in the timecode lines. Such coordinates are not supported by the Matroska SRT subtitle format. The coordinates will be removed automatically.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:258
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:598
|
||
msgid "This file could not be opened or parsed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:61
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:107
|
||
msgid "This file could not be opened or parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:605
|
||
msgid "This file does not contain any chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:625
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This file does not contain valid chapters. Error message from the parser: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:103
|
||
msgid "This happens when clicking the »abort« button in a »job output« tab and when quitting the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This has not been implemented yet."
|
||
msgstr "Rinkmena nepakeista."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:120
|
||
msgid "This is a comma-separated list of 128bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:99
|
||
msgid "This is also done when quitting the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:91
|
||
msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:192
|
||
msgid "This is done only if there is already a file whose name matches the unmodified output file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:128
|
||
msgid "This is the country that newly added chapter names get assigned automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:37
|
||
msgid "This is the default mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:127
|
||
msgid "This is the language that newly added chapter names get assigned automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:160
|
||
msgid "This is the name that will be stored in the output file for this attachment. It defaults to the file name of the original file but can be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:103
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:303
|
||
msgid "This is the title that players may show as the 'main title' for this movie."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67
|
||
msgid "This is used for e.g. MPEG-1/-2 video tracks for storing the sequence headers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:179
|
||
msgid "This is useful for situations like Blu-ray discs on which a multitude of playlists exists in the same directory and where it is not obvious which feature (e.g. main movie, extras etc.) a playlist belongs to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:62
|
||
msgid "This list is for informational purposes only and cannot be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1976
|
||
msgid "This message will only shown to you once."
|
||
msgstr "Šio pranešimo daugiau nematysite."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:304
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:320
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:252
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:267
|
||
msgid "This mode considers only the first video track that is output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:149
|
||
msgid "This mode enforces several restrictions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:121
|
||
msgid "This mode extracts cue information for some tracks to external text files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:335
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:282
|
||
msgid "This mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:273
|
||
msgid "This must be comma-separated list of four numbers for the cropping to be used at the left, top, right and bottom, e.g. '0,20,0,20'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:295
|
||
msgid "This only works with DTS audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:70
|
||
msgid "This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This option controls how the chapter names are created."
|
||
msgstr "Nuostatų rinkmena sukurta."
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:30
|
||
msgid "This option needs an additional argument 'n'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:95
|
||
msgid "This option needs an additional argument 'n'. Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster. If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster. The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms. Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:77
|
||
msgid "This option prevents that behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:131
|
||
msgid "This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:257
|
||
msgid "This option tells mkvmerge the display aspect ratio to use when it calculates the display width/height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:286
|
||
msgid "This parameter is only effective for AVC/h.264 and HEVC/h.265 elementary streams read from AVC/h.264/ ES or HEVC/h.265 ES files, AVIs or Matroska files created with '--engage allow_avc_in_vwf_mode'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:268
|
||
msgid "This parameter is the display height in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:263
|
||
msgid "This parameter is the display width in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:149
|
||
msgid "This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:252
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This property is mandatory and cannot be deleted in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:218
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This property is unique. More instances cannot be added in '%1%'. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:252
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:1506
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "This should REALLY not have happened. The space reserved for the first meta seek element was too small. Size needed: %1%. %2%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/common.h:105
|
||
msgid "This should not have happened. Please contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> with this error/warning message, a description of what you were trying to do, the command line used and which operating system you are using. Thank you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:64
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:55
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
|
||
msgid "This template will be used for new chapter entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:289
|
||
msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:272
|
||
msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data. Only needed for AAC input files, because SBR AAC cannot be detected automatically for these files. Not needed for AAC tracks read from MP4 or Matroska files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1056
|
||
msgid "This track is not compatible with the WebM mode and cannot be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:61
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:66
|
||
#: src/common/kax_file.cpp:71
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1335
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1992
|
||
msgid "This usually indicates a damaged file structure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
|
||
msgid "This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
|
||
msgid "This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:243
|
||
msgid "This works well for video and subtitle tracks but should not be used with audio tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:238
|
||
msgid "This works with all track types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1239
|
||
msgid "Time slice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:112
|
||
msgid "Timecode extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timecode file:"
|
||
msgstr "Laiko kodai:"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:297
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Timecode files (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||
msgstr "Laiko kodų rinkmenos (*.tmc;*.txt)|*.tmc;*.txt|%s"
|
||
|
||
#: src/extract/timecodes_v2.cpp:251
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:477
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:912
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Timecode scale: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timecodes and default duration"
|
||
msgstr "Numatyta trukmė"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:275
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:223
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:193
|
||
msgid "Timecodes:"
|
||
msgstr "Laiko kodai:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:101
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:284
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:320
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Antraštė"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:527
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Title: %1%"
|
||
msgstr "Antraštė: %1%"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:167
|
||
msgid "To all files"
|
||
msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trac&k name:"
|
||
msgstr "Takelio pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:66
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:30
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% CodecPrivate is too small.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:112
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% has been compressed with an unknown/unsupported compression algorithm (%2%).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1054
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% is missing its track UID element which is required to be present by the Matroska specification. If the file contains tags then those tags might be broken.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:98
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% was compressed with bzlib but mkvmerge has not been compiled with support for bzlib compression.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:103
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% was compressed with lzo1x but mkvmerge has not been compiled with support for lzo1x compression.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:51
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' contains invalid \"codec private\" data for AAC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:97
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' does not contain valid headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:45
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"bits per second (bps)\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:42
|
||
#: src/extract/xtr_alac.cpp:47
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:61
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:40
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:26
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:40
|
||
#: src/extract/xtr_ogg.cpp:76
|
||
#: src/extract/xtr_rmff.cpp:31
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:95
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:283
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:62
|
||
#: src/extract/xtr_wav.cpp:98
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"codec private\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avi.cpp:44
