Updated Japanese, Spanish and Simplified Chinese translation.

Thanks to all translators.
This commit is contained in:
Tatsuhiro Tsujikawa 2011-05-21 00:10:31 +09:00
parent 0f9b59cdce
commit 30dee631d5
3 changed files with 1581 additions and 776 deletions

428
po/es.po
View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 23:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-03 23:17+0900\n"
"Last-Translator: Angel Abad <angelabad@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 00:08+0900\n"
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-03 13:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 14:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:228
msgid ""
@ -72,6 +72,9 @@ msgid ""
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
" option is used, this option is ignored."
msgstr ""
" -o, --out=FILE El nombre del archivo descargado. Cuando la "
"opción -Z\n"
" se utiliza, esta opción es ignorada."
#: src/usage_text.h:42
msgid ""
@ -94,7 +97,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:50
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
" than N URLs are given, first N URLs are used "
@ -113,31 +115,14 @@ msgid ""
" Please note that in Metalink download, this\n"
" option has no effect and use -C option instead."
msgstr ""
" -s, --split=N Descargar un archivo usando N conexiones. Si\n"
" hay más de N URL, se usarán las N primeras "
"para\n"
" descargar y el resto como respaldo. Si hay "
"menos \n"
" de N, se usarán algunas URL más de una vez "
"para\n"
" que haya un total de N conexiones "
"simultáneas. \n"
" Vea también la opción -j. Tenga en cuenta "
"que \n"
" esta opción no funciona para descargas "
"Metalink, \n"
" donde se usa la opción -C en su lugar."
#: src/usage_text.h:62
#, fuzzy
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
" With SEC > 0, aria2 will retry download when "
"the\n"
" HTTP server returns 503 response."
msgstr ""
" --retry-wait=SEG Establecer los segundos para el siguiente \n"
" intento tras un error."
#: src/usage_text.h:66
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
@ -315,17 +300,12 @@ msgstr ""
" Desactivelo si encuentra algún error."
#: src/usage_text.h:151
#, fuzzy
msgid ""
" --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
" corresponding control file doesn't exist. "
"See\n"
" also --auto-file-renaming option."
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Acivar E/S directa, que minimiza el uso de "
"CPU cuando\n"
" se reserva espacio para los archivos.\n"
" Desactivelo si encuentra algún error."
#: src/usage_text.h:155
msgid ""
@ -413,20 +393,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:199
#, fuzzy
msgid ""
" --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
"calculating\n"
" checksum while downloading a file if chunk\n"
" checksums are provided."
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Acivar E/S directa, que minimiza el uso de "
"CPU cuando\n"
" se reserva espacio para los archivos.\n"
" Desactivelo si encuentra algún error."
#: src/usage_text.h:203
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
" file. Use this option to resume a download\n"
@ -435,15 +409,6 @@ msgid ""
" beginning. Currently this option is only\n"
" applicable to http(s)/ftp downloads."
msgstr ""
" -c, --continue Continua descargando un fichero parcialmente "
"descargado.\n"
" Usen esta opción para seguir la descarga\n"
" comenzada por un navegador Web o otro "
"programa\n"
" que descarga los ficheros secuencialmente "
"desde el\n"
" principio. esta opción solamente es\n"
" aplicable a descargas http(s)/ftp."
#: src/usage_text.h:210
msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
@ -452,9 +417,8 @@ msgstr ""
"http."
#: src/usage_text.h:212
#, fuzzy
msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
msgstr " -n, --no-netrc Desactiva el soporte netrc."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:214
msgid ""
@ -502,17 +466,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:236
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
" .metalink file and exit. More detailed\n"
" information will be listed in case of torrent\n"
" file."
msgstr ""
" -S, --show-files Escribe el listado de ficheros de un fichero ."
"torrent o .metalink\n"
" y sale. Se listará información más detallada\n"
" en el caso de un fichero torrent."
