Translations: update Italian

This commit is contained in:
Roberto Boriotti 2015-07-21 08:45:13 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent 15dc948d7f
commit 1d9f4a057f

142
po/it.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 13:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-03 20:10+0200\n"
"Last-Translator: bovirus <@bovirus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-19 12:50+0200\n"
"Last-Translator: bovirus <bovirus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <moritz@bunkus.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1141,9 +1141,8 @@ msgid "&Attachments\tAlt-2"
msgstr "&Allegati\tAlt-2"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:971
#, fuzzy
msgid "&Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "&Audio"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:846
msgid "&Automatically set the output file name"
@ -1580,9 +1579,8 @@ msgid "&Start timecode of first created entry:"
msgstr "&Avvia timecode del primo elemento creato:"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:972
#, fuzzy
msgid "&Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
msgstr "&Sottotitoli"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:436
msgid "&Tag editor"
@ -1618,9 +1616,8 @@ msgid "&Verify"
msgstr "&Verifica"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:970
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Video"
msgstr "&Video"
#: src/mmg/jobs.cpp:525
msgid "&View log"
@ -2548,7 +2545,7 @@ msgstr "Interrompi dopo attività attuale"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:457
msgid "Abort current job and stop &immediately"
msgstr ""
msgstr "Interrompi attività attuale e ferma &immediatmante"
#: src/mmg/jobs.cpp:93
msgid "Abort processing after the current job"
@ -2941,9 +2938,8 @@ msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:155
#, fuzzy
msgid "Alwa&ys add as new input files and don't ask again"
msgstr "Aggiungi come nuovo fi&le sorgente"
msgstr "Aggiungi &sempre come nuovo file sorgente e non chiedere nuovamente"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:831
msgid "Always add files dropped from e&xternal applications"
@ -3541,9 +3537,8 @@ msgid "Chapter &number of first created entry:"
msgstr "&Numero capitolo del primo elemento creato:"
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Chapter <NUM:2>"
msgstr "<NUM> capitolo"
msgstr "Capitolo <NUM:2>"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:331
msgid "Chapter Editor"
@ -4212,7 +4207,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:158
msgid "Create new &merge settings and add to those"
msgstr ""
msgstr "Crea nuove &impostazioni unione e aggiungi a queste"
#: src/common/mm_io_x.h:118
msgid "Creating directory '%1%' failed: %2%"
@ -4473,9 +4468,8 @@ msgstr ""
"Problema Intestazione DTS: dati insufficienti per leggere l'intestazione\n"
#: src/common/file_types.cpp:77
#, fuzzy
msgid "DV video format"
msgstr "Traccia video"
msgstr "Formato video DV"
#: src/info/mkvinfo.cpp:500
#, boost-format
@ -4662,7 +4656,7 @@ msgstr "Disabilita l'uso di SimpleBlocks invece di BlockGroups."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
msgid "Disables lacing for all tracks."
msgstr ""
msgstr "Disabilita collegamento per tutte le tracce."
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:107
msgid ""
@ -4725,9 +4719,8 @@ msgid "Do not write meta seek elements at all."
msgstr "Non scrivere elemento meta seek per tutti."
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Do you really want to abort the currently running job?"
msgstr "Vuoi veramente interrompere questa attività?"
msgstr "Vuoi veramente interrompere questa attività in esecuzione?"
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:77
msgid "Do you really want to abort this job?"