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1% with the CodecID '%2%' is missing the \"default duration\" element and cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:932
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: %2%, codec ID: %3%%4%%5%%6%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2497
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: AAC found, but decoder config data has length %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:376
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: An USF subtitle entry starting at timecode %2% is not well-formed XML and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:42
|
||
#: src/extract/xtr_hevc.cpp:65
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: NAL too big. Size according to header field: %2%, available bytes in packet: %3%. This NAL is defect and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:45
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: Subtitle entry number %2% is missing its duration. Assuming a duration of 1s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:2500
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track %1%: The AAC information could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:62
|
||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:74
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track ID %1% has an unknown AAC type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.cpp:335
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track ID %1%: %2% (%3%)"
|
||
msgstr "Takelio ID %1%: %2% (%3%)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:142
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:54
|
||
msgid "Track ID for mkvmerge & mkvextract:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:113
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:319
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:380
|
||
msgid "Track UID"
|
||
msgstr "Takelio UID"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:819
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track UID: %1%"
|
||
msgstr "Takelio UID: %1%"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:65
|
||
msgid "Track extraction"
|
||
msgstr "Takelio ištraukimas"
|
||
|
||
#: src/propedit/options.cpp:164
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:141
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:228
|
||
msgid "Track headers"
|
||
msgstr "Takelio antraštės"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:183
|
||
msgid "Track name:"
|
||
msgstr "Takelio pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:112
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:316
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:376
|
||
msgid "Track number"
|
||
msgstr "Takelio numeris"
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:83
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track number %1% has been encrypted and decryption has not yet been implemented.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:143
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57
|
||
msgid "Track number for mkvpropedit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:814
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track number: %1% (track ID for mkvmerge & mkvextract: %2%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:877
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track overlay: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:829
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Track type: %1%"
|
||
msgstr "Takelio tipas: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:203
|
||
msgid "Tracks with a language in this list will be set not to be muxed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:121
|
||
msgid "Tracks with unsupported content encoding schemes (compression or encryption) cannot be extracted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:200
|
||
msgid "Tracks, chapters and tags:"
|
||
msgstr "Takeliai, skyriai ir gairės:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:250
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracks:"
|
||
msgstr "Takelio pavadinimas:"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:317
|
||
msgid "Troubleshooting advice for playback issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:95
|
||
#: src/output/p_truehd.h:41
|
||
msgid "TrueHD"
|
||
msgstr "TrueHD"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:87
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Two VobSub tracks can only be extracted into the same file if their CodecPrivate data matches. This is not the case for the tracks %1% and %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:63
|
||
msgid "Two files muxed with the same settings and this switch activated will be identical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:254
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:39
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
|
||
#: src/mmg/tabs/select_scanned_file_dlg.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipas:"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:139
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the unit for DisplayWidth/Height\n"
|
||
"(0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:375
|
||
msgid "Type of the unit for DisplayWidth/Height (0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:140
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/value_page.h:204
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:48
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:161
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:152
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipas:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:689
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Type: %1% (%2%)"
|
||
msgstr "Tipas: %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:67
|
||
msgid "Typical use cases include reading VOBs from a DVD (e.g. VTS_01_1.VOB, VTS_01_2.VOB, VTS_01_3.VOB)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:353
|
||
msgid "UID:"
|
||
msgstr "UID:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:97
|
||
msgid "USF subtitles"
|
||
msgstr "USF subtitrai"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:54
|
||
msgid "USF text subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:856
|
||
msgid "Unable to append files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:254
|
||
msgid "Unexpected picture frame after single field frame. Fix the MPEG2 video stream before attempting to multiplex it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:345
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:354
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nežinoma"
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:525
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown audio stream type 0x%|1$04x|. Stream ID %2% will be ignored.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:369
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown chapter file format in '%1%'. It does not contain a supported chapter format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/content_decoder.cpp:89
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown content encoding type %1% for track %2%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown element"
|
||
msgstr "Nežinoma"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1475
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown format for the next UID in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1462
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown format for the previous UID in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1487
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:612
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown header 0x%|1$02x|%|2$02x|%|3$02x|%|4$02x|\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:222
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown mode '%1%'.\n"
|
||
msgstr "Nežinoma veiksena „%1%“.\n"
|
||
|
||
#: src/common/cli_parser.cpp:113
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown option '%1%'.\n"
|
||
msgstr "Nežinomas parametras „%1%“.\n"
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:33
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown parse mode in '%1% %2%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_avi.cpp:485
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unknown/unsupported audio format 0x%|1$04x| for this audio track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:231
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:64
|
||
msgid "Unrecognized file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:155
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:145
|
||
msgid "Unsigned integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:481
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Unsupported MPEG mpeg_version: 0x%|1$02x| in packet %2% for timecode %3%, assuming MPEG2. No further warnings will be printed for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported file format"
|
||
msgstr "Nepalaikomas formatas"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:580
|
||
msgid "Unsupported format"
|
||
msgstr "Nepalaikomas formatas"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1800
|
||
msgid "Unsupported track type for this track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit.cpp:27
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Updating the '%1%' element failed. Reason:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:44
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:23
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Naudojimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:115
|
||
msgid "Use 'segment linking' for the resulting files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:325
|
||
msgid "Use 'segment linking' for the resulting files. For an in-depth explanation of this feature consult the mkvmerge documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use fi&xed directory:"
|
||
msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:62
|
||
msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (muxing date, segment UID, track UIDs etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:136
|
||
msgid "Use fixed values for the elements that change with each file otherwise (muxing date, segment UID, track UIDs etc.). Two files muxed with the same settings and this switch activated will be identical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
|
||
msgid "Use only for testing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:41
|
||
msgid "Use the previous output directory"
|
||
msgstr "Naudoti ankstesnį išvedimo katalogą"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:42
|
||
msgid "Use this directory:"
|
||
msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39
|
||
msgid "Use this only for testing purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:111
|
||
msgid "Useful e.g. when you want exactly two files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:62
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:132
|
||
msgid "User defined options:"
|
||
msgstr "Naudotojo apibrėžtos parinktys:"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1352
|
||
msgid "Using a NALU size length of 3 bytes might result in tracks that won't be decodable with certain AVC/h.264 codecs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.h:45
|
||
msgid "Using the demultiplexer for the format '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1364
