mirror of
https://github.com/aria2/aria2.git
synced 2025-01-04 09:03:46 +00:00
2010-10-12 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
Updated Russian, Simplified Chinese and French translation. Thanks to all translators. * po/fr.po * po/ru.po * po/zh_CN.po
This commit is contained in:
parent
73edc6d0fc
commit
64a351049a
@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
2010-10-12 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
|
||||
|
||||
Updated Russian, Simplified Chinese and French translation. Thanks
|
||||
to all translators.
|
||||
* po/fr.po
|
||||
* po/ru.po
|
||||
* po/zh_CN.po
|
||||
|
||||
2010-10-12 Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>
|
||||
|
||||
Added keys parameter to tellStatus, tellActive, tellStopped and
|
||||
|
349
po/fr.po
349
po/fr.po
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: aria2 0.11.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-12 20:34+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:07+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: <<g33ky>> <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 20:58+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Colomb <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Français\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 08:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-12 11:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: src/DownloadEngine.cc:222
|
||||
@ -104,9 +104,8 @@ msgid "must be one of the following:"
|
||||
msgstr "doit être l'une de ces valeurs suivantes:"
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unrecognized format"
|
||||
msgstr "type de proxy non reconnu"
|
||||
msgstr "Format non reconnu"
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:665
|
||||
msgid "unrecognized proxy format"
|
||||
@ -118,14 +117,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr " -d, --dir=DIR Le dossier pour enregistrer le fichier."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
|
||||
" option is used, this option is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log=LOG Le chemin du fichier pour enregistrer le log. "
|
||||
"Si '-' est spécifié,\n"
|
||||
" le log est redirigé vers stdout."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -148,7 +143,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
|
||||
" than N URLs are given, first N URLs are used "
|
||||
@ -167,20 +161,6 @@ msgid ""
|
||||
" Please note that in Metalink download, this\n"
|
||||
" option has no effect and use -C option instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --split=N Télécharge un fichier, utilisant N connections. Si plus\n"
|
||||
" de N URLs sont spécifiées, la première URL est "
|
||||
"utilisée,\n"
|
||||
" les suivantes seront utilisées en secours. Si "
|
||||
"moins de\n"
|
||||
" N URLs sont fournies, ces URLs seront "
|
||||
"utilisées plus\n"
|
||||
" d'une fois de sorte que N connexions totales "
|
||||
"seront initiées\n"
|
||||
" simultanément. Voir également l'option -j.\n"
|
||||
" Noter que dans le cas de téléchargement par "
|
||||
"Metalink, cette\n"
|
||||
" option est sans effet, utiliser donc l'option -"
|
||||
"C à la place."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -203,31 +183,22 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --max-tries=N Indique le nombre d'éssais. 0 indiquant sans limites."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
|
||||
" previously defined proxy, use \"\".\n"
|
||||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||||
" This affects all URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --http-proxy=PROXY Utilise ce serveur proxy pour le HTTP.\n"
|
||||
" Voir aussi l'option \"--all-proxy\".\n"
|
||||
" Cela affecte toutes les URLs."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
|
||||
" previously defined proxy, use \"\".\n"
|
||||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||||
" This affects all URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --https-proxy=PROXY Utilise ce serveur proxy pour le HTTPS.\n"
|
||||
" Voir aussi l'option \"--all-proxy\".\n"
|
||||
" Cela affecte toutes les URLs."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
|
||||
"previously\n"
|
||||
@ -235,12 +206,8 @@ msgid ""
|
||||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||||
" This affects all URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ftp-proxy=PROXY Utiliser ce proxy pour FTP.\n"
|
||||
" Voir également l'option --all-proxy.\n"
|
||||
" Ceci affecte toutes les URLs."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
|
||||
"erase\n"
|
||||
@ -251,14 +218,6 @@ msgid ""
|
||||
" options.\n"
|
||||
" This affects all URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --all-proxy=PROXY Utiliser ce proxy pour tous les protocoles.\n"
|
||||
" Vous pouvez remplacer ce paramètre et "
|
||||
"spécifier un\n"
|
||||
" serveur de proxy pour un protocole spécifique "
|
||||
"en utilisant\n"
|
||||
" les options --http-proxy, --https-proxy et --"
|
||||
"ftp-proxy\n"
|
||||
" Ceci affecte toutes les URLs."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:92
|
||||
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
