mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-29 14:27:42 +00:00
Updates to the Russian and the Ukrainian translations
This commit is contained in:
parent
e11bf105a0
commit
070f175faf
37
po/ru.po
37
po/ru.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 02:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 20:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: rusguy6 rusguy6 <rusguy6@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -4590,9 +4590,8 @@ msgid "Overwrite existing file?"
|
||||
msgstr "Заменять существующий файл?"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PGS/SUP subtitles"
|
||||
msgstr "субтитры"
|
||||
msgstr "PGS/SUP субтитры"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_vobsub.cpp:523
|
||||
msgid "PTS error: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
|
||||
@ -7170,14 +7169,12 @@ msgid "Using the PCM output module.\n"
|
||||
msgstr "Использование PCM выходного модуля.\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_pgssup.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using the PGS output module.\n"
|
||||
msgstr "Использование DTS выходного модуля.\n"
|
||||
msgstr "Использование PGS выходного модуля.\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_pgssup.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using the PGSSUP demultiplexer.\n"
|
||||
msgstr "Использование MPEG ES демультиплексора.\n"
|
||||
msgstr "Использование PGSSUP демультиплексора.\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:124
|
||||
msgid "Using the Quicktime/MP4 demultiplexer.\n"
|
||||
@ -8452,9 +8449,8 @@ msgid "pending"
|
||||
msgstr "ожидание"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_pgssup.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pgssup_reader: Could not open the file."
|
||||
msgstr "mpeg_es_reader: Не удалось открыть файл."
|
||||
msgstr "pgssup_reader: Не удалось открыть файл."
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:718
|
||||
msgid "pixel crop bottom: %1%"
|
||||
@ -8720,49 +8716,70 @@ msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1% at %2%"
|
||||
#~ msgstr "%1% в %2%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Unknown element: %1%)"
|
||||
#~ msgstr "(Неизвестный элемент: %1%)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs."
|
||||
#~ msgstr "Не пишите заголовок тех элементов, значения которых совпадают с их значениями по умолчанию в соответствии с Matroska критериям."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File/segment title"
|
||||
#~ msgstr "Файл/сегмент название"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|All files|*.*"
|
||||
#~ msgstr "Matroska файлы (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|Все файлы|*.*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other global options"
|
||||
#~ msgstr "Другие глобальные опции"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n"
|
||||
#~ msgstr "MPEG-4 часть 2 сжатие работает только с родным MPEG-4. Тем не менее, родной MPEG-4 режим не был выбран с '--engage native_mpeg4'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n"
|
||||
#~ msgstr "Эта дорожка использует особенность Matroska, названную 'запоминающие элементы Codec'. mkvmerge поддерживает их, но эта особенность не была включена с опцией '--engage use_codec_state'.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Using the IVF output module.\n"
|
||||
#~ msgstr "Использование FLAC выходного модуля.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Write raw FLAC files (default: write OggFLAC files)."
|
||||
#~ msgstr "Создать исходные файлы FLAC (по умолчанию: написать OggFLAC файлы)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the error callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить ошибки обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the metadata callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить метаданных обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the read callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить читать обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the write callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить написать обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the eof callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить конец файла обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the error callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить ошибки обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the length callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить длину обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the metadata callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить метаданных обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the read callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить читать обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the seek callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить возвратный вызов поиска.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the tell callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить сказать обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the write callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить написать обратного вызова.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n"
|
||||
#~ msgstr "r_matroska: Кластер не содержат кластера тайм-кода. Файл не работает. Прерывание.\n"
|
||||
|
||||
|
37
po/uk.po
37
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 02:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-18 20:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: rusguy6 rusguy6 <rusguy6@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -4590,9 +4590,8 @@ msgid "Overwrite existing file?"
|
||||
msgstr "Замінювати існуючий файл?"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PGS/SUP subtitles"
|
||||
msgstr "субтитри"
|
||||
msgstr "PGS/SUP субтитри"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_vobsub.cpp:523
|
||||
msgid "PTS error: 0x%|1$02x| %|2$02x|%|3$02x| %|4$02x|%|5$02x|\n"
|
||||
@ -7170,14 +7169,12 @@ msgid "Using the PCM output module.\n"
|
||||
msgstr "Використання PCM вихідного модуля.\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_pgssup.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using the PGS output module.\n"
|
||||
msgstr "Використання DTS вихідного модуля.\n"
|
||||
msgstr "Використання PGS вихідного модуля.\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_pgssup.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Using the PGSSUP demultiplexer.\n"
|
||||
msgstr "Використання MPEG ES демультиплексора.\n"
|
||||
msgstr "Використання PGSSUP демультиплексора.\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:124
|
||||
msgid "Using the Quicktime/MP4 demultiplexer.\n"
|
||||
@ -8452,9 +8449,8 @@ msgid "pending"
|
||||
msgstr "очікування"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_pgssup.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pgssup_reader: Could not open the file."
|
||||
msgstr "mpeg_es_reader: Не вдалося відкрити файл."
|
||||
msgstr "pgssup_reader: Не вдалося відкрити файл."
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:718
|
||||
msgid "pixel crop bottom: %1%"
|
||||
@ -8720,49 +8716,70 @@ msgstr "Так"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1% at %2%"
|
||||
#~ msgstr "%1% в %2%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Unknown element: %1%)"
|
||||
#~ msgstr "(Невідомий елемент: %1%)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs."
|
||||
#~ msgstr "Не пишіть заголовок тих елементів, значення яких збігаються з їхніми значеннями за замовчуванням відповідно до Matroska критеріям."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File/segment title"
|
||||
#~ msgstr "Файл/сегмент назву"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|All files|*.*"
|
||||
#~ msgstr "Matroska файли (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|Все файлы|*.*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other global options"
|
||||
#~ msgstr "Інші глобальні опції"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n"
|
||||
#~ msgstr "MPEG-4 частина 2 стиск працює тільки з рідним MPEG-4. Тим не менше, рідний MPEG-4 режим не був обраний з '--engage native_mpeg4'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n"
|
||||
#~ msgstr "Эта дорожка использует особенность Matroska, названную 'запоминающие элементы Codec'. mkvmerge поддерживает их, но эта особенность не была включена с опцией '--engage use_codec_state'.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Using the IVF output module.\n"
|
||||
#~ msgstr "Використання FLAC вихідного модуля.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Write raw FLAC files (default: write OggFLAC files)."
|
||||
#~ msgstr "Створити вихідні файли FLAC (за замовчуванням: написати OggFLAC файли)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the error callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не вдалося встановити помилки зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the metadata callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не вдалося встановити метаданих зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the read callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не вдалося встановити читати зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the write callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не вдалося встановити написати зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the eof callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити кінець файлу зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the error callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити помилки зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the length callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити довжину зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the metadata callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити метаданих зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the read callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити читати зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the seek callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити зворотній виклик пошуку.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the tell callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити сказати зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flac_reader: Could not set the write callback.\n"
|
||||
#~ msgstr "flac_reader: Не вдалося встановити написати зворотного виклику.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n"
|
||||
#~ msgstr "r_matroska: Кластер не містять кластеру тайм-коду. Файл не працює. Переривання.\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user