#: src/usage_text.h:241
msgid ""
@ -624,12 +583,10 @@ msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:300
#, fuzzy
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Habilitar funcionanlidad DHT."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:302
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
@ -638,21 +595,13 @@ msgid ""
"','\n"
" and '-' can be used together."
msgstr ""
" --listen-port=PORT... Fija el puerto TCP para las dercargas bittorrent\n"
"Multiples puertos pueden ser especificados separando por ','\n"
"por ejemplo \"6881,6885\". Tambien puede usar '-'\n"
"para especificar un rango de puertos: \"6881-6999\" ',' y '-' pueden \n"
"ser usados juntos."
#: src/usage_text.h:308
#, fuzzy
msgid ""
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
"DHT\n"
" network."
msgstr ""
" --retry-wait=SEG Establecer los segundos para el siguiente \n"
" intento tras un error."
#: src/usage_text.h:311
msgid ""
@ -716,17 +665,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:341
#, fuzzy
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
"metalink\n"
" file. Reads input from stdin when '-' is\n"
" specified."
msgstr ""
" -S, --show-files Escribe el listado de ficheros de un fichero ."
"torrent o .metalink\n"
" y sale. Se listará información más detallada\n"
" en el caso de un fichero torrent."
#: src/usage_text.h:345
msgid ""
@ -1225,9 +1169,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:604
#, fuzzy
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Habilitar funcionanlidad DHT."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:606
msgid ""
@ -1250,11 +1193,8 @@ msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:616
#, fuzzy
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-passwd=PASSWD Establece la contraseña FTP. Esto afecta a todas las "
"URLs."
#: src/usage_text.h:618
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
@ -1277,11 +1217,8 @@ msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:628
#, fuzzy
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
msgstr ""
" --ftp-passwd=PASSWD Establece la contraseña FTP. Esto afecta a todas las "
"URLs."
#: src/usage_text.h:630
msgid ""
@ -1324,11 +1261,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:652
#, fuzzy
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
" -t, --timeout=SEG Establecer el tiempo de espera máximo\n"
" en segundos."
#: src/usage_text.h:654
msgid ""
@ -1342,11 +1276,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:660
#, fuzzy
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
msgstr ""
" -t, --timeout=SEG Establecer el tiempo de espera máximo\n"
" en segundos."
#: src/usage_text.h:662
msgid ""
@ -1359,6 +1290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:667
#, fuzzy
msgid ""
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
"exit.\n"
@ -1371,17 +1303,20 @@ msgid ""
"saved\n"
" as a file will not be saved."
msgstr ""
" --all-proxy=PROXY Usar este proxy para todos los protocolos.\n"
" Esta opción se puede sobreescribir si se\n"
" especifica un servidor proxy para un "
"protocolo\n"
" particular usando las opciones --http-proxy, \n"
" --https-proxy o --ftp-proxy.\n"
" Esto afecta a todas las URL."
#: src/usage_text.h:674
#, fuzzy
msgid ""
" -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
"one\n"
" server for each download."
msgstr ""
" --bt-max-open-files=NUM Especifica el numero maximo de archivos a "
"abrir en cada \n"
"descarga Bittorrent."
#: src/usage_text.h:677
msgid ""
@ -1401,7 +1336,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:686
#, fuzzy
msgid ""
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
"older\n"
@ -1409,10 +1343,6 @@ msgid ""
"has\n"
" many limitations. See man page for details."
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Acivar E/S directa, que minimiza el uso de "
"CPU cuando\n"
" se reserva espacio para los archivos.\n"
" Desactivelo si encuentra algún error."
#: src/usage_text.h:690
msgid ""
@ -1429,7 +1359,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:698
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
"asynchronous\n"
@ -1437,10 +1366,6 @@ msgid ""
"when\n"
" --async-dns=false."
msgstr ""
" --enable-direct-io[=true|false] Acivar E/S directa, que minimiza el uso de "
"CPU cuando\n"
" se reserva espacio para los archivos.\n"
" Desactivelo si encuentra algún error."
