translations: update Korean

This commit is contained in:
Potato 2017-08-13 10:10:20 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent df6fb2d9a3
commit 2e19250923

182
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MKVToolNix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-13 01:44+0000\n"
"Last-Translator: Potato <sheppaul@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
@ -3319,11 +3319,11 @@ msgstr "블루레이 재생목록 파일"
#: src/common/property_element.cpp:186
msgid "Blue X chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
msgstr ""
msgstr "CIE 1931에 정의된 청색 색도 좌표 X."
#: src/common/property_element.cpp:187
msgid "Blue Y chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
msgstr ""
msgstr "CIE 1931에 정의된 청색 색도 좌표 Y."
#: src/info/mkvinfo.cpp:569
#, boost-format
@ -3653,9 +3653,8 @@ msgid "Clearing settings auto&matically:"
msgstr "설정 자동 삭제(&M):"
#: src/common/property_element.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Clipping of the color ranges."
msgstr " --colour-range <TID:n> 색상 범위 잘라내기.\n"
msgstr "색상 범위 잘라내기."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1335
msgid "Close current settings"
@ -3776,19 +3775,17 @@ msgid "CodecPrivate, length %1%%2%"
msgstr "CodecPrivate, 길이 %1%%2%"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Colour information"
msgstr "비디오 색상 정보"
msgstr "색상 정보"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Colour mastering meta information"
msgstr "정보를 저장하는 동안 오류 발생"
msgstr "색상 마스터링 메타 정보"
#: src/info/mkvinfo.cpp:598
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Colour matrix coefficients: %1%"
msgstr "비디오 색상 정보"
msgstr "색상 매트릭스 계수: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:628
#, boost-format
@ -4410,7 +4407,7 @@ msgstr "시작 타임스탬프에서 끝 타임스탬프 얻기(&E)"
#: src/common/property_element.cpp:195
msgid "Describes the projection used for this video track (0 3)."
msgstr ""
msgstr "이 비디오 트랙에 사용된 투사 방법을 설명합니다 (0 3)."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:224
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:228
@ -5503,11 +5500,11 @@ msgstr[0] "전역 태그: %1% 항목"
#: src/common/property_element.cpp:184
msgid "Green X chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
msgstr ""
msgstr "CIE 1931에 정의된 녹색 색도 좌표 X."
#: src/common/property_element.cpp:185
msgid "Green Y chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
msgstr ""
msgstr "CIE 1931에 정의된 녹색 색도 좌표 Y."
#: src/info/mkvinfo.cpp:563
#, boost-format
@ -5627,11 +5624,11 @@ msgstr "수평 크로마 서브샘플: %1%"
#: src/common/property_element.cpp:174
msgid "How chroma is sited horizontally."
msgstr ""
msgstr "크로마를 수평으로 위치시키는 방법."
#: src/common/property_element.cpp:175
msgid "How chroma is sited vertically."
msgstr ""
msgstr "크로마를 수직으로 위치시키는 방법."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:254
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50
@ -6781,28 +6778,20 @@ msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%"
msgstr "허용되는 최대 값: %1%, 실제 값: %2%"
#: src/common/property_element.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Maximum brightness of a single pixel in candelas per square meter (cd/m²)."
msgstr ""
" --max-content-light <TID:n>\n"
" 제곱 미터당 칸델라 단위에서 단일 픽셀의 최대 밝기\n"
" (cd/m²).\n"
msgstr "1 픽셀당 최대 밝기 (평방 미터당 칸델라, cd/m²)."
#: src/common/property_element.cpp:135
msgid "Maximum cache"
msgstr "최대 캐시"
#: src/common/property_element.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Maximum frame-average light level in candelas per square meter (cd/m²)."
msgstr ""
" --max-frame-light <TID:n>\n"
" 제곱 미터당 칸델라 단위에서 최대 프레임 평균 밝기\n"
" 수준 (cd/m²).\n"
msgstr "최대 프레임-평균 밝기 수준 (평방 미터당 칸델라, cd/m²)."
#: src/common/property_element.cpp:190
msgid "Maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²)."
msgstr ""
msgstr "최대 휘도 (평방 미터당 칸델라, cd/m²)."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1718
msgid "Maximum number of files:"
@ -6854,7 +6843,7 @@ msgstr "최소 캐시"
#: src/common/property_element.cpp:191
msgid "Minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²)."
msgstr ""
msgstr "최소 휘도 (평방 미터당 칸델라, cd/m²)."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1671
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1704
@ -7870,7 +7859,7 @@ msgstr "이전 세그먼트의 고유 ID"
#: src/common/property_element.cpp:196
msgid "Private data that only applies to a specific projection."