||||
@ -445,19 +404,12 @@ msgstr ""
|
||||
"problème."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
|
||||
" corresponding control file doesn't exist. "
|
||||
"See\n"
|
||||
" also --auto-file-renaming option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allow-overwrite=true|false Si false est indiqué, alors qu'un fichier "
|
||||
"existe déjà mais\n"
|
||||
" que le fichier de contrôle correspondant "
|
||||
"(nomdefichier.aria2) n'existe pas,\n"
|
||||
" Aria2 ne téléchargera pas à nouveau le "
|
||||
"fichier. Voir également l'option --auto-file-renaming."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -894,12 +846,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\" (PEX)."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
|
||||
msgstr " --enable-dht[=true|false] Active ou non la fonctionnalité \"DHT\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
|
||||
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
|
||||
@ -908,31 +858,18 @@ msgid ""
|
||||
"','\n"
|
||||
" and '-' can be used together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-listen-port=PORT... Configure le port d'écoute UDP pour le DHT.\n"
|
||||
" De multiples port peuvent être spécifiés en "
|
||||
"utilisant une\n"
|
||||
" virgule (ex: \"6881,6885\". Vous pouvez aussi "
|
||||
"utiliser '-'\n"
|
||||
" pour spécifier une rangée: \"6881-6999\". ',' "
|
||||
"et '-' peuvent\n"
|
||||
" être utilisée simultanément."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
|
||||
"DHT\n"
|
||||
" network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Configure le host et le port comme un point "
|
||||
"d'entrée au réseau DHT."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-file-path=PATH Change le chemin d'accès du fichier \"DHT\"."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:313
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1007,13 +944,11 @@ msgstr ""
|
||||
"speed-limit."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
|
||||
"Reads\n"
|
||||
" input from stdin when '-' is specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --metalink-file=METALINK_FILE Le chemin vers le fichier .metalink."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:344
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1543,18 +1478,12 @@ msgstr ""
|
||||
"qu'argument primaire."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
|
||||
" is paused.\n"
|
||||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||||
" requirement of COMMAND."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --on-download-start=COMMAND Spécifie la commande devant être exécutée\n"
|
||||
" lorsque le téléchargement démarre. COMMAND ne "
|
||||
"doit utiliser qu'un seul argument et\n"
|
||||
" le GID est mentionné dans COMMAND en tant "
|
||||
"qu'argument primaire."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:559
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1640,7 +1569,6 @@ msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
|
||||
"has\n"
|
||||
@ -1656,16 +1584,6 @@ msgid ""
|
||||
"saved.\n"
|
||||
" See also --bt-metadata-only option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Si 'true' est spécifié, une fois le "
|
||||
"contrôle du hash effectué\n"
|
||||
" en utilisant --check-integrity et que le "
|
||||
"fichier est terminé, continuer de seeder.\n"
|
||||
" Si vous souhaitez contrôler le fichier et le "
|
||||
"télécharger seulement s'il est endommagé\n"
|
||||
" ou incomplet, définir cette option sur "
|
||||
"'false'.\n"
|
||||
" Cette option n'est effective que lors de "
|
||||
"téléchargements via BitTorrent."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:607
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1680,7 +1598,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
|
||||
"described\n"
|
||||
@ -1689,12 +1606,6 @@ msgid ""
|
||||
" has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
|
||||
" used. See also --bt-save-metadata option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --server-stat-if=FILE Spécifie le fichier de profil de performance des "
|
||||
"serveurs\n"
|
||||
" à charger. Les données chargées seront "
|
||||
"utilisées dans certains sélecteurs\n"
|
||||
" d'URI à titre de 'feedback'.\n"
|
||||
" Voir également l'option --uri-selector."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:618
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1704,12 +1615,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
|
||||
msgstr " --enable-dht[=true|false] Active ou non la fonctionnalité \"DHT\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
|
||||
"If\n"
|
||||
@ -1718,31 +1627,20 @@ msgid ""
|
||||
"interface\n"
|
||||
" name and IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --certificate=FILE Utiliser le certificat client présent dans le fichier "
|
||||
"FILE.\n"
|
||||
" Le certificat doit être au format PEM.\n"
|
||||
" Vous pouvez utiliser l'option --private-key "
|
||||
"afin de\n"
|
||||
" spécifier la clé privée."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
|
||||
" left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bt-seed-unverified[=true|false] Partage (seed) les fichiers précédemment "