#: src/usage_text.h:702
msgid ""
@ -1554,20 +1479,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:761
#, fuzzy
msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
msgstr ""
" --ftp-user=USER Establece el usuario FTP. Esto afecta a todas las URLs."
#: src/usage_text.h:763
#, fuzzy
msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
msgstr ""
" --ftp-passwd=PASSWD Establece la contraseña FTP. Esto afecta a todas las "
"URLs."
#: src/usage_text.h:765
#, fuzzy
msgid ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
"all\n"
@ -1575,10 +1494,6 @@ msgid ""
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
" -S, --show-files Escribe el listado de ficheros de un fichero ."
"torrent o .metalink\n"
" y sale. Se listará información más detallada\n"
" en el caso de un fichero torrent."
#: src/usage_text.h:769
msgid ""
@ -1588,9 +1503,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:772
#, fuzzy
msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead."
msgstr " --enable-dht[=true|false] Habilitar funcionanlidad DHT."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:774
msgid ""
@ -1621,7 +1535,6 @@ msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:787
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
" metalink:url and metalink:metaurl element in "
@ -1630,10 +1543,6 @@ msgid ""
"points\n"
" to a directory, URI must end with '/'."
msgstr ""
" -S, --show-files Escribe el listado de ficheros de un fichero ."
"torrent o .metalink\n"
" y sale. Se listará información más detallada\n"
" en el caso de un fichero torrent."
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
@ -1716,9 +1625,9 @@ msgid "Refer to man page for more information."
msgstr "Para más información consulte la página man."
#: src/message.h:57
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
msgstr "#%d - Ya se ha completado la descarga: %s"
msgstr ""
#: src/message.h:106
#, c-format
@ -1823,9 +1732,9 @@ msgid "The download was complete."
msgstr "Se ha completado la descarga."
#: src/message.h:126
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Removed %lu have entries."
msgstr "Borrado %d tiene entradas."
msgstr ""
#: src/message.h:127
#, c-format
@ -1833,9 +1742,9 @@ msgid "Validating file %s"
msgstr "Validando fichero %s"
#: src/message.h:128
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
msgstr "%d segundos para reservar %s byte(s)"
msgstr ""
#: src/message.h:131
#, c-format
@ -1921,11 +1830,9 @@ msgstr ""
"No se puede interpretar el archivo metalink XML. puede ser XML erróneo."
#: src/message.h:148
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
msgstr ""
"La Medida de carga útil (payload) es incorrecta para %s, medida=%d. Ha de "
"ser %d."
#: src/message.h:149
#, c-format
@ -1953,9 +1860,9 @@ msgid "Windows socket library initialization failed"
msgstr "La libreria de Windows socket fallo en la inicializacion"
#: src/message.h:154
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
msgstr "pasaron %d segundos. Deteniendo la aplicacion."
msgstr ""
#: src/message.h:155
#, c-format
@ -2313,11 +2220,9 @@ msgid "File %s exists, but %s does not exist."
msgstr "fichero %s existe, pero %s no existe."
#: src/message.h:254
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
msgstr ""
"La Medida de carga útil (payload) es incorrecta para %s, medida=%d. Ha de "
"ser %d."
#: src/message.h:255
#, c-format
@ -2325,13 +2230,11 @@ msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
msgstr "Incorrecto ID=%d para %s. Ha de ser %d."
#: src/message.h:256
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
"%s, actualHash=%s"
msgstr ""
"Ha fallado la validación de la suma de comprobación del trozo. "
"índiceSumacomprobación=%d, desviación=%s, HashEsperado=%s, HashActual=%s"
#: src/message.h:257
msgid "Download aborted."
@ -2356,13 +2259,11 @@ msgid "Flooding detected."
msgstr "Detectado sobrepasamiento."