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Using the generic output module for track type '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/generic_reader.h:47
|
||
msgid "Using the output module for the format '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:98
|
||
#: src/output/p_vc1.h:37
|
||
msgid "VC1"
|
||
msgstr "VC1"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:55
|
||
msgid "VC1 elementary streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_vpx.h:34
|
||
msgid "VP8/VP9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/hacks.cpp:66
|
||
msgid "Valid hacks are:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:149
|
||
msgid "Validates the content of all changeable headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Validation failed"
|
||
msgstr "Nepavyko sukurti rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:236
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:241
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:310
|
||
msgid "Verify the current chapter entries to see if there are any errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "EBML versija: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version %1 \"%2\""
|
||
msgstr "EBML versija: %1%"
|
||
|
||
#: src/output/p_video.h:45
|
||
msgid "VfW compatible video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:866
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "vaizdo įrašas"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:144
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:390
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:470
|
||
msgid "Video aspect ratio type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:143
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:387
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:466
|
||
msgid "Video crop bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:140
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:378
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:451
|
||
msgid "Video crop left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:142
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:384
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:461
|
||
msgid "Video crop right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:141
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:381
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:456
|
||
msgid "Video crop top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:138
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:372
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:441
|
||
msgid "Video display height"
|
||
msgstr "Vaizdo aukštis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:139
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:375
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:446
|
||
msgid "Video display unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:137
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:369
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436
|
||
msgid "Video display width"
|
||
msgstr "Vaizdo plotis"
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:134
|
||
msgid "Video interlaced flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:605
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Video packet assembly failed. Error code: %1% (%2%)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:136
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:366
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:431
|
||
msgid "Video pixel height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:135
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:363
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426
|
||
msgid "Video pixel width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1420
|
||
msgid "Video properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:146
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:394
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:475
|
||
msgid "Video stereo mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:571
|
||
msgid "Video track"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video track %1, %2"
|
||
msgstr "Vaizdo takelis"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/track_type_page.cpp:53
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "Video track %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:42
|
||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:54
|
||
msgid "View files in playlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:526
|
||
msgid "View the output that mkvmerge generated during the muxing process for the selected jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:99
|
||
#: src/output/p_vobbtn.h:36
|
||
msgid "VobBtn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:56
|
||
msgid "VobButtons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:100
|
||
#: src/output/p_vobsub.h:31
|
||
msgid "VobSub"
|
||
msgstr "VobSub"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:57
|
||
msgid "VobSub subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_vorbis.h:60
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:101
|
||
msgid "WAV"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:58
|
||
msgid "WAVE (uncompressed PCM audio)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:102
|
||
msgid "WAVPACK"
|
||
msgstr "WAVPACK"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:59
|
||
msgid "WAVPACK v4 audio"
|
||
msgstr "WAVPACK v4 garsas"
|
||
|
||
#: src/output/p_wavpack.h:36
|
||
msgid "WAVPACK4"
|
||
msgstr "WAVPACK4"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:73
|
||
msgid "Warn about possible incorrect usage of mmg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:807
|
||
msgid "Warn before &closing modified tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:809
|
||
msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:808
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warn before aborting running &jobs"
|
||
msgstr "Nutraukti po šio darbo"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:212
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Warning in line %1%: The start timecode is smaller than that of the previous entry. All entries from this file will be sorted by their start time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/output.cpp:84
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:101
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:181
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:275
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:281
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Įspėjimas:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Įspėjimai:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:291
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:68
|
||
msgid "Warnings:"
|
||
msgstr "Įspėjimai:"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:60
|
||
msgid "WebM audio/video files"
|
||
msgstr "WebM garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:88
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WebM files"
|
||
msgstr "WebM garso/vaizdo rinkmenos"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:153
|
||
msgid "What do you want to do with the files you've dragged & dropped here?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:142
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:38
|
||
msgid "What to do in the future:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:309
|
||
msgid "What you input here is added after all the other options the GUI adds so that you could overwrite any of the GUI's options for this track."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:143
|
||
msgid "When a file is added its name is scanned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:54
|
||
msgid "When a file is added its name is scanned. If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:196
|
||
msgid "When adding source files all tracks are normally set to be muxed into the output file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
|
||
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:168
|
||
msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:177
|
||
msgid "Whenever the user adds a playlist the program can automatically scan the directory for other playlists and present the user with a detailed list of the playlists found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:135
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:363
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:426
|
||
msgid "Width of the encoded video frames in pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/property_element.cpp:137
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:369
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:436
|
||
msgid "Width of the video frames to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:124
|
||
msgid "Windows (cmd.exe)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:69
|
||
msgid "Windows Media (ASF/WMV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:251
|
||
msgid "With this option that information is adjusted to match the container's timing information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:160
|
||
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:162
|
||
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
|
||
msgid "Write durations for all blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:109
|
||
msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:89
|
||
msgid "Write the attachment with the ID 'AID' to 'outname'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:72
|
||
msgid "Write track with the ID TID to the file 'out'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:490
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Writing application: %1%"
|
||
msgstr "Įrašyta su programa: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:253
|
||
msgid "Writing info"
|
||
msgstr "Rašymo informacija"
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:206
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Writing the VobSub index file '%1%'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1830
|
||
msgid "Writing to the file failed. Typical reasons include the file being write-protected, locked by another process or you not having write permissions for the target directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:59
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Wrong Kate version: %1%.%2% > %3%.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/theora.cpp:46
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Wrong Theora version: %1%.%2%.%3% != 3.2.x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1924
|
||
msgid "Wrong argument to '--split-max-files'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:111
|
||
msgid "Wrong file chosen"
|
||
msgstr "Pasirinkta bloga rinkmena"
|
||
|
||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:248
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:684
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:722
|
||
msgid "Wrong file selected"
|
||
msgstr "Pasirinkta bloga rinkmena"
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:44
|
||
#: src/common/theora.cpp:34
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Wrong header type: 0x%|1$02x| != 0x%|2$02x|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/theora.cpp:39
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Wrong identification string: '%|1$6s|' != 'theora'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/kate.cpp:49
