translations: update Russian

This commit is contained in:
Timofey Lisunov 2021-02-06 17:19:19 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent 59c15f7c99
commit 290f8211fa
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

114
po/ru.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-03 19:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-03 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-05 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n" "Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ru/)\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ru/)\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -263,12 +263,12 @@ msgid ""
msgstr " --command-line-charset <charset> - Кодировка текста в командной строке.\n" msgstr " --command-line-charset <charset> - Кодировка текста в командной строке.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:252 #: src/merge/mkvmerge.cpp:252
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --commentary-flag <TID[:bool]>\n" " --commentary-flag <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"commentary\" flag for this track or\n" " Sets the \"commentary\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительно\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n" msgstr " --commentary-flag <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"комментарий\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:363 #: src/merge/mkvmerge.cpp:363
#, no-c-format #, no-c-format
@ -322,12 +322,12 @@ msgid ""
msgstr " --default-language <lng> - Указывает использовать этот язык для всех дорожек, если он не переопределён параметром --language.\n" msgstr " --default-language <lng> - Указывает использовать этот язык для всех дорожек, если он не переопределён параметром --language.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:234 #: src/merge/mkvmerge.cpp:234
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --default-track <TID[:bool]>\n" " --default-track <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"default track\" flag for this track or\n" " Sets the \"default track\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --default-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"по умолчанию\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n" msgstr " --default-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"дорожка по умолчанию\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:393 #: src/merge/mkvmerge.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
@ -396,12 +396,12 @@ msgid ""
msgstr " --flush-on-close - Очистить все кэшированные данные в хранилище при закрытии файла, открытого для записи.\n" msgstr " --flush-on-close - Очистить все кэшированные данные в хранилище при закрытии файла, открытого для записи.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:237 #: src/merge/mkvmerge.cpp:237
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --forced-track <TID[:bool]>\n" " --forced-track <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"forced display\" flag for this track or\n" " Sets the \"forced display\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительно\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n" msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительный показ\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:112 #: src/merge/mkvmerge.cpp:112
#, no-c-format #, no-c-format
@ -425,12 +425,12 @@ msgid " --global-tags <file> Read global tags from an XML file.\n"
msgstr " --global-tags <file> - Получает глобальные теги из файла XML.\n" msgstr " --global-tags <file> - Получает глобальные теги из файла XML.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:240 #: src/merge/mkvmerge.cpp:240
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --hearing-impaired-flag <TID[:bool]>\n" " --hearing-impaired-flag <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"hearing impaired\" flag for this track or\n" " Sets the \"hearing impaired\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительно\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n" msgstr " --hearing-impaired-flag <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"для слабослышащих\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:261 #: src/merge/mkvmerge.cpp:261
#, no-c-format #, no-c-format
@ -524,12 +524,12 @@ msgid " --no-global-tags Don't keep global tags from the source file.\n
msgstr " --no-global-tags - Указывает не сохранять глобальные теги из исходного файла.\n" msgstr " --no-global-tags - Указывает не сохранять глобальные теги из исходного файла.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:249 #: src/merge/mkvmerge.cpp:249
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --original-flag <TID[:bool]>\n" " --original-flag <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"original language\" flag for this track or\n" " Sets the \"original language\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительно\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n" msgstr " --original-flag <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"язык оригинала\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:386 #: src/merge/mkvmerge.cpp:386
#, no-c-format #, no-c-format
@ -686,12 +686,12 @@ msgid ""
msgstr " --sub-charset <TID:charset> - Определяет кодировку, в которой текстовые субтитры читаются для преобразования в UTF-8.\n" msgstr " --sub-charset <TID:charset> - Определяет кодировку, в которой текстовые субтитры читаются для преобразования в UTF-8.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:246 #: src/merge/mkvmerge.cpp:246
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --text-descriptions-flag <TID[:bool]>\n" " --text-descriptions-flag <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"text descriptions\" flag for this track\n" " Sets the \"text descriptions\" flag for this track\n"
" or forces it not to be present if bool is 0.\n" " or forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --default-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"по умолчанию\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n" msgstr " --text-descriptions-flag <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"текстовые описания\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:134 #: src/merge/mkvmerge.cpp:134
#, no-c-format #, no-c-format