#: src/message.h:263
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
"certain period(%ld seconds)."
msgstr ""
"Liberamos la conexión debido a que no hemos intercambiado mensajes de "
"peticiones o piezas en el periodo establecido (%d seg.)."
#: src/message.h:265
msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
@ -2417,24 +2318,9 @@ msgstr ""
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
msgstr "Han ocurrido errores mientras cogíamos el puerto.\n"
#~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "ha de ser «true» (verdadero) o «false» (falso)"
#~ msgid "must be between %s and %s."
#~ msgstr "ha de estar entre %s y %s."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
#~ msgstr "ha de ser menor o igual que %s."
#~ msgid "must be greater than or equal to %s."
#~ msgstr "ha de ser mayor o igual que %s."
#~ msgid "must be a number."
#~ msgstr "ha de ser un número."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
#~ msgstr "ha de ser menor o igual que %.1f."
#~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
#~ msgstr "ha de estar entre %.1f y %.1f."
@ -2444,39 +2330,12 @@ msgstr "Han ocurrido errores mientras cogíamos el puerto.\n"
#~ msgid "must be one of the following:"
#~ msgstr "ha de ser uno de los siguientes:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized format"
#~ msgstr "formato proxy no reconocido"
#~ msgid "unrecognized proxy format"
#~ msgstr "formato proxy no reconocido"
#~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Fallo al abrir el fichero de segmentos %s, causa: %s"
#~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Fallo al escribir en el fichero de segmentos %s, causa: %s"
#~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Fallo al leer del fichero de segmentos %s, causa: %s"
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Se ha completado satisfactoriamente la descarga de un segmento."
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - No hay segmentos disponibles."
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Conectando a %s:%d"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - El segmento ha cambiado. Enviaremos la petición otra vez con "
#~ "una nueva cabecera de intervalo."
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Redirigiendo hacia %s"
@ -2506,6 +2365,9 @@ msgstr "Han ocurrido errores mientras cogíamos el puerto.\n"
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
#~ msgstr "CUID#%d - Intentado %d veces, pero sin éxito. Descarga cancelada."
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
#~ msgstr "CUID#%d - Des-registrando cuid en el Gestor de segmentos."
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
#~ msgstr "CUID#%d - tenemos una nueva pieza. índice=%d"
@ -2515,6 +2377,9 @@ msgstr "Han ocurrido errores mientras cogíamos el puerto.\n"
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Descarga incompleta: %s"
#~ msgid "#%d - Download has already completed: %s"
#~ msgstr "#%d - Ya se ha completado la descarga: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
#~ msgstr "CUID#%d - Suma de comprobación correcta: %s"
@ -2600,9 +2465,6 @@ msgstr "Han ocurrido errores mientras cogíamos el puerto.\n"
#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Extensión ràpida activada."
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr "CUID#%d - Mensajes extendidos activados."
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Hemos encontrado una excepción mientras reservábamos espacio "
@ -2639,9 +2501,225 @@ msgstr "Han ocurrido errores mientras cogíamos el puerto.\n"
#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
#~ msgstr "CUID#%d - Creando una nueva orden de petición al seguidor #%d"
#~ msgid "Removed %d have entries."
#~ msgstr "Borrado %d tiene entradas."
#~ msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
#~ msgstr "%d segundos para reservar %s byte(s)"
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
#~ msgstr "Ejecutando Orden de Reservar Fichero para CUID#%d."
#~ msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
#~ msgstr ""
#~ "La Medida de carga útil (payload) es incorrecta para %s, medida=%d. Ha de "
#~ "ser %d."
#~ msgid ""
#~ "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, "
#~ "expectedHash=%s, actualHash=%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallado la validación de la suma de comprobación del trozo. "
#~ "índiceSumacomprobación=%d, desviación=%s, HashEsperado=%s, HashActual=%s"
#~ msgid ""
#~ "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
#~ "certain period(%d seconds)."
