mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-28 13:57:22 +00:00
Merge branch 'master' of github.com:mbunkus/mkvtoolnix
This commit is contained in:
commit
08f029f3f5
75
po/es.po
75
po/es.po
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Israel Lucas Torrijos <lukillas.ole@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 10:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 23:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 01:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Israel Lucas Torrijos <lukillas.ole@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 18,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/xtr_tta.cpp:116
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -142,7 +141,8 @@ msgid ""
|
||||
" --attachment-name <name> The name should be stored for the \n"
|
||||
" following attachment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --attachment-name <nombre> El nombre que debería ser\n"
|
||||
" --attachment-name <nombre> \n"
|
||||
" El nombre que debería ser\n"
|
||||
" almacenado para el siguiente adjunto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:198
|
||||
@ -468,12 +468,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:208
|
||||
msgid " --timecodes <TID:file> Read the timecodes to be used from a file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --timecodes <TID:archivo> Lee los códigos de tiempo para\n"
|
||||
" --timecodes <TID:archivo>\n"
|
||||
" Lee los códigos de tiempo para\n"
|
||||
" ser usados desde un archivo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:80
|
||||
msgid " --title <title> Title for this output file.\n"
|
||||
msgstr " --title <title> Título para el archivo creado.\n"
|
||||
msgstr " --title <título> Título para el archivo creado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:200
|
||||
msgid " --track-name <TID:name> Sets the name for a track.\n"
|
||||
@ -589,7 +590,8 @@ msgstr " -h, --help Muestra esta ayuda.\n"
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:247
|
||||
msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --identify <archivo> Imprime información sobre el\n"
|
||||
" -i, --identify <archivo>\n"
|
||||
" Imprime información sobre el\n"
|
||||
" archivo de origen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:248
|
||||
@ -641,7 +643,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:179
|
||||
msgid " -t, --tags <TID:file> Read tags for the track from a XML file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --tags <TID:archivo> Lee las etiquetas para la pista\n"
|
||||
" -t, --tags <TID:archivo>\n"
|
||||
" Lee las etiquetas para la pista\n"
|
||||
" desde un archivo XML.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:76
|
||||
@ -663,12 +666,12 @@ msgid ""
|
||||
" floating point numbers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y, --sync <TID:d[,o[/p]]>\n"
|
||||
" Sincroniza, ajusta los códigos de tiempo de la pista con\n"
|
||||
" la id TID mediante 'd' ms.\n"
|
||||
" 'o/p': Ajusta los códigos de tiempo mediante la multiplicación con\n"
|
||||
" 'o/p' para fijar las derivaciones líneales. 'p' predefinido para\n"
|
||||
" 1 si es omitido. Ambos 'o' y 'p' pueden ser\n"
|
||||
" números decimales.\n"
|
||||
" Sincroniza, ajusta los códigos de tiempo de la pista\n"
|
||||
" con la id TID mediante 'd' ms.\n"
|
||||
" 'o/p': Ajusta los códigos de tiempo mediante la\n"
|
||||
" multiplicación con 'o/p' para fijar las derivaciones\n"
|
||||
" líneales. 'p' predefinido para 1 si es omitido.\n"
|
||||
" Ambos 'o' y 'p' pueden ser números decimales.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:136
|
||||
msgid " <file1> + <file2> Append file2 to file1.\n"
|
||||
@ -698,8 +701,9 @@ msgid ""
|
||||
" @optionsfile Reads additional command line options from\n"
|
||||
" the specified file (see man page).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" @optionsfile Lee las opciones adicionales de la línea de comandos desde\n"
|
||||
" el archivo especificado (ver página principal).\n"
|
||||
" @optionsfile Lee las opciones adicionales de la línea de\n"
|
||||
" comandos desde el archivo especificado\n"
|
||||
" (ver página principal).\n"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:103
|
||||
msgid " B: boolean (0 or 1)\n"
|
||||
@ -5255,9 +5259,9 @@ msgid ""
|
||||
"explains several details in great length which are not obvious from\n"
|
||||
"this listing.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, lee la página principal o la documentación HTML para mkvmerge. En ellos\n"
|
||||
"se explican ciertos aspectos de una manera más detalla que no son tan obvias desde\n"
|
||||
"este listado.\n"
|
||||
"Por favor, lee la página principal o la documentación HTML para\n"
|
||||
"mkvmerge. En ella, se explican ciertos aspectos de una manera\n"
|
||||
"más detallada que no son tan obvias desde este listado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:103
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:325
|
||||
@ -7162,9 +7166,8 @@ msgid "The string 'global' works on the global tags."
|
||||
msgstr "La cadena de caracteres 'global' funciona en todas la etiqueta global."