@ -735,12 +735,12 @@ msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\
msgstr " --ui-language <code> - Принудительно задаёт используемый перевод как \"code\".\n" msgstr " --ui-language <code> - Принудительно задаёт используемый перевод как \"code\".\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:243 #: src/merge/mkvmerge.cpp:243
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --visual-impaired-flag <TID[:bool]>\n" " --visual-impaired-flag <TID[:bool]>\n"
" Sets the \"visual impaired\" flag for this track or\n" " Sets the \"visual impaired\" flag for this track or\n"
" forces it not to be present if bool is 0.\n" " forces it not to be present if bool is 0.\n"
msgstr " --forced-track <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"принудительно\" для этой дорожки или принудительно исключает из воспроизведения, если 0.\n" msgstr " --visual-impaired-flag <TID[:bool]> - Устанавливает флаг \"для слабовидящих\" этой дорожке или принудительно убирает его, если логический параметр равен 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:336 #: src/merge/mkvmerge.cpp:336
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1145,18 +1145,18 @@ msgstr " размер {0}"
#: src/common/property_element.cpp:128 #: src/common/property_element.cpp:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Commentary\" flag" msgid "\"Commentary\" flag"
msgstr "" msgstr "Флаг \"комментарий\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1827 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1827
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Commentary\" flag:" msgid "\"Commentary\" flag:"
msgstr "Флаг \"использовать принудительно\":" msgstr "Флаг \"комментарий\":"
#: src/common/kax_element_names.cpp:204 #: src/common/kax_element_names.cpp:204
#: src/common/property_element.cpp:129 #: src/common/property_element.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Default track\" flag" msgid "\"Default track\" flag"
msgstr "Флаг \"дорожка по умолчанию\":" msgstr "Флаг \"дорожка по умолчанию\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:280 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:280
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1815 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1815
@ -1171,76 +1171,76 @@ msgid "\"Determine automatically\" is a good choice for almost all situations."
msgstr "\"Определять автоматически\" хороший выбор почти во всех случаях." msgstr "\"Определять автоматически\" хороший выбор почти во всех случаях."
#: src/common/kax_element_names.cpp:189 #: src/common/kax_element_names.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Enabled\" flag" msgid "\"Enabled\" flag"
msgstr "Включено" msgstr "Флаг \"включено\""
#: src/common/kax_element_names.cpp:205 #: src/common/kax_element_names.cpp:205
#: src/common/property_element.cpp:132 #: src/common/property_element.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Forced display\" flag" msgid "\"Forced display\" flag"
msgstr "Флаг \"Показывать принудительно\"" msgstr "Флаг \"принудительный показ\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:281 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/track_type_page.h:281
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1816 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1816
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:82 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:82
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Forced display\" flag:" msgid "\"Forced display\" flag:"
msgstr "Флаг \"Показывать принудительно\"" msgstr "Флаг \"принудительный показ\":"
#: src/common/kax_element_names.cpp:212 #: src/common/kax_element_names.cpp:212
#: src/common/property_element.cpp:133 #: src/common/property_element.cpp:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Hearing impaired\" flag" msgid "\"Hearing impaired\" flag"
msgstr "" msgstr "Флаг \"для слабослышащих\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1820 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1820
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Hearing impaired\" flag:" msgid "\"Hearing impaired\" flag:"
msgstr "" msgstr "Флаг \"для слабослышащих\":"
#: src/common/kax_element_names.cpp:203 #: src/common/kax_element_names.cpp:203
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Lacing\" flag" msgid "\"Lacing\" flag"
msgstr "Флаг сшивания" msgstr "Флаг \"сшивание\""
#: src/common/kax_element_names.cpp:215 #: src/common/kax_element_names.cpp:215
#: src/common/property_element.cpp:134 #: src/common/property_element.cpp:134
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Original language\" flag" msgid "\"Original language\" flag"
msgstr "Исходное значение:" msgstr "Флаг \"язык оригинала\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1817 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1817
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Original language\" flag:" msgid "\"Original language\" flag:"
msgstr "Исходное значение:" msgstr "Флаг \"язык оригинала\":"
#: src/common/kax_element_names.cpp:214 #: src/common/kax_element_names.cpp:214
#: src/common/property_element.cpp:135 #: src/common/property_element.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Text descriptions\" flag" msgid "\"Text descriptions\" flag"
msgstr "Описание файла" msgstr "Флаг \"текстовые описания\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1823 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1823
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Text descriptions\" flag:" msgid "\"Text descriptions\" flag:"
msgstr "Описание файла" msgstr "Флаг \"текстовые описания\":"
#: src/common/property_element.cpp:131 #: src/common/property_element.cpp:131
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Track enabled\" flag" msgid "\"Track enabled\" flag"
msgstr "Флаг \"Дорожка включена\"" msgstr "Флаг \"дорожка включена\" "
#: src/common/kax_element_names.cpp:213 #: src/common/kax_element_names.cpp:213
#: src/common/property_element.cpp:137 #: src/common/property_element.cpp:137
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Visual impaired\" flag" msgid "\"Visual impaired\" flag"
msgstr "" msgstr "Флаг \"для слабовидящих\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1826 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1826