|
||||
"téléchargés sans vérifier les \"hash\" des fichiers."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
|
||||
msgstr " --xml-rpc-user=USER Définit l'utilisateur XML-RPC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
|
||||
msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Définit le mot de passe XML-RPC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:635
|
||||
msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
|
||||
@ -1765,15 +1663,10 @@ msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ftp-passwd=PASSWD Indique le mot de passe FTP de l'utilisateur.\n"
|
||||
" ATTENTION ! cela affecte toutes "
|
||||
"les URLs !"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
|
||||
"Using\n"
|
||||
@ -1782,17 +1675,8 @@ msgid ""
|
||||
" users behind proxy server which disables "
|
||||
"resume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --allow-piece-length-change=true|false Si false est choisi, aria2 annule le "
|
||||
"téléchargement\n"
|
||||
" quand la longueur d'une pièce est différente "
|
||||
"d'une autre dans\n"
|
||||
" un fichier de contrôle. Si true est choisi, "
|
||||
"vous pouvez continuer\n"
|
||||
" mais certaines progressions du téléchargement "
|
||||
"seront perdues."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
|
||||
"aria2\n"
|
||||
@ -1808,21 +1692,6 @@ msgid ""
|
||||
" downloads file from scratch.\n"
|
||||
" See --max-resume-failure-tries option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un "
|
||||
"fichier\n"
|
||||
" dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n"
|
||||
" de contenu est application/x-bittorrent est "
|
||||
"téléchargé, aria2 le\n"
|
||||
" considère comme un fichier \"torrent\" et "
|
||||
"télécharge les fichiers\n"
|
||||
" mentionnés dedans.\n"
|
||||
" Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est "
|
||||
"pas\n"
|
||||
" écrit sur le disque, mais est juste gardé en "
|
||||
"mémoire.\n"
|
||||
" Si false est spécifié, l'action mentionné ci-"
|
||||
"dessus\n"
|
||||
" n'est pas appliquée."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:662
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1838,12 +1707,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEC Indique le délai d'expiration en secondes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
|
||||
" establish connection to tracker. After the\n"
|
||||
@ -1853,17 +1720,10 @@ msgid ""
|
||||
"used\n"
|
||||
" instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --connect-timeout=SEC Définit le paramètre de délai d'attente en secondes "
|
||||
"pour établir\n"
|
||||
" une connection à un serveur HTTP/FTP/Proxy. "
|
||||
"Une fois la connection établie,\n"
|
||||
" cette option n'as pas d'autre usage et le "
|
||||
"paramètre --timeout est utilisé."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
|
||||
msgstr " -t, --timeout=SEC Indique le délai d'expiration en secondes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:679
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1876,7 +1736,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
|
||||
"exit.\n"
|
||||
@ -1887,12 +1746,6 @@ msgid ""
|
||||
"addMetalink\n"
|
||||
" XML-RPC method are not saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --connect-timeout=SEC Définit le paramètre de délai d'attente en secondes "
|
||||
"pour établir\n"
|
||||
" une connection à un serveur HTTP/FTP/Proxy. "
|
||||
"Une fois la connection établie,\n"
|
||||
" cette option n'as pas d'autre usage et le "
|
||||
"paramètre --timeout est utilisé."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1923,7 +1776,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
|
||||
"older\n"
|
||||
@ -1931,13 +1783,8 @@ msgid ""
|
||||
"has\n"
|
||||
" many limitations. See man page for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --remote-time[=true|false] Récupère en HTTP ou FTP la date et l'heure "
|
||||
"du fichier distant\n"
|
||||
" et l'appliquer comme valeur par "
|
||||
"défaut au fichier local."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
|
||||
" --on-download-complete is called when "
|
||||
@ -1950,19 +1797,8 @@ msgid ""
|
||||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||||
" requirement of COMMAND."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bt-hash-check-seed[=true|false] Si 'true' est spécifié, une fois le "
|
||||
"contrôle du hash effectué\n"
|
||||
" en utilisant --check-integrity et que le "
|
||||
"fichier est terminé, continuer de seeder.\n"
|
||||
" Si vous souhaitez contrôler le fichier et le "
|
||||
"télécharger seulement s'il est endommagé\n"
|
||||
" ou incomplet, définir cette option sur "
|
||||
"'false'.\n"
|
||||
" Cette option n'est effective que lors de "
|
||||
"téléchargements via BitTorrent."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
|
||||
"asynchronous\n"
|
||||
@ -1970,14 +1806,8 @@ msgid ""
|
||||
"when\n"
|
||||
" --async-dns=false."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --enable-direct-io[=true|false] Active l'accès direct au disque qui diminue "
|
||||
"l'usage du CPU pendant\n"
|
||||
" l'allocation des fichiers.\n"
|
||||
