mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-02-26 08:22:31 +00:00
translations: update Czech
This commit is contained in:
parent
b4a2792a2a
commit
015e243934
205
po/cs.po
205
po/cs.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-27 14:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 15:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-17 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Rehak <pavel-rehak@email.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/cs/)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1972,12 +1972,13 @@ msgid "&Remove end timestamps"
|
||||
msgstr "&Stlačit nebo roztáhnout časové kódy"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1381
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Remove file"
|
||||
msgid_plural "&Remove files"
|
||||
msgstr[0] "&Odebrat soubory"
|
||||
msgstr[1] "&Odebrat soubory"
|
||||
msgstr[2] "&Odebrat soubory"
|
||||
msgstr[0] "Odeb&rat soubor"
|
||||
msgstr[1] "Odeb&rat soubory"
|
||||
msgstr[2] "Odeb&rat soubory"
|
||||
msgstr[3] "Odeb&rat soubory"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:216
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
@ -2045,9 +2046,9 @@ msgid "&Select all attachments"
|
||||
msgstr "&Vybrat všechny stopy"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1421
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Select all items"
|
||||
msgstr "&Vybrat všechny stopy"
|
||||
msgstr "&Vybrat všechny položky"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -2100,9 +2101,9 @@ msgid "&Tag editor"
|
||||
msgstr "&Editor štítků"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1709
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Tracks, chapters and tags:"
|
||||
msgstr "&Stopy, kapitoly, štítky a přílohy:"
|
||||
msgstr "S&topy, kapitoly a štítky:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:322
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
@ -2156,7 +2157,7 @@ msgstr "Úlohy k provedení:"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:749
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Okno"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2615
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -2759,9 +2760,9 @@ msgstr "<nepojmenováno>"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:190
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:240
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<Unsaved file>"
|
||||
msgstr "<neuložený soubor>"
|
||||
msgstr "<Neuložený soubor>"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/xml.h:71
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3264,24 +3265,24 @@ msgid "After a job exits with an &error or the user aborts the job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "After frame/field numbers"
|
||||
msgstr "po číslech snímků nebo polí"
|
||||
msgstr "Po číslech snímků nebo polí"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:147
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "After output duration"
|
||||
msgstr "po výstupní délce"
|
||||
msgstr "Po výstupní délce"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:147
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "After output size"
|
||||
msgstr "po výstupní velikosti"
|
||||
msgstr "Po výstupní velikosti"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:147
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "After specific timestamps"
|
||||
msgstr "po konkrétních časových kódech"
|
||||
msgstr "Po konkrétních časových známkách"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:319
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3679,9 +3680,9 @@ msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Přílohy"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1797
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Attachments from &source files:"
|
||||
msgstr "Přepínač příloh"
|
||||
msgstr "Přílohy ze zdrojových &souborů:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:48
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:428
|
||||
@ -3780,9 +3781,9 @@ msgid "Available:"
|
||||
msgstr "Dostupné:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Before chapters"
|
||||
msgstr "před kapitolami"
|
||||
msgstr "Před kapitolami"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:307
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3918,14 +3919,14 @@ msgid "By default it always asks the user which character set to use when openin
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "By parts based on frame/field numbers"
|
||||
msgstr "na části na základě čísel snímků nebo polí"
|
||||
msgstr "Na části na základě čísel snímků/polí"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "By parts based on timestamps"
|
||||
msgstr "na části na základě časových kódů"
|
||||
msgstr "Na části na základě časových známek"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:316
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -4302,9 +4303,9 @@ msgid "Chapters"
|
||||
msgstr "Kapitoly"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1791
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Chapters in fixed intervals"
|
||||
msgstr "Editor kapitol"
|
||||
msgstr "Kapitoly v pevných intervalech"
|
||||
|
||||
#: src/merge/generic_reader.cpp:353
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -4509,9 +4510,9 @@ msgid "Colour transfer"
|
||||
msgstr "Barevný prostor: {0}"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:267
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Completed OK"
|
||||
msgstr "dokončeno v pořádku"
|
||||
msgstr "Dokončeno v pořádku"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:268
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
@ -4608,7 +4609,7 @@ msgstr "Vyberte název výstupního souboru"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:48
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Copy item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopírováno"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:81
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5163,9 +5164,9 @@ msgid "Delay built into the codec during decoding in ns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Delay the chapters' timestamps by a couple of ms."
|
||||
msgstr "Zpozdit časové kódy této stopy o několik milisekund."