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Wrong identification string: '%|1$7s|' != 'kate\\0\\0\\0'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:415
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:166
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XML chapter files"
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XML segment info files"
|
||
msgstr "Pasirinkite Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:660
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XML tag files"
|
||
msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:220
|
||
msgid "You can also drag & drop media files here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:57
|
||
msgid "You can change this value in the preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:198
|
||
msgid "You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184
|
||
msgid "You can let the header editor add the element to the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:175
|
||
msgid "You can let the header editor remove the element from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:119
|
||
msgid "You can opt for having them removed automatically under certain conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:66
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:57
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:125
|
||
msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<NUM:places>', e.g. '<NUM:3>'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:282
|
||
msgid "You can specify up to nine digits for the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn' or none at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:107
|
||
msgid "You can split based on the amount of time passed, based on timestamps, on frame/field numbers or on chapter numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:1232
|
||
msgid ""
|
||
"You can use this function for adjusting the timecodes\n"
|
||
"of the selected chapter and all its children by a fixed amount.\n"
|
||
"The amount can be positive or negative. The format used can be\n"
|
||
"either just a number in which case it is interpreted as the number of seconds,\n"
|
||
"it can be followed by the unit like 'ms' or 's' for milliseconds and seconds respectively,\n"
|
||
"or it can have the usual HH:MM:SS.mmm or HH:MM:SS format.\n"
|
||
"Example: -00:05:23 would let all the chapters begin\n"
|
||
"5minutes and 23seconds earlier than now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:856
|
||
msgid "You cannot add additional parts to files that don't contain tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:269
|
||
msgid "You have to add at least one source file before you can start merging or add a job to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:47
|
||
msgid "You have to enter a value between 1000 and 10000000 or the magic value -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:274
|
||
msgid "You have to set the output file name before you can start merging or add a job to the job queue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:266
|
||
msgid "You may omit the number of hours 'HH' and the number of nanoseconds 'nnnnnnnnn'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:281
|
||
msgid "You may omit the number of hours 'HH'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:51
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:88
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "Zlib decompression failed. Result: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:198
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:202
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "[%1% frame for track %2%, timecode %3%]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:365
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:489
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:569
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "nutraukta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "aborted by user"
|
||
msgstr "nutraukta"
|
||
|
||
#: src/output/p_ac3.cpp:228
|
||
msgid "ac3_bs_packetizer::add_to_buffer(): Untested code ('size' is odd). If mkvmerge crashes or if the resulting file does not contain the complete and correct audio track, then please contact the author Moritz Bunkus at moritz@bunkus.org.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:157
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:196
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "pridėti"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:204
|
||
msgid "additional parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1456
|
||
msgid "after frame/field numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "after output duration"
|
||
msgstr "...pasiekus šią trukmę:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "after output size"
|
||
msgstr "...pasiekus šį dydį:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "after specific timecodes"
|
||
msgstr "...pasiekus laiko kodus:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "all entries"
|
||
msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:66
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "visada"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:145
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:127
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:131
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:41
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:45
|
||
msgid "always ask the user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:146
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:128
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:42
|
||
msgid "always scan for other playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:58
|
||
msgid "anaglyph (cyan/red)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:60
|
||
msgid "anaglyph (green/magenta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:198
|
||
msgid "append"
|
||
msgstr "papildyti"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "attachment"
|
||
msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:934
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:101
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:367
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:65
|
||
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:187
|
||
msgid "audio"
|
||
msgstr "garsas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "before chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:561
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "bits per sample: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:61
|
||
msgid "both eyes laced in one block (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:62
|
||
msgid "both eyes laced in one block (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355
|
||
msgid "bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:937
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:102
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:370
|
||
msgid "buttons"
|
||
msgstr "mygtukai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "by parts based on frame/field numbers"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1454
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "by parts based on timecodes"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:550
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "channels: %1%"
|
||
msgstr "kanalai: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "chapters"
|
||
msgstr "Skyriai"
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:53
|
||
msgid "checkerboard (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:52
|
||
msgid "checkerboard (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:57
|
||
msgid "column interleaved (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:56
|
||
msgid "column interleaved (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:116
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:369
|
||
msgid "completed OK"
|
||
msgstr "užbaigta sėkmingai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:117
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:373
|
||
msgid "completed with warnings"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:691
|
||
msgid "compression"
|
||
msgstr "glaudinimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:842
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "create new settings"
|
||
msgstr "Tankinimo nuostatas įrašyti į rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1166
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:393
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:81
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:160
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:103
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "numatyta"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:892
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:73
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "deflateInit() failed. Result: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:980
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:982
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:983
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:984
|
||
msgid "determine automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:155
|
||
msgid "disable all"
|
||
msgstr "uždrausti visus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "&Uždrausti"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1345
|
||
msgid "discardable, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:592
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "display height: %1%"
|
||
msgstr "ekrano aukštis: %1%"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:587
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "display width: %1%"
|
||
msgstr "ekrano plotis: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "don't change"
|
||
msgstr "Garso kanalai"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:567
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:755
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "atlikta"
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:568
|
||
msgid "done/warnings"
|
||
msgstr "atlikta/įspėjimai"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:202
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "žemyn"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:137
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "edit chapters"
|
||
msgstr "&Naujas skyrius"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:136
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "edit headers"
|
||
msgstr "Takelio antraštės"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "edit tags"
|
||
msgstr "Takelio antraštės"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:154
|
||
msgid "enable all"
|
||
msgstr "įgalinti visus"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:390
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "įgalinta"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:692
|
||
msgid "encryption"
|
||
msgstr "šifravimas"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "even if there were warnings"
|
||
msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "extract"
|
||
msgstr "Gairių ištraukimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:118
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:377
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:570
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "nepavyko"
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:400