" Désactivé-le si vous rencontrer un quelconque "
|
||||
"problème."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
|
||||
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
|
||||
@ -1985,10 +1815,6 @@ msgid ""
|
||||
"addr6\n"
|
||||
" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bt-require-crypto=true|false Si \"true\" est choisit, aria2 n'accepte\n"
|
||||
" et n'établit pas de connexions non cryptées.\n"
|
||||
" Sinon aria2 utilise toujours des connexions "
|
||||
"cryptées."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:723
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1999,24 +1825,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
|
||||
"DHT\n"
|
||||
" network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Configure le host et le port comme un point "
|
||||
"d'entrée au réseau DHT."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-file-path=PATH Change le chemin d'accès du fichier \"DHT\"."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
|
||||
" tracker's announce URI. These URIs are not\n"
|
||||
@ -2026,12 +1846,6 @@ msgid ""
|
||||
"tracker\n"
|
||||
" option are removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --connect-timeout=SEC Définit le paramètre de délai d'attente en secondes "
|
||||
"pour établir\n"
|
||||
" une connection à un serveur HTTP/FTP/Proxy. "
|
||||
"Une fois la connection établie,\n"
|
||||
" cette option n'as pas d'autre usage et le "
|
||||
"paramètre --timeout est utilisé."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:738
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2077,11 +1891,9 @@ msgid "Report bugs to %s"
|
||||
msgstr "Faire part des bugs à %s"
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxe : aria2c [OPTIONS] [URL | FICHIER_TORRENT | FICHIER_METALINK]..."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:92
|
||||
msgid "Printing all options."
|
||||
@ -2114,26 +1926,18 @@ msgid "No option matching with '%s'."
|
||||
msgstr "Aucune option correspondant à '%s'."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
|
||||
"all\n"
|
||||
" URIs must point to the same file or downloading will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Vous pouvez spécifier plusieurs URLs. A moins que vous ne spécifiez "
|
||||
"l'option -Z, toutes les URLs doivent\n"
|
||||
" faire référence au même fichier ou sinon le téléchargement échouera."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
|
||||
" metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
|
||||
" treated as a separate download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Vous pouvez spécifier un nombre infini de fichiers torrent ou metalink \n"
|
||||
"Notez bien qu'ils seront toujours traités comme des téléchargements \n"
|
||||
"séparés."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2150,23 +1954,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
|
||||
" contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Vérifiez que l'URL est quoté avec des guillemets simple (') ou double (\") "
|
||||
"surtout si elle\n"
|
||||
" contient \"&\" ou tout autre caractère ayant un sens dans le shell."
|
||||
|
||||
#: src/version_usage.cc:152
|
||||
msgid "Refer to man page for more information."
|
||||
msgstr "Merci de vous reférer au manuel pour plus d'information."
|
||||
|
||||
#: src/message.h:57
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
|
||||
msgstr "#%d - Ce téléchargement est déjà complet: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:102
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2517,11 +2317,9 @@ msgid "Saved metadata as %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sauvegarde de la signature en tant que %s a echouée. Peut-être que le "
|
||||
"fichier existe déjà ?"
|
||||
|
||||
#: src/message.h:191
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2893,22 +2691,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Errors occurred while binding port.\n"
|
||||
msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Le téléchargement d'un segment est complet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - No segment available."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Pas de segment disponible."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Connexion à %s:%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
|
||||
#~ "header."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Le segment a changé. Nous envoyons une nouvelle requête sur "
|
||||
#~ "l'en-tête."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Redirection vers %s"
|
||||
|
||||
@ -2919,24 +2704,8 @@ msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
|
||||
#~ "CUID#%d - Demande:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Response received:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Réponse reçue:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Téléchargement stoppé;. URI=%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Redémarrage du téléchargement. URI=%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Téléchargement stoppé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - %d tentatives sans succès. Téléchargement intérrompu."