#~ msgstr ""
#~ "Liberamos la conexión debido a que no hemos intercambiado mensajes de "
#~ "peticiones o piezas en el periodo establecido (%d seg.)."
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Ficheros:"
#~ msgid ""
#~ " -c, --continue Continue downloading a partially "
#~ "downloaded\n"
#~ " file. Use this option to resume a download\n"
#~ " started by a web browser or another "
#~ "program\n"
#~ " which downloads files sequentially from "
#~ "the\n"
#~ " beginning. Currently this option is only\n"
#~ " applicable to http(s)/ftp downloads."
#~ msgstr ""
#~ " -c, --continue Continua descargando un fichero "
#~ "parcialmente descargado.\n"
#~ " Usen esta opción para seguir la descarga\n"
#~ " comenzada por un navegador Web o otro "
#~ "programa\n"
#~ " que descarga los ficheros secuencialmente "
#~ "desde el\n"
#~ " principio. esta opción solamente es\n"
#~ " aplicable a descargas http(s)/ftp."
#~ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
#~ msgstr " -n, --no-netrc Desactiva el soporte netrc."
#~ msgid ""
#~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
#~ "file\n"
#~ " and exit. More detailed information will be "
#~ "listed\n"
#~ " in case of torrent file."
#~ msgstr ""
#~ " -S, --show-files Escribe el listado de ficheros de un "
#~ "fichero .torrent o .metalink\n"
#~ " y sale. Se listará información más "
#~ "detallada\n"
#~ " en el caso de un fichero torrent."
#~ msgid ""
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
#~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE El camino al fichero .metalink."
#~ msgid ""
#~ " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs "
#~ "must\n"
#~ " point to the same file or downloading will fail."
#~ msgstr ""
#~ " Se pueden poner varias URLs. A menos que se especifique la opción -Z, "
#~ "todas las URLs han\n"
#~ " de apuntar al mismo fichero o la descarga fallará."
#~ msgid ""
#~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
#~ "this,\n"
#~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
#~ "time,\n"
#~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note "
#~ "that\n"
#~ " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
#~ msgstr ""
#~ " Se puede poner tanto un fichero torrent con la opción -T y URLs. Así,\n"
#~ " descargamos un fichero desde el enjambre Torrent y el servidor http/ftp "
#~ "al mismo tiempo,\n"
#~ " mientras las datos provinentes de http/ftp son subidos al enjambre "
#~ "torrent. Observen que\n"
#~ " solamente se puede integrar un único fichero con http/ftp."
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - El segmento ha cambiado. Enviaremos la petición otra vez con "
#~ "una nueva cabecera de intervalo."
#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d cancela el segmento índice=%d. El CUID#%d lo gestionará ahora."
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
#~ msgstr ""
#~ "CUID#%d - Se ha completado satisfactoriamente la descarga de un segmento."
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
#~ msgstr "CUID#%d - No hay segmentos disponibles."
#~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Fallo al abrir el fichero de segmentos %s, causa: %s"
#~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Fallo al escribir en el fichero de segmentos %s, causa: %s"
#~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
#~ msgstr "Fallo al leer del fichero de segmentos %s, causa: %s"
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Copy text \t\n"
#~ "CUID#%d - Mensajes extendidos activados."
#~ msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
#~ msgstr "pasaron %d segundos. Deteniendo la aplicacion."
#~ msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
#~ msgstr " --enable-dht[=true|false] Habilitar funcionanlidad DHT."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
#~ msgstr "ha de ser menor o igual que %s."
#~ msgid "must be between %s and %s."
#~ msgstr "ha de estar entre %s y %s."
#~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
#~ msgstr "ha de ser menor o igual que %.1f."
#~ msgid "must be greater than or equal to %s."
#~ msgstr "ha de ser mayor o igual que %s."