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "filelist_t not found for generic_packetizer_c. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:145
|
||
msgid "flac_decoder: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:141
|
||
msgid "flac_decoder: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/flac.cpp:138
|
||
msgid "flac_decoder: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:132
|
||
msgid "flac_header_extraction: Could not initialize the FLAC decoder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:130
|
||
msgid "flac_header_extraction: Could not set metadata_respond_all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:128
|
||
msgid "flac_header_extraction: FLAC__stream_decoder_new() failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm_flac.cpp:42
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "flac_header_extraction: bytes (%1%) < op.bytes (%2%). Could not read the FLAC headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:78
|
||
msgid "flac_reader: Could not read a header packet.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:164
|
||
msgid "flac_reader: Could not read all header packets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:236
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "flac_reader: Error parsing the file: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_flac.cpp:83
|
||
msgid "flac_reader: could not initialize the FLAC packetizer.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:983
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:83
|
||
msgid "for all frames"
|
||
msgstr "visiems kadrams"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:301
|
||
msgid "for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:300
|
||
msgid "for subtitle files that do not use a byte order marker (BOM) and that are not encoded in the system's current character set (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force 2 bytes"
|
||
msgstr "2 baitai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:979
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force 4 bytes"
|
||
msgstr "4 baitai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "global tags"
|
||
msgstr "Bendros parinktys"
|
||
|
||
#: src/input/r_avc.cpp:70
|
||
#: src/input/r_hevc.cpp:65
|
||
#: src/input/r_vc1.cpp:54
|
||
msgid "have an xcptn\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:707
|
||
msgid "header removal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:362
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:370
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "paslėpta"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:298
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:41
|
||
msgid "higher"
|
||
msgstr "aukštesnis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:297
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:40
|
||
msgid "highest"
|
||
msgstr "aukščiausias"
|
||
|
||
#: src/common/compression/zlib.cpp:36
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "inflateInit() failed. Result: %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:277
|
||
msgid "info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:68
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:70
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:160
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:53
|
||
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:44
|
||
msgid "is being estimated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:140
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "job output"
|
||
msgstr "Darbo išvedimas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:139
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "job queue"
|
||
msgstr "Įtraukti į &darbų eilę"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1343
|
||
msgid "key, "
|
||
msgstr "raktas, "
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:909
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "language: %1%"
|
||
msgstr "kalba: %1%"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:356
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:178
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "length %1%, data: %2%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:233
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "line %1%: The 'delay' timestamp could not be parsed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:324
|
||
msgid "link files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:44
|
||
msgid "lower"
|
||
msgstr "žemesnis"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:302
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:45
|
||
msgid "lowest"
|
||
msgstr "žemiausias"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:388
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% bits per sample, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:379
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% channels, but the WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:370
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode for track %1%) Matroska says that there are %2% samples per second, but WAVEFORMATEX says that there are %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:538
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video height is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:529
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: (MS compatibility mode, track %1%) Matroska says video width is %2%, but the BITMAPINFOHEADER says %3%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1043
|
||
msgid "matroska_reader: A track is missing its track number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1430
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: Could not keep the track UID %1% because it is already allocated for the new file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1228
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1233
|
||
msgid "matroska_reader: No segment found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1006
|
||
msgid "matroska_reader: Pixel height is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1004
|
||
msgid "matroska_reader: Pixel width is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:639
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID '%1%' for track %2% is unknown.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:403
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:448
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:469
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but the private codec data does not contain valid headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:517
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no BITMAPINFOHEADER struct present. Therefore we don't have a FourCC to identify the video codec used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:348
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no WAVEFORMATEX struct present. Therefore we don't have a format ID to identify the audio codec used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:557
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no codec private headers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:603
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:614
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID for track %1% is '%2%', but there was no private data found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1105
|
||
msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:589
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The height for track %1% was not set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:583
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: The width for track %1% was not set.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:681
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: Track %1% seems to be ok.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1061
|
||
msgid "matroska_reader: Track type was not found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:439
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: mkvmerge was not compiled with FLAC support. Ignoring track %1%.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:1215
|
||
msgid "matroska_reader: no EBML head found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:676
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "matroska_reader: unknown demuxer type for track %1%: '%2%'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:147
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "memory.cpp/safemalloc() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:135
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "memory.cpp/safememdup() called from file %1%, line %2%: malloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/memory.cpp:163
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "memory.cpp/saferealloc() called from file %1%, line %2%: realloc() returned nullptr for a size of %3% bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:147
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:133
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "merge"
|
||
msgstr "mkvmerge"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
|
||
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:277
|
||
msgid "missing property name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/change.cpp:270
|
||
msgid "missing value"
|
||
msgstr "trųksta reikšmės"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mkv&merge documentation"
|
||
msgstr "mkvmerge parinktys"
|
||
|
||
#: src/info/ui/mainwindow.h:106
|
||
msgid "mkvInfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:52
|
||
msgid "mkvextract <-h|-V>"
|
||
msgstr "mkvextract <-h|-V>"
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:42
|
||
msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:93
|
||
msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:47
|
||
msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:101
|
||
msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:48
|
||
msgid "mkvextract chapters <inname> [options]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:125
|
||
msgid "mkvextract cues \"a movie.mkv\" 0:cues_track0.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:51
|
||
msgid "mkvextract cues <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:110
|
||
msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:49
|
||
msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:84
|
||
msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:46
|
||
msgid "mkvextract tags <inname> [options]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:118
|
||
msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50
|
||
msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76
|
||
msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:45
|
||
msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/mkvextract.cpp:72
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:33
|
||
msgid "mkvinfo [options] <inname>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:136
|
||
msgid "mkvmerge"
|
||
msgstr "mkvmerge"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:76
|
||
msgid "mkvmerge -o out [global options] [options1] <file1> [@optionsfile ...]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:319
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "mkvmerge FAILED with a return code of %d. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:2011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mkvmerge GUI deprecated"
|
||
msgstr "mkvmerge grafinė sąsaja paruošta."