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Suppression du CUID dans le gestionnaire de segment."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Nous avons une nouvelle partie. index=%d"
|
||||
@ -2944,15 +2713,6 @@ msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Nous avons une partie mauvaise. index=%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Téléchargement incomplet: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Somme de contrôle correcte: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Somme de contrôle incorrecte: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Résolution du nom de domaine %s"
|
||||
|
||||
@ -2962,9 +2722,6 @@ msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - La résolution du nom pour %s a échoué:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Le cache DNS vous donne cette valeur: %s -> %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Arrêt demandé."
|
||||
|
||||
@ -2978,9 +2735,6 @@ msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
|
||||
#~ "CUID#%d - Pièce reçue. index=%d, commencement=%d, taille=%d, offset=%llu, "
|
||||
#~ "blockIndex=%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Piece bitfield %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
|
||||
#~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
|
||||
@ -2995,51 +2749,6 @@ msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
|
||||
#~ "CUID#%d - Rejet du message de la pièce dans la queue suite à une "
|
||||
#~ "reception d'un message d'annulation. index=%d, begin=%d, length=%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - \"Exception caught\" lors de la validation de l'intégrité du "
|
||||
#~ "fichier."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Intéréssé par le peer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Non intéréssé par le peer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Effacement de l'index de l'entrée demandée=%d, blockIndex=%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
|
||||
#~ "got choked."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
|
||||
#~ "got choked"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Effacement de l'entrée blockIndex=%d demandée suite à une "
|
||||
#~ "expiration du temps d'attente (\"timeout\")."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
|
||||
#~ "acquired."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Effacement de l'entrée blockIndex=%d demandée car le bloc a été "
|
||||
#~ "acquis."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Extension rapide activée."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Messagerie étendue activée."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Erreur rencontrée lors de la création du fichier durant son "
|
||||
#~ "allocation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Content-Disposition détecté. Utilisation de %s comme nom de "
|
||||
@ -3055,14 +2764,6 @@ msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - La jonction du port a engendré une erreur=%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Connection entrante en cours, ajout de la nouvelle commande "
|
||||
#~ "CUID#%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Erreur lors de l'acceptation de la connection"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CUID#%d - Une érreur s'est produite durant le traitement de la réponse du "
|
||||
@ -3071,25 +2772,15 @@ msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Impossible de créer la requête du tracker."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Ce peer a activé le DHT."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
|
||||
#~ msgstr "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -o, --out=FILE Le nom de fichier pour le fichier "
|
||||
#~ "téléchargé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
|
||||
#~ msgstr "CUID#%d - Suppression du CUID dans le gestionnaire de segment."
|
||||
|
||||
#~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
|
||||
#~ msgstr " -D, --daemon Exécuter en tant que service."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Le chemin vers le fichier .metalink."
|
||||
|
100
po/ru.po
100
po/ru.po
@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-12 20:34+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 06:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max Belozerov <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 04:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Zhuravlev <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-26 12:52+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-12 11:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: src/DownloadEngine.cc:222
|
||||
@ -106,9 +106,8 @@ msgid "must be one of the following:"
|
||||
msgstr "должно быть одним из следующих:"
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unrecognized format"
|
||||
msgstr "неизвестный формат прокси"
|
||||
msgstr "Неизвестный формат"
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:665
|
||||
msgid "unrecognized proxy format"
|
||||
@ -155,7 +154,6 @@ msgstr ""
|
||||
" \"/dev/null\"."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
|
||||
" than N URLs are given, first N URLs are used "
|
||||
@ -174,20 +172,6 @@ msgid ""
|
||||
" Please note that in Metalink download, this\n"
|
||||
" option has no effect and use -C option instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
|
||||
" больше N URL, тогда первые N URL будут "
|
||||
"использоваться, а\n"
|
||||
" другие URL будут оставлены для резерва. Если "
|
||||
"задано меньше\n"
|
||||
" чем N URL, то эти URL будут использоваться "
|
||||
"больше одного\n"
|
||||
" раза, значит всего N соединений будет создано\n"
|
||||
" одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
|
||||
"параметр -j.\n"
|
||||
" Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
|
||||
"Metalink загрузках этот\n"
|
||||
" параметр не имеет влияния и используйте вместо "
|
||||
"него параметр -C."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -817,14 +801,6 @@ msgid ""
|
||||
" To limit the overall upload speed, use\n"
|
||||
" --max-overall-upload-limit option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
|
||||
"каждого торента в\n"
|
||||
" байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
|
||||
" Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
|
||||
"1024K).\n"
|
||||
" Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
|
||||
"используйте\n"
|
||||
" параметр --max-overall-upload-limit."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:280
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -886,12 +862,10 @@ msgstr ""
|
||||
" --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
|
||||
msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
|
||||
msgstr " --enable-dht[=true|false] Использовать IPv4 DHT."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
|
||||
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
|
||||
@ -900,29 +874,27 @@ msgid ""
|
||||
"','\n"
|
||||
" and '-' can be used together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
|
||||
" Несколько портов можно указать используя ',',\n"
|
||||
" например: \"6881,6885\". Вы также можете "
|
||||
"использовать '-',\n"
|
||||
" чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
|
||||
"'-' могут\n"
|
||||
" быть использованы вместе."