|
||||
msgstr "Zpozdit časové známky kapitol o několik ms."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:464
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5242,20 +5243,20 @@ msgid "Destination directory"
|
||||
msgstr "Název výstupního souboru"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1810
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Destination file"
|
||||
msgstr "Název výstupního souboru"
|
||||
msgstr "Cílový soubor"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1635
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:196
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Destination file name"
|
||||
msgstr "Název výstupního souboru"
|
||||
msgstr "Název cílového souboru"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/info_job.cpp:100
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Destination file name: %1"
|
||||
msgstr "Název výstupního souboru"
|
||||
msgstr "Název cílového souboru: %1"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:243
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
@ -5268,9 +5269,9 @@ msgid "Destination file's name"
|
||||
msgstr "Název výstupního souboru"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1757
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Destination file:"
|
||||
msgstr "Název výstupního souboru"
|
||||
msgstr "Cílový soubor:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:240
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5281,9 +5282,9 @@ msgstr "Podrobnosti"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1453
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1454
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1455
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Determine automatically"
|
||||
msgstr "určit automaticky"
|
||||
msgstr "Určit automaticky"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5457,9 +5458,9 @@ msgid "Dolby TrueHD"
|
||||
msgstr "Dolby TrueHD"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1450
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Don't change"
|
||||
msgstr "neměnit"
|
||||
msgstr "Neměnit"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:123
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5467,9 +5468,9 @@ msgid "Don't escape"
|
||||
msgstr "Neuvozovat"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1789
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Don't generate chapters"
|
||||
msgstr "Generovat podkapitoly"
|
||||
msgstr "Negenerovat kapitoly"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/message_box.cpp:167
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5502,9 +5503,9 @@ msgid "Drop last entry from imported &Blu-ray playlists if it's near the end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:524
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Drops all HD extensions from an audio track and keeps only its lossy core."
|
||||
msgstr "Vynechá bezztrátová rozšíření ze stopy audia a ponechá pouze jeho ztrátové jádro."
|
||||
msgstr "Vynechá všechna HD rozšíření ze zvukové stopy a ponechá pouze jeho ztrátové jádro."
|
||||
|
||||
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:101
|
||||
#: src/propedit/propedit.cpp:64
|
||||
@ -5875,12 +5876,12 @@ msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr "Chyba: Nenalezena žádná hlavička EBML."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: no destination file name was given.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba: nebyl zadán žádný název výstupního souboru.\n"
|
||||
"Chyba: nebyl zadán žádný název cílového souboru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_vorbis.cpp:63
|
||||
@ -6457,9 +6458,9 @@ msgid "Generating a number of chapters spaced evenly apart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1786
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Generating chapters:"
|
||||
msgstr "Generovat podkapitoly"
|
||||
msgstr "Generování kapitol:"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:68
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:61
|
||||
@ -6558,9 +6559,9 @@ msgstr "Editor hlaviček"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:241
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:393
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:200
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Header editor"
|
||||
msgstr "Editor &hlaviček"
|
||||
msgstr "Editor hlaviček"
|
||||
|
||||
#: src/common/compression/header_removal.cpp:49
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6856,9 +6857,9 @@ msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will decide whether or
|
||||
msgstr "Pokud je nastaveno na 'určit automaticky', pak mkvmerge určí, zda komprimovat nebo nekomprimovat, a který algoritmus použít na základě typu stopy."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:442
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If set to 'no' then the selected tracks will not be copied to the destination file."
|
||||
msgstr "Pokud je nastaveno na 'ne', pak vybrané stopy nebudou zkopírovány do výstupního souboru."
|
||||
msgstr "Pokud je nastaveno na 'ne', pak vybrané stopy nebudou zkopírovány do cílového souboru."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:193
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6998,7 +6999,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:212
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "In fixed intervals: chapters are created in fixed intervals, e.g. every 30 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V pevných intervalech: kapitoly jsou vytvořeny v pevných intervalech, např. každých 30 sekund."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:327
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7526,9 +7527,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:245
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:393
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Job output"
|
||||
msgstr "&Výstup úlohy"
|
||||
msgstr "Výstup úlohy"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/jobs/tool.h:124
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:244
|
||||
@ -8112,9 +8113,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:238
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:393
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:193
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Multiplexer"
|
||||
msgstr "&Nástroj sloučení"
|
||||
msgstr "Multiplexor"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:86
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:120
|
||||
@ -8253,7 +8254,7 @@ msgstr "Jedinečné ID dalšího úseku"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:286
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:229
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:251
|
||||
@ -8330,9 +8331,9 @@ msgid "No destination file name specified, will use attachment name.\n"
|
||||
msgstr "Není uveden žádný název souboru, bude použit název přílohy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:150
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "No errors yet"
|
||||
msgstr "zatím žádné chyby"
|
||||
msgstr "Zatím žádné chyby"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1453
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
@ -8380,9 +8381,9 @@ msgstr "Zatím nebyla spuštěna žádná úloha."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:290
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:452
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "No job started yet"
|
||||
msgstr "zatím nespuštěna žádná úloha"
|
||||
msgstr "Žádná úloha ještě nezačala"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:174
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8400,9 +8401,9 @@ msgid "No multiplex job has been opened yet."