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:570
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:584
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:588
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:592
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:603
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:611
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:631
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:653
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:672
|
||
msgid "mkvmerge GUI error"
|
||
msgstr "mkvmerge grafinės sąsajos klaida."
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:190
|
||
msgid "mkvmerge GUI ready"
|
||
msgstr "mkvmerge grafinė sąsaja paruošta."
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:409
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:457
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s"
|
||
msgstr "mkvmerge grafinės sąsajos nuostatos (*.mmg)|*.mmg|%s"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1401
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1427
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1438
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1448
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1460
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1502
|
||
msgid "mkvmerge GUI: error"
|
||
msgstr "mkvmerge grafinė sąsaja: klaida"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:148
|
||
msgid "mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:140
|
||
msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:356
|
||
msgid "mkvmerge can read CUE sheets for audio CDs and automatically convert them to chapters. This option controls how the chapter names are created. The sequence '%p' is replaced by the track's PERFORMER, the sequence '%t' by the track's TITLE, '%n' by the track's number and '%N' by the track's number padded with a leading 0 for track numbers < 10. The rest is copied as is. If nothing is entered then '%p - %t' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:194
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:196
|
||
msgid "mkvmerge can read and use timecodes from an external text file. This feature is a very advanced feature. Almost all users should leave this entry empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mkvmerge command line"
|
||
msgstr "Į&rašyti komandinę eilutę"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:309
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:325
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:256
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:271
|
||
msgid "mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_avc.cpp:108
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this AVC/h.264 video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
||
"%1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_hevc_es.cpp:103
|
||
#, boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"mkvmerge encountered broken or unparsable data in this HEVC video track. Either your file is damaged (which mkvmerge cannot cope with yet) or this is a bug in mkvmerge itself. The error message was:\n"
|
||
"%1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:50
|
||
msgid "mkvmerge executable"
|
||
msgstr "mkvmerge programa"
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:321
|
||
#, c-format, boost-format
|
||
msgid "mkvmerge finished with a return code of %d. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:145
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:336
|
||
msgid "mkvmerge has finished"
|
||
msgstr "mkvmerge baigė darbą"
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:477
|
||
msgid "mkvmerge has not been compiled with FLAC support but handling of this stream has been requested.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:43
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:35
|
||
msgid "mkvmerge is running"
|
||
msgstr "mkvmerge veikia"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:76
|
||
msgid "mkvmerge normally calculates the delay implied by its presence and offsets all of the track's timecodes by it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:80
|
||
msgid "mkvmerge normally removes that last entry if it's timecode is within five seconds of the total duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:74
|
||
msgid "mkvmerge options"
|
||
msgstr "mkvmerge parinktys"
|
||
|
||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:65
|
||
msgid "mkvmerge output:"
|
||
msgstr "mkvmerge išvestis:"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:126
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:127
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:130
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:135
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:344
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:346
|
||
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:352
|
||
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. If the OGM format is used and the file's charset is not recognized correctly then this option can be used to correct that. This option is ignored for XML chapter files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:348
|
||
msgid "mkvmerge supports two chapter formats: The OGM like text format and the full featured XML format. This option specifies the language to be associated with chapters if the OGM chapter format is used. It is ignored for XML chapter files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:227
|
||
#: src/merge/output_control.cpp:265
|
||
msgid "mkvmerge was interrupted by a SIGINT (Ctrl+C?)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:815
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "mkvmerge/mkvextract track ID: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:189
|
||
msgid "mkvpropedit [options] <file> <actions>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:24
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui <configuration file names>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:25
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui [--merge|--edit-chapters|--edit-headers] <file names>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mkvtoolnix-gui [options] [file names]"
|
||
msgstr "Sukurti &nuostatų rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/common/mm_io.cpp:1025
|
||
msgid "mm_text_io_c: UTF32_* is not supported at the moment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:290
|
||
msgid "mmg"
|
||
msgstr "mmg"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:34
|
||
msgid "mmg can scan these files, present the results including duration and number of tracks of each playlist found and let you choose which one to add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:288
|
||
msgid "mmg debug output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:172
|
||
msgid "mmg options"
|
||
msgstr "„mmg“ parinktys"
|
||
|
||
#: src/mmg/options/languages.cpp:81
|
||
msgid "mmg will reset to the default list if no entry is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:48
|
||
msgid "mono"
|
||
msgstr "mono"
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1204
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #1. %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_mpeg_ps.cpp:1227
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "mpeg_ps_reader: Should not have happened #2. %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:147
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:129
|
||
#: src/mmg/tabs/ask_scan_for_playlists_dlg.cpp:43
|
||
msgid "never scan for other playlists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:841
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:28
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:978
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:980
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:981
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:984
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:91
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:251
|
||
#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:43
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:105
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:125
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "ne"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:983
|
||
msgid "no cues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:724
|
||
msgid "no encryption"
|
||
msgstr "be šifravimo"
|
||
|
||
#: src/common/strings/parsing.cpp:175
|
||
msgid "no error"
|
||
msgstr "klaidų nėra"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no errors yet"
|
||
msgstr "klaidų nėra"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no extra compression"
|
||
msgstr "Turinio glaudinimas:"
|
||
|
||
#: src/info/qt_ui.cpp:76
|
||
msgid "no file loaded"
|
||
msgstr "neįkelta jokia rinkmena"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no job started yet"
|
||
msgstr ", pradėta %s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no output yet"
|
||
msgstr "Nurodyti &išvedimo rinkmeną"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:740
|
||
msgid "no signature algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:749
|
||
msgid "no signature hash algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:312
|
||
msgid "no splitting"
|
||
msgstr "neskaidoma"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no warnings yet"
|
||
msgstr ", baigta %s"
|
||
|
||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:1037
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:84
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:116
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:119
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "nieko"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:300
|
||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:43
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "normalus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:288
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not finished yet"
|
||
msgstr ", baigta %s"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:284
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not started yet"
|
||
msgstr ", pradėta %s"
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:446
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "ogg_stream_init for stream number %1% failed. Will try to continue and ignore this stream.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_ogm.cpp:359
|
||