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The string 'track:' followed by one of the chars 'a', 'b', 's' or 'v' followed by a number 'n' selects the nth audio, button, subtitle or video track (e.g. '--edit track:a2'). Numbering starts at 1."
|
||||
msgstr "La cadena de caracteres 'track:' seguida por uno de los caracteres a, b, s o v, y estos de un número n, selecciona el enésimo: audio, botón, subtítulo o pista de video (p. ej., '--edit track:a2')."
|
||||
msgstr "La cadena de caracteres 'pista:' seguida por uno de los caracteres 'a', 'b', 's' o 'v' y un número 'n', selecciona el enésimo audio, botón, subtítulo o pista de video (p. e., '--edit track:a2'). La numeración comienza en 1."
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:178
|
||||
msgid "The string 'track:=uid' with 'uid' being a number selects the track whose 'track UID' element equals 'uid'."
|
||||
@ -7175,9 +7178,8 @@ msgid "The string 'track:@number' with 'number' being a number selects the track
|
||||
msgstr "La cadena de caracteres 'track:@number' con 'number' siendo un número de pista seleccionada cuyo 'track number' es igual al elemento 'number'."
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The string 'track:n' with 'n' being a number selects the nth track. Numbering starts at 1."
|
||||
msgstr "La cadena de caracteres 'track:n' con n siendo un número que selecciona la enésima pista."
|
||||
msgstr "La cadena de caracteres 'pista:n' con n siendo un número que selecciona la enésima pista. La numeración comienza en 1."
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:172
|
||||
msgid "The strings 'info', 'segment_info' or 'segmentinfo' select the segment information element. This is also the default until the first '--edit' option is found."
|
||||
@ -7605,7 +7607,7 @@ msgstr "Pista %1%: Un registro del subtítulo USF con el código de tiempo %2% n
|
||||
#: src/extract/xtr_avc.cpp:42
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Track %1%: NAL too big. Size according to header field: %2%, available bytes in packet: %3%. This NAL is defect and will be skipped.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pista %1%: NAL demasiado grande. Tamaño según el campo del encabezado: %2%, bytes disponibles en el paquete: %3%. Este NAL está predefinido y será omitido.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/xtr_textsubs.cpp:54
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -8653,7 +8655,7 @@ msgstr "mkvextract <-h|-V>"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:42
|
||||
msgid "mkvextract <mode> <source-filename> [options] <extraction-spec>"
|
||||
msgstr "mkvextract <modo> <nombre-archivo> [opciones] <especificaciones-extracción>"
|
||||
msgstr "mkvextract <modo> <archivo> [opciones] <especificaciones-extracción>"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:92
|
||||
msgid "mkvextract attachments \"a movie.mkv\" 4:cover.jpg"
|
||||
@ -8661,7 +8663,7 @@ msgstr "mkvextract attachments \"película.mkv\" 4:carátula.jpg"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:47
|
||||
msgid "mkvextract attachments <inname> [options] [AID1:out1 [AID2:out2 ...]]"
|
||||
msgstr "mkvextract attachments <nombre-archivo> [opciones] [AID1:salida1 [AID2:salida2 ...]]"