|
||||
" --dht-listen-port=PORT... Установить UDP порт для соединений DHT (как IPv4, "
|
||||
"так и IPv6).\n"
|
||||
" Можно указать несколько портов через запятую, "
|
||||
"например: \"6881,6885\".\n"
|
||||
" Также можно указать диапазон портов: "
|
||||
"\"6881-6885\".\n"
|
||||
" \".\" и \"-\" можно использовать одновременно."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
|
||||
"DHT\n"
|
||||
" network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
|
||||
" сети."
|
||||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Установить адрес и порт для входа в сеть DHT."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
|
||||
msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-file-path=PATH Изменить файл таблицы маршрутов для IPv4 DHT на PATH."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:313
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1657,6 +1629,12 @@ msgid ""
|
||||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||||
" requirement of COMMAND."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --on-download-pause=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена тогда, "
|
||||
"когда загрузка\n"
|
||||
" будет приостановлена.\n"
|
||||
" Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n"
|
||||
" прояснить требования к COMMAND.\n"
|
||||
" Смотрите также параметр --on-download-stop"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:559
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2019,7 +1997,6 @@ msgstr ""
|
||||
"1024K)."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
|
||||
"older\n"
|
||||
@ -2027,13 +2004,8 @@ msgid ""
|
||||
"has\n"
|
||||
" many limitations. See man page for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
|
||||
" удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
|
||||
"доступно,\n"
|
||||
" применяет ее к локальному файлу."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
|
||||
" --on-download-complete is called when "
|
||||
@ -2046,21 +2018,8 @@ msgid ""
|
||||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||||
" requirement of COMMAND."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполняться при "
|
||||
"остановке загрузки.\n"
|
||||
" Вы можете переопределить команду для "
|
||||
"конкретных причин остановки\n"
|
||||
" используя опции --on-download-complete (по "
|
||||
"завершении загрузки) и --on-download-error\n"
|
||||
" (остановка по ошибке). Если эти опции заданы, "
|
||||
"то команда, указанная в этой опции,\n"
|
||||
" не выполняется.\n"
|
||||
" Смотрите справку по опции --on-download-start, "
|
||||
"чтобы узнать требования\n"
|
||||
" к команде COMMAND"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
|
||||
"asynchronous\n"
|
||||
@ -2068,13 +2027,8 @@ msgid ""
|
||||
"when\n"
|
||||
" --async-dns=false."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
|
||||
"которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
|
||||
" время резервирования места для файла.\n"
|
||||
" Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
|
||||
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
|
||||
@ -2082,12 +2036,6 @@ msgid ""
|
||||
"addr6\n"
|
||||
" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
|
||||
" устанавливает соединение с наследованием "
|
||||
"начального обмена BitTorrent.\n"
|
||||
" Таким образом aria2 всегда использует "
|
||||
"обфускацию\n"
|
||||
" начального обмена."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:723
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2098,20 +2046,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
|
||||
"DHT\n"
|
||||
" network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
|
||||
" сети."