msgid "ogg_sync_buffer failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:983
|
||
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:82
|
||
msgid "only for I frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:64
|
||
msgid "only if the run was successfull"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1489
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "only to the first output file"
|
||
msgstr "tik prie pirmos"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:365
|
||
msgid "ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/options/output.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "output options"
|
||
msgstr "Skyrių parinktys"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:545
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "output sampling freq: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_passthrough.h:29
|
||
msgid "passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:566
|
||
#: src/mmg/jobs.cpp:740
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "laukiama"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:114
|
||
msgid "pending automatic start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:113
|
||
msgid "pending manual start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:612
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel crop bottom: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:597
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel crop left: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:607
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel crop right: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:602
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel crop top: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:582
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel height: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:577
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "pixel width: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/extract/xtr_base.cpp:49
|
||
msgid "raw data"
|
||
msgstr "neapdoroti duomenys"
|
||
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:137
|
||
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:169
|
||
msgid "ready"
|
||
msgstr "parengta"
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:216
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "real_reader: Couldn't find RealAudio FourCC for id %1% (description length: %2%) Skipping track.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_real.cpp:240
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "real_reader: Only audio header versions 3, 4 and 5 are supported. Track ID %1% uses version %2% and will be skipped.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/attachments.cpp:158
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:197
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "pašalinti"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:199
|
||
msgid "remove all"
|
||
msgstr "pašalinti visas"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove input files"
|
||
msgstr "&Pašalinti"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:681
|
||
msgid "rest: unknown"
|
||
msgstr "liko: nežinoma"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:357
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:55
|
||
msgid "row interleaved (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:54
|
||
msgid "row interleaved (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "Įspėjimas:"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:540
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "sampling freq: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:49
|
||
msgid "side by side (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:59
|
||
msgid "side by side (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "split after duration"
|
||
msgstr "...pasiekus šią trukmę:"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:318
|
||
msgid "split after frame/field numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:313
|
||
msgid "split after size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "split after timecodes"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:319
|
||
msgid "split before chapters"
|
||
msgstr "skaidyti prieš skyrius"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:317
|
||
msgid "split by parts based on frame/field numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "split by parts based on timecodes"
|
||
msgstr "Derinti skyriaus laiko kodus"
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:596
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "spu_extraction_duration: Encountered broken SPU packet (next_off < start_off) at timecode %1%. This packet might be displayed incorrectly or not at all.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/subtitles.cpp:363
|
||
msgid "ssa_reader: Invalid format. Could not find the \"Format\" line in the \"[Events]\" section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:902
|
||
msgid "start >= m->ListSize(). This should not have happened. Please file a bug report. Thanks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:104
|
||
msgid "subtitle"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:936
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:369
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:67
|
||
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:187
|
||
msgid "subtitles"
|
||
msgstr "subtitrai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:373
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/output/p_textsubs.h:36
|
||
msgid "text subtitles"
|
||
msgstr "tekstiniai subtitrai"
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2272
|
||
msgid "timecodes"
|
||
msgstr "laiko kodai"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1488
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachment_model.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "to all output files"
|
||
msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "toggle all"
|
||
msgstr "įgalinti visus"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354
|
||
msgid "top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:51
|
||
msgid "top bottom (left first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:50
|
||
msgid "top bottom (right first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2265
|
||
msgid "track name"
|
||
msgstr "takelio pavadinimas"
|
||
|
||
#: src/input/r_tta.cpp:65
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "tta_reader: tag_size < 0 in the c'tor. %1%\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:148
|
||
msgid "und (Undetermined)"
|
||
msgstr "und (nenurodyta)"
|
||
|
||
#: src/common/file_types.cpp:103
|
||
#: src/common/mm_io_win.cpp:161
|
||
#: src/common/stereo_mode.cpp:68
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:683
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:693
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:708
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:730
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:742
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:752
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:938
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:100
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2353
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:159
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:121
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:57
|
||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:150
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:68
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:570
|
||
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:187
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nežinoma"
|
||
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:2341
|
||
#, boost-format
|
||
msgid "unknown, format tag 0x%|1$04x|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1460
|
||
msgid "unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:201
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "aukštyn"
|
||
|
||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:854
|
||
msgid "verify failed: chapters->CheckMandatory() is false. This should not have happened. Please file a bug report.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/info/mkvinfo.cpp:935
|
||
#: src/input/r_matroska.cpp:103
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:368
|
||
#: src/mmg/mmg.cpp:66
|
||
#: src/mmg/tabs/scanning_for_playlists_dlg.cpp:187
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "vaizdo įrašas"
|
||
|
||
#: src/input/r_vobsub.cpp:578
|
||
msgid "vobsub_reader: sub file read failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/wavpack.cpp:158
|
||
msgid "wavpack_reader: non-audio block found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/common/wavpack.cpp:126
|
||
msgid "wavpack_reader: unknown sample rate!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1421
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:29
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/bool_value_page.cpp:42
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:978
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:980
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:981
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:984
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:91
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:251
|
||
#: src/mmg/header_editor/bool_value_page.cpp:44
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:104
|
||
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:126
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "taip"
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:48
|
||
msgid "– all chapter names regardless of their language –"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:47
|
||
msgid "– first chapter name regardless of its language –"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:57
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:69
|
||
msgid "– no selection by default –"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:47
|
||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:38
|
||
msgid "– set to none –"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid " -q, --quiet suppress status output\n"
|
||
#~ msgstr " -q, --quiet nerodyti būsenos išvedimo\n"
|
||
|
||
#~ msgid " Aborting.\n"
|
||
#~ msgstr "Nutraukiama.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1%: Could not open the source file."