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
#~ msgstr " -D, --daemon Ejecutar como demonio."
#~ msgid ""
#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
#~ "error\n"
#~ " has occured."
#~ msgstr ""
#~ " --retry-wait=SEG Establecer los segundos para el siguiente \n"
#~ " intento tras un error."
#~ msgid ""
#~ " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --http-proxy=PROXY Usar este servidor proxy para HTTP.\n"
#~ " Vea también la opción --all-proxy.\n"
#~ " Afecta a todas las URL."
#~ msgid ""
#~ " -s, --split=N Download a file using N connections. If "
#~ "more\n"
#~ " than N URLs are given, first N URLs are "
#~ "used and\n"
#~ " remaining URLs are used for backup. If less "
#~ "than\n"
#~ " N URLs are given, those URLs are used more "
#~ "than\n"
#~ " once so that N connections total are made\n"
#~ " simultaneously. Please see -j option too.\n"
#~ " Please note that in Metalink download, "
#~ "this\n"
#~ " option has no effect and use -C option "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ " -s, --split=N Descargar un archivo usando N conexiones. "
#~ "Si\n"
#~ " hay más de N URL, se usarán las N primeras "
#~ "para\n"
#~ " descargar y el resto como respaldo. Si hay "
#~ "menos \n"
#~ " de N, se usarán algunas URL más de una vez "
#~ "para\n"
#~ " que haya un total de N conexiones "
#~ "simultáneas. \n"
#~ " Vea también la opción -j. Tenga en cuenta "
#~ "que \n"
#~ " esta opción no funciona para descargas "
#~ "Metalink, \n"
#~ " donde se usa la opción -C en su lugar."
#~ msgid ""
#~ " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --https-proxy=PROXY Usar este servidor proxy para HTTPS.\n"
#~ " Vea también la opción --all-proxy.\n"
#~ " Afecta a todas las URL."
#~ msgid ""
#~ " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
#~ " See also --all-proxy option.\n"
#~ " This affects all URLs."
#~ msgstr ""
#~ " --ftp-proxy=PROXY Usar este servidor proxy para FTP.\n"
#~ " Vea también la opción --all-proxy.\n"
#~ " Afecta a todas las URL."
#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
#~ msgstr " -o, --out=ARCHIVO El nombre del archivo descargado."
#~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
#~ msgstr "ha de ser «true» (verdadero) o «false» (falso)"

1793
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aria2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-20 23:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 12:43+0000\n"
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 04:19+0000\n"
"Last-Translator: Tom Robert <Unknown>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 03:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12161)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 14:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
#: src/DownloadEngine.cc:228
msgid ""
@ -90,6 +90,10 @@ msgid ""
"to\n"
" \"/dev/null\"."
msgstr ""
" -D, --daemon[=true|false] 以守护进程运行。 当前工作目录会\n"
" 改变到 \"/\" ,同时标准输入输出和标准错误信息\n"
" 会重定向到\n"
" \"/dev/null\"."
#: src/usage_text.h:50
msgid ""
@ -121,13 +125,15 @@ msgstr ""
" 选项不起作用,请使用-C选项。"
#: src/usage_text.h:62
#, fuzzy
msgid ""
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
" With SEC > 0, aria2 will retry download when "
"the\n"
" HTTP server returns 503 response."
msgstr " --retry-wait=SEC 设置出错后等待的秒数。"
msgstr ""
" --retry-wait=SEC 设置重试时间隔的秒数。 \n"
" 在 SEC > 0 时aria2会在HTTP服务器返回\n"
" 503 响应时重试下载"
#: src/usage_text.h:66
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
@ -463,10 +469,9 @@ msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT 为http(s)下载设置用户代理。"
#: src/usage_text.h:212
msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
msgstr ""
msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] 禁止 netrc 支持。"
#: src/usage_text.h:214
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
" multiple URIs for a single entity: separate\n"
@ -483,14 +488,6 @@ msgid ""
"page\n"
" for details."