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
|
||||
msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:732
|
||||
msgid ""
|
||||
|
105
po/zh_CN.po
105
po/zh_CN.po
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: aria2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-12 20:34+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tony Ren <aus.dem.Mars@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iven Day <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-12 11:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: src/DownloadEngine.cc:222
|
||||
@ -102,9 +102,8 @@ msgid "must be one of the following:"
|
||||
msgstr "必须是下列取值之一:"
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unrecognized format"
|
||||
msgstr "无法识别的代理格式"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/OptionHandlerImpl.h:665
|
||||
msgid "unrecognized proxy format"
|
||||
@ -120,6 +119,8 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
|
||||
" option is used, this option is ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --out=FILE 下载文件的文件名。当使用 -Z\n"
|
||||
" 选项时,此选项被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -139,9 +140,12 @@ msgid ""
|
||||
"to\n"
|
||||
" \"/dev/null\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --daemon 作为守护进程运行。当前工作目录将\n"
|
||||
" 被设定为\"/\",而标准输入、标准\n"
|
||||
" 输出、标准错误输出将被重定向到\n"
|
||||
" \"/dev/null\"。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
|
||||
" than N URLs are given, first N URLs are used "
|
||||
@ -160,23 +164,22 @@ msgid ""
|
||||
" Please note that in Metalink download, this\n"
|
||||
" option has no effect and use -C option instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --split=N 使用N个链接下载同一个文件。如果给定的链接多于\n"
|
||||
" N个,前N个链接将被使用,剩余\n"
|
||||
" 的链接将被用作备份。如果给定\n"
|
||||
" 的链接小于N个,这些链接将被\n"
|
||||
" 使用不只一次,因此同时会有总\n"
|
||||
" 计N个链接。也请参阅-j选项。\n"
|
||||
" 请注意,在Metalink下载中,这个\n"
|
||||
" 选项无效,可以使用-C选项替换。"
|
||||
" -s, --split=N 使用N个连接下载文件。如果给定\n"
|
||||
" 多于N个URL,将使用前N个,而其他URL\n"
|
||||
" 备用。如果给定少于N个URL,这些URL\n"
|
||||
" 将被重复使用,以保证N个连接同时进\n"
|
||||
" 行。至同一主机的连接数被\n"
|
||||
" --max-connection-per-server 选项所\n"
|
||||
" 限制。请同时参阅-j和--min-split-size\n"
|
||||
" 选项。请注意,对于Metalink下载,此\n"
|
||||
" 选项不起作用,请使用-C选项。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:62
|
||||
msgid ""
|
||||
" --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
|
||||
"error\n"
|
||||
" has occured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --retry-wait=SEC 设置第二个等待以便在发生错误时重试\n"
|
||||
" 已经存在。"
|
||||
msgstr " --retry-wait=SEC 设置出错后等待的秒数。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:65
|
||||
msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
|
||||
@ -193,6 +196,9 @@ msgid ""
|
||||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||||
" This affects all URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --http-proxy=PROXY 设置HTTP代理服务器。要覆盖\n"
|
||||
" 之前设置的代理,请使用\"\"。也请\n"
|
||||
" 参阅影响全部URL的--all-proxy选项。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -201,6 +207,9 @@ msgid ""
|
||||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||||
" This affects all URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --https-proxy=PROXY 设置HTTPS代理服务器。要覆盖\n"
|
||||
" 之前设置的代理,请使用\"\"。也请\n"
|
||||
" 参阅影响全部URL的--all-proxy选项。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -210,6 +219,9 @@ msgid ""
|
||||
" See also --all-proxy option.\n"
|
||||
" This affects all URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ftp-proxy=PROXY 设置FTP代理服务器。要覆盖\n"
|
||||
" 之前设置的代理,请使用\"\"。也请\n"
|
||||
" 参阅影响全部URL的--all-proxy选项。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -222,6 +234,12 @@ msgid ""
|
||||
" options.\n"
|
||||
" This affects all URLs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --all-proxy=PROXY 设置所有协议的代理服务器。要覆盖\n"
|
||||
" 之前设置的代理,请使用\"\"。想覆盖此选项,\n"
|
||||
" 并设置指定协议的代理服务器,请使用\n"
|
||||
" --http-proxy,--https-proxy和--ftp-proxy\n"
|
||||
" 选项。\n"
|
||||
" 此设置对所有链接有效。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:92
|
||||
msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
|
||||
@ -237,7 +255,7 @@ msgstr " --proxy-method=METHOD 设置使用在代理请求中的方法。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:98
|
||||
msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