|
||
#~ msgstr "Nepavyksta atverti iškarpinės."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1.\n"
|
||
#~ "Compiled with libebml %2 + libmatroska %3.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING).\n"
|
||
#~ "It was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
||
#~ "Sources and the latest binaries are always available at\n"
|
||
#~ "https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1.\n"
|
||
#~ "Sukompiliuota naudojant libebml %2 + libmatroska %3.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ši programa platinama GPL v2 sąlygomis (žr. COPYING).\n"
|
||
#~ "Programą parašė Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
|
||
#~ "Pradinis kodas ir naujausios dvejetainės rinkmenos yra\n"
|
||
#~ "https://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/"
|
||
|
||
#~ msgid "%d minute(s) %d second(s)"
|
||
#~ msgstr "%d min %d s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Custom options:"
|
||
#~ msgstr "„mmg“ parinktys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Remove selected jobs"
|
||
#~ msgstr "Pasirinktus darbus kelti aukščiau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Use this directory:"
|
||
#~ msgstr "Naudoti šį išvedimo katalogą:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&User defined options:"
|
||
#~ msgstr "Naudotojo apibrėžtos parinktys:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&User-defined options:"
|
||
#~ msgstr "Naudotojo apibrėžtos parinktys:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&View output of selected jobs"
|
||
#~ msgstr "Pasirinktų darbų išvedimas:"
|
||
|
||
#~ msgid "(none)"
|
||
#~ msgstr "(nieko)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "0 errors"
|
||
#~ msgstr "klaidų nėra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "0 warnings"
|
||
#~ msgstr "Įspėjimai:"
|
||
|
||
#~ msgid "About mkvmerge's GUI"
|
||
#~ msgstr "Apie mkvmerge grafinę sąsają"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Acknowledge selected warnings"
|
||
#~ msgstr "užbaigta, bet buvo įspėjimų"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "Veiksmai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All files (*)"
|
||
#~ msgstr "Visos rinkmenos (*)|*"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All supported media files (%1)"
|
||
#~ msgstr "Visos palaikomos įvairialypės terpės rinkmenos|%s%s|%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attach&ments"
|
||
#~ msgstr "Nauji priedai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom options:"
|
||
#~ msgstr "„mmg“ parinktys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delay (in &ms):"
|
||
#~ msgstr "Vėlinimas (milisekundėmis)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deprecation warning"
|
||
#~ msgstr "Pasitaikė keli įspėjamieji pranešimai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display width/&height:"
|
||
#~ msgstr "Ekrano plotis ir aukštis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable splitting..."
|
||
#~ msgstr "Įgalinti skaidymą..."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: "
|
||
#~ msgstr "Klaida: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interface &language:"
|
||
#~ msgstr "Sąsajos kalba:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "MainWindow"
|
||
#~ msgstr "&Langai"
|
||
|
||
#~ msgid "Matroska A/V files (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s"
|
||
#~ msgstr "Matroska garso/vaizdo rinkmenos (*.mka;*.mkv)|*.mkv;*.mka|%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matroska files (%1)"
|
||
#~ msgstr "Atverti Matroska rinkmeną"
|
||
|
||
#~ msgid "Matroska files (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;All files (*.*)"
|
||
#~ msgstr "Matroska rinkmenos (*.mkv *.mka *.mks *.mk3d);;Visos rinkmenos (*.*)"
|
||
|
||
#~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s"
|
||
#~ msgstr "Matroska rinkmenos (*.mkv;*.mka)|*.mkv;*.mka|%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ne&xt segment UID:"
|
||
#~ msgstr "Tolesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#~ msgid "No error"
|
||
#~ msgstr "Klaidų nėra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Often used &languages"
|
||
#~ msgstr "Skyrių pavadinimai ir kalbos"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite existing file(s)?"
|
||
#~ msgstr "Perrašyti esamas rinkmenas?"
|
||
|
||
#~ msgid "PGS"
|
||
#~ msgstr "PGS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pre&vious segment UID:"
|
||
#~ msgstr "Ankstesnio segmento UID:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PushButton"
|
||
#~ msgstr "mygtukai"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Simple chapter file format"
|
||
#~ msgstr "Paprastas skyrių analizatorius: %1%\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Text files (*.txt);;All files (*.*)"
|
||
#~ msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt);;Visos rinkmenos (*.*)"
|
||
|
||
#~ msgid "The Matroska file is analyzed."
|
||
#~ msgstr "Matroska rinkmena jau išanalizuota."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The file is being analyzed.\n"
|
||
#~ msgstr "Rinkmena jau išanalizuota.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Track number: %1%"
|
||
#~ msgstr "Takelio numeris: %1%"
|
||
|
||
#~ msgid "VP8"
|
||
#~ msgstr "VP8"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning: "
|
||
#~ msgstr "Įspėjimas: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XML tab files"
|
||
#~ msgstr "(nauja skyriaus rinkmena)"
|
||
|
||
#~ msgid "You are already running the latest version."
|
||
#~ msgstr "Naudojate naujausią versiją."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "built on %1% %2%"
|
||
#~ msgstr "%1% sukompiliuota naudojant %2% %3%"
|
||
|
||
#~ msgid "end-of-file"
|
||
#~ msgstr "rinkmenos pabaiga"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "on"
|
||
#~ msgstr "atlikta"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "only to the first file"
|
||
#~ msgstr "tik prie pirmos"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "to all files"
|
||
#~ msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "to all files output files"
|
||
#~ msgstr "prie visų rinkmenų"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "uncompressed"
|
||
#~ msgstr "glaudinimas"
|
||
|