msgstr ""
" -i, --input-file=FILE 下载在FILE中找到的链接。您可以为单个实体指定\n"
" 多个链接在同一行中使用TAB制表符\n"
" 分隔多个链接。指定'-'时则从标准输\n"
" 入(通常是键盘、鼠标)读取输入。\n"
" 可以在每行链接的后面指定附加的out\n"
" 和dir选项。此选项行以空白开始。参\n"
" 阅man页面的INPUT FILE小节可以了\n"
" 解详细信息。"
#: src/usage_text.h:224
msgid ""
@ -525,16 +522,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:236
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
" .metalink file and exit. More detailed\n"
" information will be listed in case of torrent\n"
" file."
msgstr ""
" -S, --show-files 打印.torrent或.metalink文件的列表并退出。\n"
" 更多详细信息将在torrent文件\n"
" 的实例中列出。"
#: src/usage_text.h:241
msgid ""
@ -772,16 +765,12 @@ msgstr ""
" 也可以参阅--bt-request-peer-speed-limit选项。"
#: src/usage_text.h:341
#, fuzzy
msgid ""
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
"metalink\n"
" file. Reads input from stdin when '-' is\n"
" specified."
msgstr ""
" --metalink-location=LOCATION[,...] 首选服务器的位置。\n"
" 可以使用以英文逗号分隔\n"
" 位置的列表。"
#: src/usage_text.h:345
msgid ""
@ -838,7 +827,6 @@ msgstr ""
" 有首选协议,请指定'none'。"
#: src/usage_text.h:367
#, fuzzy
msgid ""
" --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
" whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
@ -855,15 +843,6 @@ msgid ""
"above\n"
" is not taken."
msgstr ""
" --follow-metalink=true|false|mem 如果指定true或mem当下载后缀为\n"
" .metaink或内容类型为\n"
" application/metalink+xml的文件时\n"
" aria2将分析其为metalink文件并其中的\n"
" 文件。\n"
" 如果指定memmetalink文件将不被写\n"
" 入磁盘,但只保留其在内存当中。\n"
" 如果指定false将不会采取上述提及\n"
" 的动作。"
#: src/usage_text.h:378
msgid ""
@ -1644,7 +1623,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:752
#, fuzzy
msgid ""
" --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
" It is strongly recommended to set username "
@ -1652,10 +1630,6 @@ msgid ""
" password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
" option. See also --rpc-listen-port option."
msgstr ""
" --server-stat-if=FILE 指定要加载的服务器的性能配置文件的名称。\n"
" 加载的数据将被用在\n"
" 某些URI选择器之中比如'feedback'。\n"
" 也可以参阅--uri-selector选项"
#: src/usage_text.h:757
msgid ""
@ -1667,17 +1641,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usage_text.h:761
#, fuzzy
msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
msgstr " --ftp-user=USER 设置FTP用户。此设置对所有链接有效。"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:763
#, fuzzy
msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
msgstr " --ftp-passwd=PASSWD 设置FTP密码。此设置对所有链接有效。"
msgstr ""
#: src/usage_text.h:765
#, fuzzy
msgid ""
" --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
"all\n"
@ -1685,9 +1656,6 @@ msgid ""
"only\n"
" on local loopback interface."
msgstr ""
" -Z, --force-sequential[=true|false] 继续从命令行获取链接,\n"
" 并以单独的会话下载每个链接,\n"
" 如同常见的命令行下载工具。"
#: src/usage_text.h:769
msgid ""
@ -1729,7 +1697,6 @@ msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
msgstr ""
#: src/usage_text.h:787
#, fuzzy
msgid ""
" --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
" metalink:url and metalink:metaurl element in "
@ -1738,9 +1705,6 @@ msgid ""
"points\n"
" to a directory, URI must end with '/'."
