translations: update Russian

This commit is contained in:
Andrei Stepanov 2019-11-08 11:33:12 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent a666851f8d
commit 295b49d020
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 22:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-03 13:51+0000\n"
"Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3698,7 +3698,7 @@ msgstr "По умолчанию при открытии файла всегда
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226
#, no-c-format
msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode."
msgstr ""
msgstr "По умолчанию графический интерфейс будет запускаться в тёмной цветовой схеме, если в Windows выбран тёмный режим."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:148
#, no-c-format
@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "Отключить &масштабирование для дисплее
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1599
#, no-c-format
msgid "Disable the &dark mode"
msgstr ""
msgstr "Отключить &тёмный режим"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:76
#, no-c-format
@ -6721,14 +6721,14 @@ msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" i
msgstr "Если эта функция включена, GUI будет очищать поле \"имя файла\" каждый раз, когда последний исходный файл удаляется."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme."
msgstr "Если эта функция включена, GUI будет очищать поле \"Имя файла назначения\" каждый раз, когда последний исходный файл удаляется."
msgstr "Если этот параметр включён, графический интерфейс не будет использовать тёмный режим и откатится к стандартной цветовой схеме."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set."
msgstr "Если эта функция включена, GUI будет очищать поле \"имя файла\" каждый раз, когда последний исходный файл удаляется."
msgstr "Если этот параметр включён, то название файла будет использовано как основа для имени файла назначения, если название файла указано."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322
#, no-c-format
@ -8740,9 +8740,9 @@ msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachm
msgstr "Другие части файла (например, субтитры) могут соотноситься с этим вложением по его имени."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names."
msgstr "Задать имя &файла назначения по имени выбранного файла"
msgstr "Иначе имя файла назначения будет получено из имён исходных файлов."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:460
@ -13156,7 +13156,7 @@ msgstr "Использовать только для тестирования."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1660
#, no-c-format
msgid "Use the &title as the base file name if a title is set"
msgstr ""
msgstr "Использовать &название как основное имя файла, если оно указано"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39
#, no-c-format