|
||||
msgstr "mkvextract attachments <archivo> [opciones] [AID1:salida1 [AID2:salida2 ...]]"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:100
|
||||
msgid "mkvextract chapters \"a movie.mkv\" > movie_chapters.xml"
|
||||
@ -8669,7 +8671,7 @@ msgstr "mkvextract chapters \"película.mkv\" > capítulos_película.xml"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:48
|
||||
msgid "mkvextract chapters <inname> [options]"
|
||||
msgstr "mkvextract chapters <nombre-archivo> [opciones]"
|
||||
msgstr "mkvextract chapters <archivo> [opciones]"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:109
|
||||
msgid "mkvextract cuesheet \"audiofile.mka\" > audiofile.cue"
|
||||
@ -8677,7 +8679,7 @@ msgstr "mkvextract cuesheet \"archivo-de-audio.mka\" > archivo-de-audio.cue"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:49
|
||||
msgid "mkvextract cuesheet <inname> [options]"
|
||||
msgstr "mkvextract cuesheet <nombre-archivo> [opciones]"
|
||||
msgstr "mkvextract cuesheet <archivo> [opciones]"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:83
|
||||
msgid "mkvextract tags \"a movie.mkv\" > movie_tags.xml"
|
||||
@ -8685,7 +8687,7 @@ msgstr "mkvextract tags \"película.mkv\" > etiquetas_película.xml"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:46
|
||||
msgid "mkvextract tags <inname> [options]"
|
||||
msgstr "mkvextract tags <nombre-archivo> [opciones]"
|
||||
msgstr "mkvextract tags <archivo> [opciones]"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:117
|
||||
msgid "mkvextract timecodes_v2 \"a movie.mkv\" 1:timecodes_track1.txt"
|
||||
@ -8693,7 +8695,7 @@ msgstr "mkvextract timecodes_v2 \"película.mkv\" 1:timecodes_pista1.txt"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:50
|
||||
msgid "mkvextract timecodes_v2 <inname> [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
msgstr "mkvextract timecodes_v2 <nombre-archivo> [TID1:salida1 [TID2:salida2 ...]]"
|
||||
msgstr "mkvextract timecodes_v2 <archivo> [TID1:salida1 [TID2:salida2 ...]]"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:75
|
||||
msgid "mkvextract tracks \"a movie.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subs.srt"
|
||||
@ -8701,7 +8703,7 @@ msgstr "mkvextract tracks \"película.mkv\" 2:audio.ogg -c ISO8859-1 3:subtítul
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:45
|
||||
msgid "mkvextract tracks <inname> [options] [TID1:out1 [TID2:out2 ...]]"
|
||||
msgstr "mkvextract tracks <nombre-archivo> [opciones] [TID1:salida1 [TID2:salida2 ...]]"
|
||||
msgstr "mkvextract tracks <archivo> [opciones] [TID1:salida1 [TID2:salida2 ...]]"
|
||||
|
||||
#: src/extract/mkvextract.cpp:47
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -8710,7 +8712,7 @@ msgstr "mkvextract.cpp/show_element(): level > 9: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:33
|
||||
msgid "mkvinfo [options] <inname>"
|
||||
msgstr "mkvinfo [opciones] <nombre-archivo>"
|
||||
msgstr "mkvinfo [opciones] <archivo>"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:135
|
||||
msgid "mkvmerge"
|
||||
@ -8733,17 +8735,17 @@ msgstr "mkvmerge ha FALLADO con un código de respuesta igual a %d. %s"
|
||||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:615
|
||||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:650
|
||||
msgid "mkvmerge GUI error"
|
||||
msgstr "Error de la interfaz de mkvmerge"
|
||||
msgstr "Error de mkvmerge GUI"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:188
|
||||
msgid "mkvmerge GUI ready"
|
||||
msgstr "Preparada la interfaz gráfica de mkvmerge"
|
||||
msgstr "Mkvmerge GUI preparada."
|
||||
|
||||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:398
|
||||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:444
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
msgid "mkvmerge GUI settings (*.mmg)|*.mmg|%s"
|
||||
msgstr "Ajustes de la interfaz gráfica de mkvmerge (*.mmg)|*.mmg|%s"
|
||||
msgstr "Ajustes de mkvmerge GUI (*.mmg)|*.mmg|%s"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1304
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1329
|
||||
@ -8793,7 +8795,7 @@ msgstr "mkvmerge no ha sido compilado con compatibilidad para archivos FLAC, per
|
||||
#: src/mmg/jobs.cpp:43
|
||||
#: src/mmg/mux_dialog.cpp:35
|
||||
msgid "mkvmerge is running"
|
||||
msgstr "mkvmerge está ejecutándose"
|
||||
msgstr "mkvmerge se está ejecutando"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:73
|
||||
msgid "mkvmerge options"
|
||||
@ -8927,8 +8929,6 @@ msgstr "sólo si la ejecución ha sido correcta."
|
||||
msgid "output sampling freq: %1%"
|
||||
msgstr "frecuencia de muestreo de salida: %1%"
|
||||
|
||||
# traspaso
|
||||
# paso a través
|
||||
#: src/output/p_passthrough.h:29
|
||||
msgid "passthrough"
|
||||
msgstr "atajo"
|
||||
@ -9290,4 +9290,3 @@ msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#~ msgid "tet_index: '%1%' not found\n"
|
||||
#~ msgstr "tet_index: '%1%' no encontrado\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user