@ -5495,7 +5488,7 @@ msgstr "Elaborazione completata il %s"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:165
msgid "First entry to &renumber:"
msgstr ""
msgstr "Primo elemento da &rinumerara:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1419
msgid "Fix bitstream timing info"
@ -5781,9 +5774,8 @@ msgid "H&eaders"
msgstr "Int&estazioni"
#: src/common/file_types.cpp:81
#, fuzzy
msgid "HD-DVD subtitles"
msgstr "sottotitoli"
msgstr "Sottotitoli HD-DVD"
#: src/output/p_hdmv_pgs.h:38
msgid "HDMV PGS"
@ -7345,7 +7337,7 @@ msgstr "Durata mi&nima playlist:"
#: src/common/file_types.cpp:84
msgid "MicroDVD"
msgstr ""
msgstr "Micro DVD"
#: src/info/mkvinfo.cpp:1097
#, boost-format
@ -7530,7 +7522,6 @@ msgid "NALU size length:"
msgstr "Dimensione NALU:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:166
#, fuzzy
msgid "Na&me template:"
msgstr "Nome &modello:"
@ -7954,9 +7945,8 @@ msgid "Number of chapters:"
msgstr "Numero dei capitoli:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:169
#, fuzzy
msgid "Number of entries to &renumber:"
msgstr "Nu&mero degli elementi da creare:"
msgstr "Nu&mero degli elementi da rinominare:"
#: src/common/property_element.cpp:126
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:345
@ -8132,7 +8122,7 @@ msgstr "Apri un file Matroska esistente"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:162
msgid "Open files in chapter editor"
msgstr ""
msgstr "Apri file in editor capitoli"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:137
msgid "Open files in header editor"
@ -8739,16 +8729,15 @@ msgstr "Esci da mkvmerge"
#: src/common/file_types.cpp:72
msgid "RIFF CDXA"
msgstr ""
msgstr "RIFF CDXA"
#: src/info/mkvinfo.cpp:741
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Re&number sub-chapters"
msgstr "Genera sotto capitoli"
msgstr "Ri&numera sottocapitoli"
#: src/mmg/jobs.cpp:513
msgid "Re-enable the selected jobs"
@ -8896,14 +8885,12 @@ msgid "Remove name"
msgstr "Rimuovi nome"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:162
#, fuzzy
msgid "Renumbering existing sub-chapters"
msgstr "Genera sotto capitoli"
msgstr "Rinumera sottocapitoli esistenti"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:161
#, fuzzy
msgid "Renumbering sub-chapters"
msgstr "Genera sotto capitoli"
msgstr "Rinumera sottocapitoli"
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:212
msgid "Replace an attachment with the file 'filename'"
@ -8968,9 +8955,8 @@ msgid "S&tart selected"
msgstr "Avvia seleziona&to"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:465
#, fuzzy
msgid "S&top job queue"
msgstr "&Aggiungi alla coda"
msgstr "&Ferma coda attività"
#: src/info/mkvinfo.cpp:750
msgid "SHA1-160"
@ -9273,9 +9259,8 @@ msgid "Select Matroska file"
msgstr "Seleziona un file Matroska"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:966
#, fuzzy
msgid "Select all tracks of specific &type"
msgstr "&Seleziona tutte le tracce"
msgstr "Seleziona tutte le tracce dello specifco &tipo"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:386
msgid "Select chapter file"
@ -9686,9 +9671,8 @@ msgid "Show the size of each element including its header."
msgstr "Visualizza la dimensione di ogni elemento inclusa la sua intestazione."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:804
#, fuzzy
msgid "Show the tool selector"
msgstr "Selettori allegato"
msgstr "Visualizza il selettore strumenti"
#: src/common/cli_parser.cpp:182 src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:43
msgid "Show this help."
@ -9934,9 +9918,8 @@ msgid "Start &muxing"
msgstr "Avvia &muxing"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Start jobs &manually"
msgstr "&Avvia automaticamente lavori"
msgstr "Avvia &manualmente l'attività"
#: src/info/info_cli_parser.cpp:38
msgid "Start the GUI (and open inname if it was given)."
@ -10022,9 +10005,8 @@ msgid "Stereoscopy:"
msgstr "Stereoscopia:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:456
#, fuzzy
msgid "Stop &after the current job finishes"
msgstr "Interrompi elaborazioni dopo l'attività corrente"
msgstr "Ferma dopo il completamento dell''attività attuale"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1415 src/mmg/tabs/input_format.cpp:256
msgid "Stretch by:"
@ -10095,7 +10077,7 @@ msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:801
msgid "Tab position in tab widgets:"
msgstr ""
msgstr "Posizione scheda, nella scheda widgets:"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79
msgid "Tag extraction"
@ -10125,7 +10107,7 @@ msgstr "Tag"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:151
msgid "Tags are allowed, but chapters are not."
msgstr ""
msgstr "I tag sono permessi, ma non i capitoli."
