mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-02-26 08:22:31 +00:00
translations: update Serbian Latin
This commit is contained in:
parent
f9349fff5d
commit
1193416051
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sr_RS@latin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-06 19:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 17:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: badyu17 <badyu17@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <badyu17@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: sr_RS@latin\n"
|
||||
@ -5741,17 +5741,17 @@ msgstr "Unesi opis zadatka"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enter predefined split duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unos predefinisanog trajanja"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enter predefined split size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unos predefinisane veličine"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enter predefined track name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unos predefinisanog imena"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/mux_config.cpp:283
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6937,17 +6937,17 @@ msgstr "Ako ostavite ovo prazno onda nema limita za broj fajlova koje mkvmerge m
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If you often use the same names for tracks, you can enter them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako često koristite ista imena za staze, možete ih dodati ovde."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:292
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If you often use the same values when splitting by duration, you can enter them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako često koristite iste vrednosti kada delite fajl po trajanju, možete ih dodati ovde."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:286
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If you often use the same values when splitting by size, you can enter them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako često koristite iste vrednosti kada delite fajl po veličini, možete ih dodati ovde."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:157
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9088,19 +9088,19 @@ msgid "Please enter the new job's description."
|
||||
msgstr "Molim vas unesite opis novog zadatka."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:295
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please enter the new predefined split duration."
|
||||
msgstr "Molim vas unesite opis novog zadatka."
|
||||
msgstr "Molim vas, unesite novo trajanje za deljenje fajla."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please enter the new predefined split size."
|
||||
msgstr "Molim vas unesite opis novog zadatka."
|
||||
msgstr "Molim vas, unesite novu veličinu za deljenje fajla."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:283
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Please enter the new predefined track name."
|
||||
msgstr "Molim vas unesite opis novog zadatka."
|
||||
msgstr "Molim vas, unesite novo ime staze."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:718
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9185,19 +9185,19 @@ msgid "Pre&viously used destination directory"
|
||||
msgstr "Pret&hodno korišćen odredišni direktorijum"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1612
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Predefined split durations"
|
||||
msgstr "ime staze"
|
||||
msgstr "Predefinisana trajanja"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1611
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Predefined split sizes"
|
||||
msgstr "ime staze"
|
||||
msgstr "Predefinisane veličine"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1610
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Predefined track names"
|
||||
msgstr "ime staze"
|
||||
msgstr "Predefinisana imena staza"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:92
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:114
|
||||
@ -11986,7 +11986,7 @@ msgstr "Ime odredišnog fajla '{0}' i jednog od izvornih fajlova je isto."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:281
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The names will be available for easy selection in both the multiplexer and the header editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imena će biti dostupna radi lakše selekcije u multiplekseru i uredniku zaglavlja."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1767
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12472,7 +12472,7 @@ msgstr "Vrednosti su sačuvane samo u zaglavljima staze."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:293
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The values will be available for easy selection in the multiplexer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrednosti će biti dostupne u multiplekseru radi lakše selekcije."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:699
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
@ -14185,13 +14185,13 @@ msgstr "Možete podeliti po vremenu koje je prošlo, po vremenskim oznakama, po
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:282
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I dalje možete ručno uneti imena kojih nema na ovoj listi, u oba alata."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:294
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can still enter values not present in this list manually in the multiplexer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I dalje možete ručno uneti vrednosti kojih nema na ovoj listi."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1308
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user