Updated the Japanese translation of the man pages

Got rid of the fuzzy translations
This commit is contained in:
Hiroki Taniura 2010-05-27 22:20:31 +09:00 committed by Moritz Bunkus
parent bc543fe4ee
commit 0b865b751f

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.9.9\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 18:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 00:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 22:24+0900\n"
"Last-Translator: Hiroki Taniura <zuntakapokoten@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1452,10 +1452,8 @@ msgstr "mkvmerge"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: doc/man/mkvmerge.xml:39
#, fuzzy
#| msgid "MkvToolNix"
msgid "MKVToolNix"
msgstr "MkvToolNix"
msgstr "MKVToolNix"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: doc/man/mkvmerge.xml:45
@ -1605,13 +1603,6 @@ msgstr "<option>--segmentinfo</option> <parameter>filename.xml</parameter>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read segment information from a <abbrev>XML</abbrev> file. This file can "
#| "contain the segment family <abbrev>UID</abbrev>, segment <abbrev>UID</"
#| "abbrev>, previous and next segment <abbrev>UID</abbrev> elements. An "
#| "example file and a <abbrev>DTD</abbrev> are included in the MkvToolNix "
#| "distribution."
msgid ""
"Read segment information from a <abbrev>XML</abbrev> file. This file can "
"contain the segment family <abbrev>UID</abbrev>, segment <abbrev>UID</"
@ -1621,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"<abbrev>XML</abbrev>ファイルからセグメント情報を読み取ります。このファイル"
"は、セグメントファミリ<abbrev>UID</abbrev>、セグメント<abbrev>UID</abbrev>、"
"前、及び、後セグメント<abbrev>UID</abbrev>エレメントを含むことができます。"
"MkvToolNixは、サンプルファイルと<abbrev>DTD</abbrev>を含んで配布されていま"
"MKVToolNixは、サンプルファイルと<abbrev>DTD</abbrev>を含んで配布されていま"
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@ -4051,15 +4042,11 @@ msgstr "テキストファイルと文字コード変換"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><note><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This section applies to all programs in MkvToolNix even if it only "
#| "mentions &mkvmerge;."
msgid ""
"This section applies to all programs in MKVToolNix even if it only mentions "
"&mkvmerge;."
msgstr ""
"このセクションは、暗黙のうちに&mkvmerge;だけでなくMkvToolNixの全てのプログラ"
"このセクションは、暗黙のうちに&mkvmerge;だけでなくMKVToolNixの全てのプログラ"
"ムにあてはまります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@ -4132,18 +4119,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1558
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On Windows there are actually two different character sets that "
#| "&mkvmerge; uses due to the way the Windows shell program <command>cmd."
#| "exe</command> is implemented. The first character set is determined by a "
#| "call to the <function>GetCP()</function> system call. This character set "
#| "is used as the default for text file conversions and for all elements "
#| "displayed by the <abbrev>GUI</abbrev> programs in the MkvToolNix package. "
#| "<command>cmd.exe</command> uses another character set which is determined "
#| "by a call to the <function>GetACP()</function> system call. This is the "
#| "default character set for all strings read from the command line and for "
#| "all strings output to the console."
msgid ""
"On Windows there are actually two different character sets that &mkvmerge; "
"uses due to the way the Windows shell program <command>cmd.exe</command> is "
@ -4159,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"Windowsでは、<command>cmd.exe</command>Windowsシェルプログラムの実装方式のた"
"めに、&mkvmerge;は二つの異なる文字コードを使用します。一つ目は<function>GetCP"
"()</function>システムコールによって決定される文字コードです。この文字コードは"
"テキストファイル変換にデフォルトで使用され、MkvToolNixパッケージに含まれる"
"テキストファイル変換にデフォルトで使用され、MKVToolNixパッケージに含まれる"
"<abbrev>GUI</abbrev>プログラムで表示される全ての文字列に適用されます。"
"<command>cmd.exe</command>はもう一つの、<function>GetACP()</function>システム"
"コールにより決定される文字コードを使用します。これはコマンドライン文字列及び"
@ -4805,14 +4780,6 @@ msgstr "タグファイルフォーマット"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1884
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&mkvmerge; supports a &xml; based tag file format. The format is very "
#| "closely modeled after <ulink url=\"http://matroska.org/technical/specs/"
#| "index.html\">the &matroska; specification</ulink>. Both the binary and "
#| "the source distributions of MkvToolNix come with a sample file called "
#| "<filename>example-tags-2.xml</filename> which simply lists all known tags "
#| "and which can be used as a basis for real life tag files."
msgid ""
"&mkvmerge; supports a &xml; based tag file format. The format is very "
"closely modeled after <ulink url=\"http://matroska.org/technical/specs/index."
@ -4823,7 +4790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"&mkvmerge;は&xml;ベースのタグファイルフォーマットをサポートします。このフォー"
"マットは<ulink url=\"http://matroska.org/technical/specs/index.html"
"\">&matroska;の仕様</ulink>に非常に近いデザインになっています。MkvToolNixのバ"
"\">&matroska;の仕様</ulink>に非常に近いデザインになっています。MKVToolNixのバ"
"イナリ、及びソースディストリビューションはどちらも、既知のタグをただリストし"
"ただけの、実際のタグファイルのテンプレートとして使用できる<filename>example-"
"tags-2.xml</filename>というサンプルファイルを含んでいます。"
@ -5647,12 +5614,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The second example removes the 'default track flag' from the first "
#| "subtitle track and sets it for the second one. Note that &mkvpropedit;, "
#| "unlike &mkvmerge;, does not set the 'default track flag' of other flags "
#| "to '0' if it is set to '1' for a different track automatically."
msgid ""
"The second example removes the 'default track flag' from the first subtitle "
"track and sets it for the second one. Note that &mkvpropedit;, unlike "