#: src/merge/generic_reader.cpp:390
#, boost-format
@ -10139,7 +10121,8 @@ msgstr[1] "tag per ID traccia %1%: %2% elementi"
msgid "Tags for track ID %lld (%d entries) from %s"
msgstr "Marcatori per ID traccia %lld (%d elementi) da %s"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1411 src/mmg/tabs/input_general.cpp:191
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1411
#: src/mmg/tabs/input_general.cpp:191
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
@ -10233,7 +10216,7 @@ msgstr "L'ID codec delle due tracce sono differenti: %1% e %2%"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:152
msgid "The DocType header item is changed to \"webm\"."
msgstr ""
msgstr "L'elemento intestazione DocType è stato modificato a \"webm\". "
#: src/output/p_flac.cpp:47
msgid ""
@ -10659,7 +10642,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:33
msgid "The default mode is adding files for merging."
msgstr ""
msgstr "Il modo predefinito è l'aggiunta di file per l'unione."
#: src/mmg/tabs/input.cpp:1426
#, c-format, boost-format
@ -10736,7 +10719,7 @@ msgstr "L'unità potrebbe essere difettosa."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:263
msgid "The duration after which a new output file is started."
msgstr ""
msgstr "La durata dopo chè stato avviato un nuovo file destinazione."
#: src/mmg/tabs/global.cpp:213
msgid ""
@ -10763,7 +10746,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:610
msgid "The edition UID must be a number if given."
msgstr ""
msgstr "L'UUID edizione deve essere un numero se fornito."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:360
msgid ""
@ -10790,7 +10773,7 @@ msgstr "Non può essere analizzato il punto finale: %1"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:564
msgid "The end time must be greater than the start timecode."
msgstr ""
msgstr "Il tempo finale deve essere maggiore del timecode iniziale."
#: src/output/p_mpeg4_p2.cpp:371
#, boost-format
@ -11631,7 +11614,7 @@ msgstr "Il motivo è sconosciuto."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:143
msgid "The rest is copied as is."
msgstr ""
msgstr "Il resto è copiato così com'è."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:67
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:58
@ -12073,7 +12056,7 @@ msgstr "Una nuova versione è disponibile online."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:301
msgid "There is currently a job running."
msgstr ""
msgstr "Ci sono attività in esecuzione."
#: src/merge/output_control.cpp:855 src/merge/output_control.cpp:865
#, boost-format
@ -12451,7 +12434,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:295
msgid "This only works with DTS audio tracks."
msgstr ""
msgstr "Questo funziona solo con le tracce audio DTS."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:70
msgid ""
@ -12509,11 +12492,11 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:268
msgid "This parameter is the display height in pixels."
msgstr ""
msgstr "Questo parametro è l'altezza schermo in pixel."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:263
msgid "This parameter is the display width in pixels."
msgstr ""
msgstr "Questo parametro è la larghezza schermo in pixel."
#: src/info/qt_ui.cpp:149
msgid "This program is licensed under the GPL v2 (see COPYING)."
@ -12570,7 +12553,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:289
msgid "This track contains SBR AAC/HE-AAC/AAC+ data."
msgstr ""
msgstr "Questa traccia contiene dati SBR AAC/HE-AAC/AAC+ "
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:272
msgid ""
@ -12618,7 +12601,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:238
msgid "This works with all track types."
msgstr ""
msgstr "Questo funziona con tutti i tipi di traccia."
#: src/info/mkvinfo.cpp:1239
msgid "Time slice"
@ -12862,7 +12845,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:143
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:57
msgid "Track number for mkvpropedit:"
msgstr ""
msgstr "Numero traccia per mkvpropedit: "
#: src/info/mkvinfo.cpp:814
#, boost-format
@ -12983,7 +12966,7 @@ msgstr "Sottotitoli testuali USF"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:856
msgid "Unable to append files"
msgstr ""
msgstr "Impossibile appendere file"
#: src/mpegparser/M2VParser.cpp:254
msgid ""
@ -13070,7 +13053,7 @@ msgstr "Opzione linea comando '%1%' sconosciuta.\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:64
msgid "Unrecognized file format"
msgstr ""
msgstr "Formato file non riconosociuto."