|
||||
msgstr " --referer=REFERER Set 设置Referer。此设置对所有链接有效。"
|
||||
msgstr " --referer=REFERER 设置引用页,此设置对所有链接有效。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:100
|
||||
msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
|
||||
@ -271,10 +289,10 @@ msgid ""
|
||||
" This option does not affect BitTorrent "
|
||||
"downloads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lowest-speed-limit=SPEED 如果下载速度低于或等于此值,则\n"
|
||||
" 关闭链接(b/s)。\n"
|
||||
" 0意味着aria2没有最低速度限制。\n"
|
||||
" 您可以附加K或M(1K=1024,1M=1024K)。\n"
|
||||
" --lowest-speed-limit=SPEED 如果下载速度低于或等于此值(字节/秒),\n"
|
||||
" 则断开连接。0意味着aria2没有最\n"
|
||||
" 低速度限制。你可以使用K或M作为\n"
|
||||
" 后缀(1K=1024,1M=1024K)。\n"
|
||||
" 此选项对BT下载无效。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:115
|
||||
@ -719,12 +737,10 @@ msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
|
||||
msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] 启用Peer交换扩展。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
|
||||
msgstr " --enable-dht[=true|false] 启用DHT功能。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
|
||||
" DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
|
||||
@ -733,27 +749,18 @@ msgid ""
|
||||
"','\n"
|
||||
" and '-' can be used together."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-listen-port=PORT... 为DHT设置UDP侦听端口。\n"
|
||||
" 使用','可以指定多个端口,例\n"
|
||||
" 如:\"6881,6885\"。您也可以使\n"
|
||||
" 用'-'指定一个范围:\"6881-6999\"。\n"
|
||||
" ','和'-'可以一起使用。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
|
||||
"DHT\n"
|
||||
" network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-entry-point=HOST:PORT 设置主机和端口作为进入DHT网络的进入点。\n"
|
||||
" 网络的进入点。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
|
||||
msgstr " --dht-file-path=PATH 修改DHT路由表文件,保存到PATH。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:313
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1607,7 +1614,6 @@ msgstr ""
|
||||
" 您可以附加K或M(1K=1024,1M=1024K)。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
|
||||
"older\n"
|
||||
@ -1615,12 +1621,8 @@ msgid ""
|
||||
"has\n"
|
||||
" many limitations. See man page for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --remote-time[=true|false] 从远程HTTP/FTP服务器检索远程\n"
|
||||
" 文件的时间戳以及其是否有效,将\n"
|
||||
" 之应用到本地文件。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
|
||||
" --on-download-complete is called when "
|
||||
@ -1633,15 +1635,8 @@ msgid ""
|
||||
" See --on-download-start option for the\n"
|
||||
" requirement of COMMAND."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bt-hash-check-seed[=true|false] 如果选择true,在使用--check-integrityer\n"
|
||||
" 选项进行哈希检查后,且文件完整时,\n"
|
||||
" 继续提供文件种子。如果您仅仅想检查并下\n"
|
||||
" 载文件,当文件被损坏或不完整时,\n"
|
||||
" 请设置此选项为false。\n"
|
||||
" 此设置仅对BT下载有效。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
|
||||
"asynchronous\n"
|
||||
@ -1649,12 +1644,8 @@ msgid ""
|
||||
"when\n"
|
||||
" --async-dns=false."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --enable-direct-io[=true|false] 启用直接I/O,在分配文件空间时,\n"
|
||||
" 这可以降低CPU负载。\n"
|
||||
" 如果遇到任何错误,请关闭。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
|
||||
" Use --dht-listen-port option to specify port\n"
|
||||
@ -1662,10 +1653,6 @@ msgid ""
|
||||
"addr6\n"
|
||||
" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bt-require-crypto=true|false 如果选择true,aria2将不会\n"
|
||||
" 和遗留的握手接受并建立\n"
|
||||
" 连接。因此aria2问题使用\n"
|
||||
" 模糊握手。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:723
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1676,20 +1663,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
|
||||
"DHT\n"
|
||||
" network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dht-entry-point=HOST:PORT 设置主机和端口作为进入DHT网络的进入点。\n"
|
||||
" 网络的进入点。"
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
|
||||
msgstr " --dht-file-path=PATH 修改DHT路由表文件,保存到PATH。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/usage_text.h:732
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2494,7 +2477,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/message.h:266
|
||||
msgid "Exception caught"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "捕捉到异常"
|
||||
|
||||
#: src/message.h:267
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user