man page translations: update Russian

This commit is contained in:
Andrei Stepanov 2023-12-31 16:09:11 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent 574dfc7ea0
commit 28461a6369
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>код</parameter>"
#: doc/man/mkvmerge.xml:2286
#: doc/man/mkvpropedit.xml:492
msgid "Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be used (e.g. '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will cause the program to output a list of available translations."
msgstr "Принудительно использовать перевод на <parameter>код</parameter> языка (напр., «<literal>de_DE</literal>» для немецкого). Если указать «<literal>list</literal>» вместо <parameter>кода</parameter>, то отобразится список доступных переводов."
msgstr "Принудительно использовать перевод на <parameter>код</parameter> языка (напр., «<literal>de_DE</literal>» для немецкого). Если указать «<literal>list</literal>» на месте <parameter>кода</parameter>, то отобразится список доступных переводов."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvextract.xml:159
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>имя-исходно
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:423
msgid "Causes extraction of the timestamps for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option."
msgstr "Извлекает временные метки дорожки с ID <parameter>TID</parameter> в файла <parameter>выходное_имя</parameter> при условии, что такая дорожка содержится во исходном файле. Этот параметр можно задавать несколько раз. ID дорожек должны быть такие же как и при выводе информации командой &mkvmerge; с параметром <option>--identify</option>."
msgstr "Извлекает временные метки дорожки с ИД <parameter>TID</parameter> в файла <parameter>выходное_имя</parameter> при условии, что такая дорожка содержится во исходном файле. Этот параметр можно задавать несколько раз. ИД дорожек должны быть такие же как и при выводе информации командой &mkvmerge; с параметром <option>--identify</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:429
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Задаёт код языка в формате ISO 639-2, которы
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:193
msgid "This option can be used both for simple chapter files and for source files that contain chapters but no information about the chapters' language, e.g. MP4 and OGM files."
msgstr "Этот параметр может использоваться как для простых файлов глав, так и для исходных файлов, содержащих главы без информации об их языке, напр. файлы MP4 и OGM."
msgstr "Этот параметр можно использовать как для простых файлов глав, так и для исходных файлов, содержащих главы без информации об их языке, напр., файлы MP4 и OGM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:198
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "<option>--enable-durations</option>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:501
msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment."
msgstr "Записать длительность всех блоков. Это увеличит размер файла, и на данный момент не даёт никаких дополнительных преимуществ для плееров."
msgstr "Записать длительность всех блоков. Это увеличит размер файла и на данный момент не несёт никакой ценности для проигрывателей."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:507
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "<option>--text-descriptions-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool<
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1537
msgid "Sets the &quot;text descriptions&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user."
msgstr "Устанавливает флаг «текстовые описания» для данной дорожки (см. раздел <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">идентификаторы дорожек</link>), если необязательный аргумент <parameter>bool</parameter> равен <constant>1</constant> либо отсутствует. Этот флаг может быть установлен, если дорожка содержит текстовые описания видеоматериала, пригодного для воспроизведения через систему преобразования текста в речь для слабовидящих пользователей."
msgstr "Устанавливает флаг «текстовые описания» для данной дорожки (см. раздел <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">идентификаторы дорожек</link>), если необязательный аргумент <parameter>bool</parameter> равен <constant>1</constant> либо отсутствует. Этот флаг можно задать, если дорожка содержит текстовые описания видеоматериала, пригодного для воспроизведения через систему преобразования текста в речь для слабовидящих пользователей."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1550
@ -3476,7 +3476,7 @@ msgstr "Определяет исходный формат, используем
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2141
msgid "The <literal>text</literal> format is short and human-readable. It consists of one line per item found (container, tracks, attachments etc.)."
msgstr "<literal>Текстовый</literal> формат выглядит коротким и удобочитаемым для человека. Он состоит из одной строки для каждого найденного объекта (контейнера, дорожки, вложения и т. д.)."
msgstr "Формат <literal>text</literal> выглядит коротким и удобочитаемым для человека. Он состоит из одной строки для каждого найденного объекта (контейнера, дорожки, вложения и т. д.)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2143
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "$ mkvmerge -o выход.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2478
msgid "Let's assume you have a file called MyMovie.avi and the audio track in a separate file, e.g. '<literal>MyMovie.wav</literal>'. First you want to encode the audio to &oggvorbis;:"
msgstr "Предположим, у вас есть файл MyMovie.avi и аудиодорожка в отдельном файле, например «<literal>MyMovie.wav</literal>». Для начала вы хотите закодировать аудио в &oggvorbis;:"
msgstr "Предположим, у вас есть файл Моё-видео.avi и аудиодорожка в отдельном файле, например «<literal>Моё-видео.wav</literal>». Для начала вы хотите закодировать аудио в &oggvorbis;:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2482
@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "Файлы <abbrev>AVI</abbrev>: видеодорожка имеет и
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2666
msgid "<abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, <abbrev>SRT</abbrev> and <abbrev>WAV</abbrev> files: The one 'track' in that file gets the ID 0."
msgstr "Файлы <abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, <abbrev>SRT</abbrev> и <abbrev>WAV</abbrev>: одна \"дорожка\" в этом файле получает идентификатор 0."
msgstr "Файлы <abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, <abbrev>SRT</abbrev> и <abbrev>WAV</abbrev>: одна «дорожка» в этом файле получает идентификатор 0."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:2673
@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "Информация о сегментах"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:3293
msgid "With a segment info XML file it is possible to set certain values in the &quot;segment information&quot; header field of a &matroska; file. All of these values cannot be set via other command line options."
msgstr "С помощью XML-файла сегментной информации можно задать определённые значения в поле заголовка \"информация о сегменте\" файла &matroska;. Все эти значения не могут быть установлены с помощью других параметров командной строки."
msgstr "С помощью XML-файла сегментной информации можно задать определённые значения в поле заголовка «информация о сегменте» файла &matroska;. Все эти значения не могут быть установлены с помощью других параметров командной строки."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:3298