msgstr ""
" -S, --show-files 打印.torrent或.metalink文件的列表并退出。\n"
" 更多详细信息将在torrent文件\n"
" 的实例中列出。"
#: src/version_usage.cc:57
msgid " version "
@ -2728,6 +2692,31 @@ msgstr "绑定端口时发生错误。\n"
#~ " 文件时以计算检验和的方式\n"
#~ " 校验数据块。"
#~ msgid ""
#~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can "
#~ "specify\n"
#~ " multiple URIs for a single entity: "
#~ "separate\n"
#~ " URIs on a single line using the TAB "
#~ "character.\n"
#~ " Reads input from stdin when '-' is "
#~ "specified.\n"
#~ " The additional out and dir options can be\n"
#~ " specified after each line of URIs. This "
#~ "optional\n"
#~ " line must start with white space(s). See "
#~ "INPUT\n"
#~ " FILE section of man page for details."
#~ msgstr ""
#~ " -i, --input-file=FILE 下载在FILE中找到的链接。您可以为单个实体指定\n"
#~ " 多个链接在同一行中使用TAB制表符\n"
#~ " 分隔多个链接。指定'-'时则从标准输\n"
#~ " 入(通常是键盘、鼠标)读取输入。\n"
#~ " 可以在每行链接的后面指定附加的out\n"
#~ " 和dir选项。此选项行以空白开始。参\n"
#~ " 阅man页面的INPUT FILE小节可以了\n"
#~ " 解详细信息。"
#~ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
#~ msgstr " -n, --no-netrc 禁止netrc支持。"
@ -2739,6 +2728,17 @@ msgstr "绑定端口时发生错误。\n"
#~ " --direct-file-mapping=true|false 直接读写.torrent文件中\n"
#~ " 提及的每个文件。"
#~ msgid ""
#~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
#~ "file\n"
#~ " and exit. More detailed information will be "
#~ "listed\n"
#~ " in case of torrent file."
#~ msgstr ""
#~ " -S, --show-files 打印.torrent或.metalink文件的列表并退出。\n"
#~ " 更多详细信息将在torrent文件\n"
#~ " 的实例中列出。"
#~ msgid ""
#~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
#~ " network."
@ -2826,6 +2826,34 @@ msgstr "绑定端口时发生错误。\n"
#~ " 的单词以嘴匹配的方式搜索选项名\n"
#~ " 称并打印结果。"
#~ msgid ""
#~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
#~ "file\n"
#~ " whose suffix is .metaink or content type "
#~ "of\n"
#~ " application/metalink+xml is downloaded, "
#~ "aria2\n"
#~ " parses it as a metalink file and downloads "
#~ "files\n"
#~ " mentioned in it.\n"
#~ " If mem is specified, a metalink file is "
#~ "not\n"
#~ " written to the disk, but is just kept in "
#~ "memory.\n"
#~ " If false is specified, the action mentioned "
#~ "above\n"
#~ " is not taken."
#~ msgstr ""
#~ " --follow-metalink=true|false|mem 如果指定true或mem当下载后缀为\n"
#~ " .metaink或内容类型为\n"
#~ " application/metalink+xml的文件时\n"
#~ " aria2将分析其为metalink文件并其中的\n"
#~ " 文件。\n"
#~ " 如果指定memmetalink文件将不被写\n"
#~ " 入磁盘,但只保留其在内存当中。\n"
#~ " 如果指定false将不会采取上述提及\n"
#~ " 的动作。"
#~ msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
#~ msgstr " --no-conf 禁止加载aria2.conf文件。"
@ -2849,6 +2877,12 @@ msgstr "绑定端口时发生错误。\n"
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
#~ msgstr "CUID#%d - 被请求中止。"
#~ msgid ""
#~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
#~ "error\n"
#~ " has occured."
#~ msgstr " --retry-wait=SEC 设置出错后等待的秒数。"
#~ msgid ""
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"