translations: update Russian

This commit is contained in:
Timofey Lisunov 2021-02-06 17:19:19 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent 59c15f7c99
commit 290f8211fa
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

114
po/ru.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-03 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 09:53+0000\n"
"Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -263,12 +263,12 @@ msgid ""
msgstr " --command-line-charset <charset> - Кодировка текста в командной строке.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:252
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
" --commentary-flag <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"commentary\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительно\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n"
msgstr " --commentary-flag <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"комментарий\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:363
#, no-c-format
@ -322,12 +322,12 @@ msgid ""
msgstr " --default-language <lng> - Указывает использовать этот язык для всех дорожек, если он не переопределён параметром --language.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:234
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
" --default-track <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"default track\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --default-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"по умолчанию\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n"
msgstr " --default-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"дорожка по умолчанию\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:393
#, no-c-format
@ -396,12 +396,12 @@ msgid ""
msgstr " --flush-on-close - Очистить все кэшированные данные в хранилище при закрытии файла, открытого для записи.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:237
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
" --forced-track <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"forced display\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительно\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительный показ\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:112
#, no-c-format
@ -425,12 +425,12 @@ msgid " --global-tags <file> Read global tags from an XML file.\n"
msgstr " --global-tags <file> - Получает глобальные теги из файла XML.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:240
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
" --hearing-impaired-flag <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"hearing impaired\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительно\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n"
msgstr " --hearing-impaired-flag <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"для слабослышащих\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:261
#, no-c-format
@ -524,12 +524,12 @@ msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n
msgstr " --no-global-tags - Указывает не сохранять глобальные теги из исходного файла.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:249
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
" --original-flag <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"original language\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительно\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n"
msgstr " --original-flag <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"язык оригинала\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:386
#, no-c-format
@ -686,12 +686,12 @@ msgid ""
msgstr " --sub-charset <TID:charset> - Определяет кодировку, в которой текстовые субтитры читаются для преобразования в UTF-8.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:246
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
" --text-descriptions-flag <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"text descriptions\" flag for this track\n"
" or forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --default-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"по умолчанию\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n"
msgstr " --text-descriptions-flag <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"текстовые описания\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:134
#, no-c-format
@ -735,12 +735,12 @@ msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\
msgstr " --ui-language <code> - Принудительно задаёт используемый перевод как \"code\".\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:243
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
" --visual-impaired-flag <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"visual impaired\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительно\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n"
msgstr " --visual-impaired-flag <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"для слабовидящих\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:336
#, no-c-format
@ -1145,18 +1145,18 @@ msgstr " размер {0}"
#: src/common/property_element.cpp:128
#, no-c-format
msgid "\"Commentary\" flag"
msgstr ""
msgstr "Флаг \"комментарий\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1827
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Commentary\" flag:"
msgstr "Флаг \"использовать принудительно\":"
msgstr "Флаг \"комментарий\":"
#: src/common/kax_element_names.cpp:204
#: src/common/property_element.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Default track\" flag"
msgstr "Флаг \"дорожка по умолчанию\":"
msgstr "Флаг \"дорожка по умолчанию\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:280
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1815
@ -1171,76 +1171,76 @@ msgid "\"Determine automatically\" is a good choice for almost all situations."
msgstr "\"Определять автоматически\" хороший выбор почти во всех случаях."
