mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-03 00:35:55 +00:00
program translations: update Turkish
This commit is contained in:
parent
9d539a1458
commit
1fb83ff3e3
18
po/tr.po
18
po/tr.po
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --regenerate-track-uids Generate new random track UIDs instead of keeping\n"
|
||||
" existing ones.\n"
|
||||
msgstr " --regenerate-track-uids Varolanları korumak yerine yeni rastgele parça UID'leri oluşturur.\n"
|
||||
msgstr " --regenerate-track-uids Varolanları korumak yerine yeni rastgele iz UID'leri oluşturur.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:286
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "'{0}': Aşağıdaki dosyalar dahi işleniyor: {1}\n"
|
||||
#: src/input/r_matroska.cpp:2087
|
||||
#, no-c-format, c++-format
|
||||
msgid "'{0}': You're copying an Opus track that was written in experimental mode. The resulting track will be written in final mode, but one detail cannot be recovered from a track written in experimental mode: the end trimming. This means that a decoder might output a few samples more than originally intended. You should re-multiplex from the original Opus file if possible.\n"
|
||||
msgstr "'{0}': Deneysel kipte yazılmış bir Opus izini kopyalıyorsunuz. Ortaya çıkan parça son kipte yazılacaktır, ancak deneysel kipte yazılan bir izden bir ayrıntı kurtarılamaz: son kırpma. Bu, bir kod çözücünün başlangıçta amaçlanandan birkaç örnek daha fazla çıktı verebileceği anlamına gelir. Mümkünse orijinal Opus dosyasından yeniden çoklamalısınız.\n"
|
||||
msgstr "'{0}': Deneysel kipte yazılmış bir Opus izini kopyalıyorsunuz. Ortaya çıkan iz son kipte yazılacaktır, ancak deneysel kipte yazılan bir izden bir ayrıntı kurtarılamaz: son kırpma. Bu, bir kod çözücünün başlangıçta amaçlanandan birkaç örnek daha fazla çıktı verebileceği anlamına gelir. Mümkünse orijinal Opus dosyasından yeniden çoklamalısınız.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/output.cpp:208
|
||||
#: src/common/output.cpp:221
|
||||
@ -7176,9 +7176,9 @@ msgid "General variables"
|
||||
msgstr "Genel değişkenler"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:73
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Generate new random track UIDs instead of keeping existing ones."
|
||||
msgstr " --regenerate-track-uids Varolanları korumak yerine yeni rastgele parça UID'leri oluşturur.\n"
|
||||
msgstr "Varolanları korumak yerine yeni rastgele iz UID'leri oluşturur."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:178
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7407,9 +7407,9 @@ msgstr "IVF (AV1, VP8, VP9)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:959
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:960
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Identifying files"
|
||||
msgstr "Dosyaları ekleme"
|
||||
msgstr "Dosyalar tanımlanıyor"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15472,9 +15472,9 @@ msgid "When deriving the track language from the file name, the file name is spl
|
||||
msgstr "İz dilini dosya adından türetirken, dosya adı bu listedeki karakterlerde parçalara bölünür."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:74
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "When given, this option applies to all source files."
|
||||
msgstr "'Kaynak dosyaları ekle' aracılığıyla &birden çok dosya eklenirken:"
|
||||
msgstr "Verildiğinde, bu seçenek tüm kaynak dosyalara uygulanır."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:371
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15765,7 +15765,7 @@ msgstr "Geçen sürenin miktarına, zaman damgalarına, kare/alan numaralarına
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:380
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can still enter track names not present in this list manually in both tools."
|
||||
msgstr "Her iki araçda bu listede mevcut olmayan parça adlarını hala el ile girebilirsiniz."
|
||||
msgstr "Her iki araçda bu listede mevcut olmayan iz adlarını hala el ile girebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:385
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:390
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user