drake after translation updates

This commit is contained in:
Moritz Bunkus 2011-01-13 09:42:36 +01:00
parent 694607bb96
commit 13314acb30
9 changed files with 19 additions and 65 deletions

View File

@ -2187,11 +2187,11 @@ msgid "Charset:"
msgstr "Zeichensatz:"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 src/mmg/options/mmg.cpp:105
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release"
msgstr "Online nach der neuesten Programmversion suchen"
#: src/common/cli_parser.cpp:184
#: src/common/cli_parser.cpp:184 src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release."
msgstr "Online nach der neuesten Programmversion suchen"

View File

@ -2239,12 +2239,12 @@ msgstr "Código de caracteres:"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
#: src/mmg/options/mmg.cpp:105
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release"
msgstr ""
#: src/common/cli_parser.cpp:184
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release."
msgstr ""

View File

@ -2022,11 +2022,11 @@ msgid "Charset:"
msgstr ""
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 src/mmg/options/mmg.cpp:105
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release"
msgstr ""
#: src/common/cli_parser.cpp:184
#: src/common/cli_parser.cpp:184 src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release."
msgstr ""

View File

@ -2155,11 +2155,11 @@ msgid "Charset:"
msgstr "文字セット:"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296 src/mmg/options/mmg.cpp:105
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250 src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release"
msgstr "最新のリリースをオンラインでチェックする"
#: src/common/cli_parser.cpp:184
#: src/common/cli_parser.cpp:184 src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release."
msgstr "最新のリリースをオンラインでチェックします。"

View File

@ -2238,12 +2238,12 @@ msgstr "Karakter set:"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
#: src/mmg/options/mmg.cpp:105
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release"
msgstr ""
#: src/common/cli_parser.cpp:184
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release."
msgstr ""