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "\"Visual impaired\" flag:" msgid "\"Visual impaired\" flag:"
msgstr "" msgstr "Флаг \"для слабовидящих\":"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:124
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:715 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:715
@ -3525,9 +3525,9 @@ msgid "Analyze MPEG4 bitstreams, put each frame into one Matroska block, use pro
msgstr "Проанализировать двоичный поток MPEG4, поместить каждый кадр в один блок Matroska, использовать правильные метки времени (I P B B = 0 120 40 80), использовать CodecID V_MPEG4/ISO/...." msgstr "Проанализировать двоичный поток MPEG4, поместить каждый кадр в один блок Matroska, использовать правильные метки времени (I P B B = 0 120 40 80), использовать CodecID V_MPEG4/ISO/...."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:674 #: src/merge/generic_packetizer.cpp:674
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Another default track for {0} tracks has already been set. The \"default track\" flag for track {1} of '{2}' will not be set.\n" msgid "Another default track for {0} tracks has already been set. The \"default track\" flag for track {1} of '{2}' will not be set.\n"
msgstr "Уже установлена другая дорожка по умолчанию для дорожек {0}. Флаг \"По умолчанию\" для дорожки {1} из \"{2}\" установлен не будет.\n" msgstr "Уже указана другая дорожка по умолчанию для дорожек {0}. Флаг \"дорожка по умолчанию\" для дорожки {1} из \"{2}\" не будет установлен.\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:247 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:247
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:248 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:248
@ -4006,39 +4006,39 @@ msgid "Calculate statistics for all tracks and add new/update existing tags for
msgstr "Вычислить статистику для всех дорожек и добавлять новые/обновить существующие теги для неё" msgstr "Вычислить статистику для всех дорожек и добавлять новые/обновить существующие теги для неё"
#: src/common/property_element.cpp:132 #: src/common/property_element.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Can be set for tracks containing onscreen text or foreign-language dialog." msgid "Can be set for tracks containing onscreen text or foreign-language dialog."
msgstr "Используйте его для дорожек с текстом поверх экрана или для диалогов на иностранном языке." msgstr "Можно установить для дорожек, содержащих текст на экране или диалог на иностранном языке."
#: src/common/property_element.cpp:128 #: src/common/property_element.cpp:128
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:487 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:487
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Can be set if the track contains commentary." msgid "Can be set if the track contains commentary."
msgstr "Установить, если дорожка используется." msgstr "Можно установить, если дорожка содержит комментарий."
#: src/common/property_element.cpp:135 #: src/common/property_element.cpp:135
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:485 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:485
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user." msgid "Can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user."
msgstr "" msgstr "Можно установить, если дорожка содержит текстовые описания видео, подходящие для воспроизведения через систему преобразования текста в речь для пользователей с ослабленным зрением."
#: src/common/property_element.cpp:134 #: src/common/property_element.cpp:134
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:486 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:486
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Can be set if the track is in the content's original language (not a translation)." msgid "Can be set if the track is in the content's original language (not a translation)."
msgstr "" msgstr "Можно установить, если дорожка на языке оригинала (а не в переводе)."
#: src/common/property_element.cpp:133 #: src/common/property_element.cpp:133
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:483 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:483
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Can be set if the track is suitable for users with hearing impairments." msgid "Can be set if the track is suitable for users with hearing impairments."
msgstr "" msgstr "Можно установить, если дорожка подходит для пользователей с нарушениями слуха."
#: src/common/property_element.cpp:137 #: src/common/property_element.cpp:137
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:484 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:484
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Can be set if the track is suitable for users with visual impairments." msgid "Can be set if the track is suitable for users with visual impairments."
msgstr "" msgstr "Можно установить, если дорожка подходит для пользователей с нарушениями зрения."
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:34 #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:34
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:255 #: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:255
@ -6469,9 +6469,9 @@ msgstr "Принудительно использовать переводы д
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158 #: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:158
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Forced display" msgid "Forced display"
msgstr "Флаг \"Показывать принудительно\"" msgstr "Принудительный показ"
#: src/common/hacks.cpp:41 #: src/common/hacks.cpp:41
#, no-c-format #, no-c-format
@ -8049,9 +8049,9 @@ msgid "Malformed codec id '{0}'.\n"
msgstr "Неправильный идентификатор кодека \"{0}\".\n" msgstr "Неправильный идентификатор кодека \"{0}\".\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:481 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:481
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mark this track as \"forced display\"." msgid "Mark this track as \"forced display\"."
msgstr "Отметить эту дорожку флагом \"использовать принудительно\"." msgstr "Отметить эту дорожку для \"принудительного показа\"."
#: src/common/file_types.cpp:91 #: src/common/file_types.cpp:91
#, no-c-format #, no-c-format