#: src/common/kax_element_names.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Enabled\" flag"
msgstr "Включено"
msgstr "Флаг \"включено\""
#: src/common/kax_element_names.cpp:205
#: src/common/property_element.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Forced display\" flag"
msgstr "Флаг \"Показывать принудительно\""
msgstr "Флаг \"принудительный показ\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:281
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1816
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:82
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Forced display\" flag:"
msgstr "Флаг \"Показывать принудительно\""
msgstr "Флаг \"принудительный показ\":"
#: src/common/kax_element_names.cpp:212
#: src/common/property_element.cpp:133
#, no-c-format
msgid "\"Hearing impaired\" flag"
msgstr ""
msgstr "Флаг \"для слабослышащих\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1820
#, no-c-format
msgid "\"Hearing impaired\" flag:"
msgstr ""
msgstr "Флаг \"для слабослышащих\":"
#: src/common/kax_element_names.cpp:203
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Lacing\" flag"
msgstr "Флаг сшивания"
msgstr "Флаг \"сшивание\""
#: src/common/kax_element_names.cpp:215
#: src/common/property_element.cpp:134
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Original language\" flag"
msgstr "Исходное значение:"
msgstr "Флаг \"язык оригинала\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1817
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Original language\" flag:"
msgstr "Исходное значение:"
msgstr "Флаг \"язык оригинала\":"
#: src/common/kax_element_names.cpp:214
#: src/common/property_element.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Text descriptions\" flag"
msgstr "Описание файла"
msgstr "Флаг \"текстовые описания\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1823
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Text descriptions\" flag:"
msgstr "Описание файла"
msgstr "Флаг \"текстовые описания\":"
#: src/common/property_element.cpp:131
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "\"Track enabled\" flag"
msgstr "Флаг \"Дорожка включена\""
msgstr "Флаг \"дорожка включена\" "
#: src/common/kax_element_names.cpp:213
#: src/common/property_element.cpp:137
#, no-c-format
msgid "\"Visual impaired\" flag"
msgstr ""
msgstr "Флаг \"для слабовидящих\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1826
#, no-c-format
msgid "\"Visual impaired\" flag:"
msgstr ""
msgstr "Флаг \"для слабовидящих\":"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:715
@ -3525,9 +3525,9 @@ msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use pro
msgstr "Проанализировать двоичный поток MPEG4, поместить каждый кадр в один блок Matroska, использовать правильные метки времени (I P B B = 0 120 40 80), использовать CodecID V_MPEG4/ISO/...."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:674
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Another default track for {0} tracks has already been set. The \"default track\" flag for track {1} of '{2}' will not be set.\n"
msgstr "Уже установлена другая дорожка по умолчанию для дорожек {0}. Флаг \"По умолчанию\" для дорожки {1} из \"{2}\" установлен не будет.\n"
msgstr "Уже указана другая дорожка по умолчанию для дорожек {0}. Флаг \"дорожка по умолчанию\" для дорожки {1} из \"{2}\" не будет установлен.\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:247
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:248
@ -4006,39 +4006,39 @@ msgid "Calculate statistics for all tracks and add new/update existing tags for
msgstr "Вычислить статистику для всех дорожек и добавлять новые/обновить существующие теги для неё"
#: src/common/property_element.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Can be set for tracks containing onscreen text or foreign-language dialog."
msgstr "Используйте его для дорожек с текстом поверх экрана или для диалогов на иностранном языке."
msgstr "Можно установить для дорожек, содержащих текст на экране или диалог на иностранном языке."
#: src/common/property_element.cpp:128
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:487
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Can be set if the track contains commentary."
msgstr "Установить, если дорожка используется."
msgstr "Можно установить, если дорожка содержит комментарий."
#: src/common/property_element.cpp:135
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:485
#, no-c-format
msgid "Can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user."
msgstr ""
msgstr "Можно установить, если дорожка содержит текстовые описания видео, подходящие для воспроизведения через систему преобразования текста в речь для пользователей с ослабленным зрением."
#: src/common/property_element.cpp:134
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:486
#, no-c-format
msgid "Can be set if the track is in the content's original language (not a translation)."
msgstr ""
msgstr "Можно установить, если дорожка на языке оригинала (а не в переводе)."
#: src/common/property_element.cpp:133
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:483
#, no-c-format
msgid "Can be set if the track is suitable for users with hearing impairments."
msgstr ""
msgstr "Можно установить, если дорожка подходит для пользователей с нарушениями слуха."
#: src/common/property_element.cpp:137
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:484
#, no-c-format
msgid "Can be set if the track is suitable for users with visual impairments."
msgstr ""
msgstr "Можно установить, если дорожка подходит для пользователей с нарушениями зрения."
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:34
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:255
@ -6469,9 +6469,9 @@ msgstr "Принудительно использовать переводы д
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Forced display"
msgstr "Флаг \"Показывать принудительно\""
msgstr "Принудительный показ"
#: src/common/hacks.cpp:41
#, no-c-format
@ -8049,9 +8049,9 @@ msgid "Malformed codec id '{0}'.\n"
msgstr "Неправильный идентификатор кодека \"{0}\".\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:481
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Mark this track as \"forced display\"."
msgstr "Отметить эту дорожку флагом \"использовать принудительно\"."
msgstr "Отметить эту дорожку для \"принудительного показа\"."
#: src/common/file_types.cpp:91
#, no-c-format