View File

@ -2239,12 +2239,12 @@ msgstr "Кодировка:"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
#: src/mmg/options/mmg.cpp:105
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release"
msgstr "Проверять в интернете последнюю версию"
#: src/common/cli_parser.cpp:184
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release."
msgstr "Проверить в интернете последнюю версию."
@ -8713,7 +8713,6 @@ msgstr "Да"
#~ msgid "%1% at %2%"
#~ msgstr "%1% в %2%"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
@ -8734,31 +8733,22 @@ msgstr "Да"
#~ "\n"
#~ "Помощь предоставляется в виде подсказки, в меню\n"
#~ "'Справка' или нажав на кнопку 'F1'."
#~ msgid "(Unknown element: %1%)"
#~ msgstr "(Неизвестный элемент: %1%)"
#~ msgid "About mkvmerge's GUI"
#~ msgstr "О mkvmerge GUI"
#~ msgid "DTS (Digital Theater System)"
#~ msgstr "DTS (Digital Theater System)"
#~ msgid "Dirac elementary stream"
#~ msgstr "Dirac элементарный поток"
#~ msgid "Do not write those header elements whose values are the same as their default values according to the Matroska specs."
#~ msgstr "Не пишите заголовок тех элементов, значения которых совпадают с их значениями по умолчанию в соответствии с Matroska критериям."
#~ msgid "FLAC lossless audio"
#~ msgstr "FLAC аудио без потерь"
#~ msgid "File/segment title"
#~ msgstr "Файл/сегмент название"
#~ msgid "IVF with VP8"
#~ msgstr "IVF с VP8"
#~ msgid ""
#~ "Known file types:\n"
#~ " ext description\n"
@ -8767,116 +8757,80 @@ msgstr "Да"
#~ "Известные типы файла:\n"
#~ " описание расширения\n"
#~ " ---- --------------------------\n"
#~ msgid "MPEG program stream"
#~ msgstr "MPEG программный поток"
#~ msgid "MPEG-1 layer II audio (CBR and VBR/ABR)"
#~ msgstr "MPEG-1 layer II audio (CBR и VBR/ABR)"
#~ msgid "MPEG-1 layer III audio (CBR and VBR/ABR)"
#~ msgstr "MPEG-1 layer III audio (CBR и VBR/ABR)"
#~ msgid "MPEG-1 video elementary stream"
#~ msgstr "MPEG-1 video элементарный поток"
#~ msgid "MPEG-2 video elementary stream"
#~ msgstr "MPEG-2 video элементарный поток"
#~ msgid "Matroska files (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|All files|*.*"
#~ msgstr "Matroska файлы (*.mkv;*.mka;*.mks)|*.mkv;*.mka;*.mks|Все файлы|*.*"
#~ msgid "Other global options"
#~ msgstr "Другие глобальные опции"
#~ msgid "Quicktime/MP4 audio and video"
#~ msgstr "Quicktime/MP4 Audio и Video"
#~ msgid "RealMedia audio and video"
#~ msgstr "RealMedia Audio и Video"
#~ msgid "Sets the compression used for VobSub subtitles. If nothing is chosen then the VobSubs will be automatically compressed with zlib. 'none' results is files that are a lot larger."
#~ msgstr "Устанавливает сжатие, используемое для субтитров VobSub. Если ничего не выбрали, то VobSubs будут автоматически сжимать с zlib. Результаты это файлы, которые много больше."
#~ msgid "TTA lossless audio"
#~ msgstr "TTA аудио без потерь"
#~ msgid "The MPEG-4 part 2 compression only works with native MPEG-4. However, native MPEG-4 mode has not been selected with '--engage native_mpeg4'.\n"
#~ msgstr "MPEG-4 часть 2 сжатие работает только с родным MPEG-4. Тем не менее, родной MPEG-4 режим не был выбран с '--engage native_mpeg4'.\n"
#~ msgid "This track uses a Matroska feature called 'Codec state elements'. mkvmerge supports these but this feature has not been turned on with the option '--engage use_codec_state'.\n"
#~ msgstr "Эта дорожка использует особенность Matroska, названную 'запоминающие элементы Codec'. mkvmerge поддерживает их, но эта особенность не была включена с опцией '--engage use_codec_state'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the IVF output module.\n"
#~ msgstr "Использование FLAC выходного модуля.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the Vp8 video output module.\n"
#~ msgstr "Использование VP8 видео выводного модуля.\n"
#~ msgid "VC1 video elementary stream"
#~ msgstr "VC1 видео элементарный поток"
#~ msgid "VobBtn buttons"
#~ msgstr "VobBtn кнопки"
#~ msgid "WAVE (uncompressed PCM)"
#~ msgstr "WAVE (несжатый PCM)"
#~ msgid "WAVPACK lossless audio"
#~ msgstr "WAVPACK аудио без потерь"
#~ msgid "Write raw FLAC files (default: write OggFLAC files)."
#~ msgstr "Создать исходные файлы FLAC (по умолчанию: написать OggFLAC файлы)."
#~ msgid "audio/video/text subtitles embedded in OGG"
#~ msgstr "аудио/видео/текст субтитров внедренных в OGG"
#~ msgid "cstrutf8_to_UTFstring: Invalid UTF-8 sequence encountered. Please contact moritz@bunkus.org and request that he implements a better UTF-8 parser."
#~ msgstr "cstrutf8_to_UTFstring: Неверный UTF-8 последовательности столкнулись. Пожалуйста, moritz@bunkus.org связаться и попросить, чтобы он лучше реализует UTF-8 анализатор."
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the error callback.\n"
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить ошибки обратного вызова.\n"
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the metadata callback.\n"
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить метаданных обратного вызова.\n"
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the read callback.\n"
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить читать обратного вызова.\n"
#~ msgid "flac_header_extraction: Could not set the write callback.\n"
#~ msgstr "flac_header_extraction: Не удалось установить написать обратного вызова.\n"
#~ msgid "flac_reader: Could not set the eof callback.\n"
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить конец файла обратного вызова.\n"
#~ msgid "flac_reader: Could not set the error callback.\n"
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить ошибки обратного вызова.\n"
#~ msgid "flac_reader: Could not set the length callback.\n"
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить длину обратного вызова.\n"
#~ msgid "flac_reader: Could not set the metadata callback.\n"
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить метаданных обратного вызова.\n"
#~ msgid "flac_reader: Could not set the read callback.\n"
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить читать обратного вызова.\n"
#~ msgid "flac_reader: Could not set the seek callback.\n"
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить возвратный вызов поиска.\n"
#~ msgid "flac_reader: Could not set the tell callback.\n"
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить сказать обратного вызова.\n"
#~ msgid "flac_reader: Could not set the write callback.\n"
#~ msgstr "flac_reader: Не удалось установить написать обратного вызова.\n"
#~ msgid "general Matroska files"
#~ msgstr "Общие файлы Matroska"
#~ msgid "mkvextract: Unknown mode!?\n"
#~ msgstr "mkvextract: Неизвестный режим!?\n"
#~ msgid "r_matroska: Cluster does not contain a cluster timecode. File is broken. Aborting.\n"
#~ msgstr "r_matroska: Кластер не содержат кластера тайм-кода. Файл не работает. Прерывание.\n"

View File

@ -2241,12 +2241,12 @@ msgstr "Набір символів:"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
#: src/mmg/options/mmg.cpp:105
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release"
msgstr "Перевіряти наявність останньої версії онлайн"
#: src/common/cli_parser.cpp:184
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release."
msgstr "Перевірити наявність останньої версії онлайн."

View File

@ -2210,12 +2210,12 @@ msgstr "字符集:"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
#: src/mmg/options/mmg.cpp:105
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release"
msgstr "联机检查最新版本"
#: src/common/cli_parser.cpp:184
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release."
msgstr "在联机检查最新版本。"

View File

@ -2217,12 +2217,12 @@ msgstr "字元集:"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
#: src/mmg/options/mmg.cpp:105
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release"
msgstr ""
#: src/common/cli_parser.cpp:184
#: src/merge/mkvmerge.cpp:250
#: src/info/mkvinfo.cpp:235
msgid "Check online for the latest release."
msgstr ""