|
||||
msgstr "Zatím nebyla otevřena žádná úloha sloučení."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "No output yet"
|
||||
msgstr "zatím žádný výstup"
|
||||
msgstr "Zatím žádný výstup"
|
||||
|
||||
#: src/common/mm_io_x.cpp:40
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8455,9 +8456,9 @@ msgid "No version number found.\n"
|
||||
msgstr "Nebylo nalezeno žádné číslo verze.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:149
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "No warnings yet"
|
||||
msgstr "zatím žádná upozornění"
|
||||
msgstr "Zatím žádná upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1396
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8542,9 +8543,9 @@ msgstr "zrušitelné,"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:296
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:370
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:455
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Not finished yet"
|
||||
msgstr "zatím nedokončeno"
|
||||
msgstr "Zatím nedokončeno"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:521
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8554,9 +8555,9 @@ msgstr "Není vyžadováno pro stopy AAC načtené z jiných kontejnerů, jako j
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:292
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:369
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:454
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Not started yet"
|
||||
msgstr "zatím nespuštěno"
|
||||
msgstr "Zatím nespuštěno"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:506
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8647,9 +8648,9 @@ msgid "Ogg/OGM audio/video files"
|
||||
msgstr "Audio/video soubory Ogg/OGM"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1790
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "One chapter for each appended file"
|
||||
msgstr "Nelze připojit soubory"
|
||||
msgstr "Jedna kapitola pro každý připojený soubor"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
@ -9769,9 +9770,9 @@ msgid "Right"
|
||||
msgstr "vpravo"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:440
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Right-click for actions for all items"
|
||||
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem myši pro akce pro všechny stopy"
|
||||
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem myši pro akce pro všechny položky"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:230
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
@ -9830,9 +9831,9 @@ msgid "S&top job queue"
|
||||
msgstr "&Zastavit frontu úloh"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:682
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "S&ystem information"
|
||||
msgstr "Informace o úsecích"
|
||||
msgstr "Informace o s&ystému"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:780
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -10102,7 +10103,7 @@ msgstr[2] "&Vybrat všechny stopy konkrétního &typu"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1422
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select all tracks of specific &type"
|
||||
msgstr "&Vybrat všechny stopy konkrétního &typu"
|
||||
msgstr "Vybrat všechny stopy konkrétního &typu"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:231
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:181
|
||||
@ -10135,9 +10136,9 @@ msgstr "Vyberte název výstupního souboru"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/job_settings_widget.cpp:93
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:395
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select destination file name"
|
||||
msgstr "Vyberte název výstupního souboru"
|
||||
msgstr "Vyberte název cílového souboru"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:315
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67
|
||||
@ -10527,9 +10528,9 @@ msgid "Some tag elements are missing (this error should not have occured - anoth
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1706
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Source &files:"
|
||||
msgstr "Zdrojový soubor"
|
||||
msgstr "Zdrojové so&ubory:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:56
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -10758,9 +10759,9 @@ msgid "Suppress status output."
|
||||
msgstr "Potlačit stav výstupu."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:611
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "System information"
|
||||
msgstr "Informace o úsecích"
|
||||
msgstr "Informace o systému"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:105
|
||||
#: src/output/p_tta.h:33
|
||||
@ -11381,9 +11382,9 @@ msgid "The drive may be full."
|
||||
msgstr "Jednotka může být plná."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:244
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The duration after which a new destination file is started."
|
||||
msgstr "Délka, po které je zahájen nový výstupní soubor."
|
||||
msgstr "Délka, po které je zahájen nový cílový soubor."
|
||||
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:266
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12205,9 +12206,9 @@ msgid "The sixth mode finds the timestamps of all blocks for a track and outputs
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:236
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The size after which a new destination file is started."
|
||||
msgstr "Délka, po které je zahájen nový výstupní soubor."
|
||||
msgstr "Velikost, po které je zahájen nový cílový soubor."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1836
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12348,9 +12349,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The timestamps after which a new destination file is started."
|
||||
msgstr "Délka, po které je zahájen nový výstupní soubor."
|
||||
msgstr "Časové známky, po kterých je zahájen nový cílový soubor."
|
||||
|
||||
#: src/input/r_ogm.cpp:603
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -13275,9 +13276,9 @@ msgid "Unknown/unsupported audio format 0x{0:04x} for this audio track.\n"
|
||||
msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný formát audia 0x{0:04x} pro tuto stopu audia.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1766
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr "neomezeno"
|
||||
msgstr "Neomezeno"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:340
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -13850,7 +13851,7 @@ msgstr "Titulky SRT"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:151
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "What do you want to do with the files you've dragged & dropped here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co chcete dělat se soubory, které jste sem přetáhli?"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:140
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -14089,9 +14090,9 @@ msgstr "Vynutit svazování stylu Xiph."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:114
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:115
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:286
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ano"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/attachments_page.h:111
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user