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:155
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:145
@ -13145,7 +13128,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
msgid "Use only for testing."
msgstr ""
msgstr "Urare solo per test."
#: src/mmg/options/output.cpp:41
msgid "Use the previous output directory"
@ -13157,11 +13140,11 @@ msgstr "Usa questa cartella:"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39
msgid "Use this only for testing purposes."
msgstr ""
msgstr "Usare solo per scopi di test."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:111
msgid "Useful e.g. when you want exactly two files."
msgstr ""
msgstr "Utile ad esempio quando vuoi esattamente due file."
#: src/mmg/tabs/input_extra.cpp:62 src/mmg/tabs/input_extra.cpp:132
msgid "User defined options:"
@ -13390,7 +13373,7 @@ msgstr "Avviso su possibile uso non corretto di mmg"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:807
msgid "Warn before &closing modified tabs"
msgstr ""
msgstr "Avvisa prima di &chiudere schede modificate."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:809
msgid "Warn before &overwriting existing items (files, jobs etc.)"
@ -13452,7 +13435,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:143
msgid "When a file is added its name is scanned."
msgstr ""
msgstr "Quando un file viene aggiunto il suo nome verrà analizzato."
#: src/mmg/options/mmg.cpp:54
msgid ""
@ -13503,11 +13486,11 @@ msgstr "Larghezza del frame video da visualizzare."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:124
msgid "Windows (cmd.exe)"
msgstr ""
msgstr "Windows (cmd.exe)"
#: src/common/file_types.cpp:69
msgid "Windows Media (ASF/WMV)"
msgstr ""
msgstr "Windows Media (ASF/WMV)"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:251
msgid ""
@ -13525,7 +13508,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
msgid "Write durations for all blocks."
msgstr ""
msgstr "Scrivi durate per tutti i blocchi."
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:109
msgid ""
@ -13622,11 +13605,11 @@ msgstr "File tag XML"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:220
msgid "You can also drag & drop media files here."
msgstr ""
msgstr "Qui puoi anche usare il drag&drop con i file multimediali."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:57
msgid "You can change this value in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Puoi modificare questo valore nelle preferenze."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:198
msgid ""
@ -13775,9 +13758,8 @@ msgid "after specific timecodes"
msgstr "...dopo specifici timecode:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:167
#, fuzzy
msgid "all entries"
msgstr "%1 elementi"
msgstr "tutti elementi"
#: src/mmg/options/mmg.cpp:66
msgid "always"
@ -13836,7 +13818,7 @@ msgstr "entrambi gli occhi allacciati in un blocco (prima a destra)"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:355
msgid "bottom"
msgstr ""
msgstr "inferiore"
#: src/info/mkvinfo.cpp:937 src/input/r_matroska.cpp:102
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:370
@ -14147,7 +14129,7 @@ msgstr "lingua: %1%"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:356
msgid "left"
msgstr ""
msgstr "sinistra"
#: src/info/mkvinfo.cpp:178
#, boost-format
@ -14953,7 +14935,7 @@ msgstr "resto: sconosciuto"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:357
msgid "right"
msgstr ""
msgstr "destra"
#: src/common/stereo_mode.cpp:55
msgid "row interleaved (left first)"
@ -15067,7 +15049,7 @@ msgstr "cambia tutto"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:354
msgid "top"
msgstr ""
msgstr "alto"
#: src/common/stereo_mode.cpp:51
msgid "top bottom (left first)"
@ -15161,11 +15143,11 @@ msgstr "sì"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:48
msgid " all chapter names regardless of their language "
msgstr ""
msgstr "- tutti i capitoli indipendentemente dalla loro lingua -"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.cpp:47
msgid " first chapter name regardless of its language "
msgstr ""
msgstr "- il primo nome capitolo indipendentemente dalla sua lingua -"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:57
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:69