msgstr ""
msgstr "특정 투사에만 적용되는 전용 데이터."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1339
msgid "Probe &range percentage:"
@ -7935,29 +7924,29 @@ msgid "Progress: [%1%%2%] %3%%%"
msgstr "진행 상태: [%1%%2%] %3%%%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:658
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Projection type: %1% (%2%)"
msgstr "범위: %1% (%2%)"
msgstr "투사 유형: %1% (%2%)"
#: src/info/mkvinfo.cpp:667
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Projection's pitch rotation: %1%"
msgstr "응용프로그램에 기록: %1%"
msgstr "투사 피치(pitch) 회전: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:661
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Projection's private data: %1%"
msgstr "2: 코덱 개인 데이터"
msgstr "투사 전용(private) 데이터: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:670
#, boost-format
msgid "Projection's roll rotation: %1%"
msgstr ""
msgstr "투사 롤(roll) 회전: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:664
#, boost-format
msgid "Projection's yaw rotation: %1%"
msgstr ""
msgstr "투사 요(yaw) 회전: %1%"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/page_model.cpp:155
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:54
@ -8176,11 +8165,11 @@ msgstr "RealMedia 오디오/비디오 파일"
#: src/common/property_element.cpp:182
msgid "Red X chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
msgstr ""
msgstr "CIE 1931에 정의된 적색 색도 좌표 X."
#: src/common/property_element.cpp:183
msgid "Red Y chromacity coordinate as defined by CIE 1931."
msgstr ""
msgstr "CIE 1931에 정의된 적색 색도 좌표 Y."
#: src/info/mkvinfo.cpp:557
#, boost-format
@ -8820,15 +8809,12 @@ msgid "Sets the lossless compression algorithm to be used for this track."
msgstr "이 트랙에 무손실 압축 알고리즘을 사용하도록 설정합니다."
#: src/common/property_element.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Sets the matrix coefficients of the video used to derive luma and chroma values from red, green and blue color primaries."
msgstr ""
" --colour-matrix <TID:n> 적/녹/청 삼원색에서 루마와 크로마값을 얻기 위해\n"
" 사용된 비디오 매트릭스 계수를 정합니다.\n"
msgstr "적/녹/청 삼원색에서 루마와 크로마값을 얻기 위해 사용된 비디오 매트릭스 계수를 정합니다."
#: src/common/property_element.cpp:167
msgid "Sets the number of coded bits for a colour channel."
msgstr ""
msgstr "색상 채널의 코딩된 비트 수를 설정합니다."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:167
msgid "Sets the segment UIDs to use."
@ -9053,15 +9039,15 @@ msgstr "소스 파일 폴더"
#: src/common/property_element.cpp:198
msgid "Specifies a pitch rotation to the projection."
msgstr ""
msgstr "투사에 대한 피치(pitch) 회전을 지정합니다."
#: src/common/property_element.cpp:199
msgid "Specifies a roll rotation to the projection."
msgstr ""
msgstr "투사에 대한 롤(roll) 회전을 지정합니다."
#: src/common/property_element.cpp:197
msgid "Specifies a yaw rotation to the projection."
msgstr ""
msgstr "투사에 대한 요(yaw) 회전을 지정합니다."
#: src/common/property_element.cpp:139
msgid ""
@ -9179,7 +9165,7 @@ msgstr "실행 중인 모든 작업 완료 후 정지(&A)"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Store changes in CodecPrivate data in CodecState elements instead of the frames."
msgstr ""
msgstr "CodecPrivate 데이터의 변경사항을 프레임 대신 CodecState 요소에 저장합니다."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1684
msgid "Stretch by:"
@ -9485,30 +9471,20 @@ msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n"
msgstr "XML 테그 파일 '%1%'은 읽을 수 없습니다.\n"
#: src/common/property_element.cpp:170
#, fuzzy
msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed horizontally. This is additive with chroma-subsample-horizontal."
msgstr ""
" --cb-subsample <TID:hori,vert>\n"
" 수평과 수직으로 제거하지 않은 모든 픽셀에 대해 Cb\n"
" 채널에서 제거할 픽셀의 양. --chroma-subsample \n"
" 옵션으로 추가할 수 있습니다.\n"
msgstr "수평으로 제거되지 않은 모든 픽셀에 대해 Cb 채널에서 제거할 픽셀의 양. 이것은 chroma-subsample-horizontal 옵션으로 추가할 수 있습니다."
#: src/common/property_element.cpp:172
#, fuzzy
msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed vertically. This is additive with chroma-subsample-vertical."
msgstr ""
" --cb-subsample <TID:hori,vert>\n"
" 수평과 수직으로 제거하지 않은 모든 픽셀에 대해 Cb\n"
" 채널에서 제거할 픽셀의 양. --chroma-subsample \n"
" 옵션으로 추가할 수 있습니다.\n"
msgstr "수직으로 제거되지 않은 모든 픽셀에 대해 Cb 채널에서 제거할 픽셀의 양. 이것은 chroma-subsample-vertical 옵션으로 추가할 수 있습니다."
#: src/common/property_element.cpp:168
msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed horizontally."
msgstr ""
msgstr "수평으로 제거되지 않은 모든 픽셀에 대해 Cr 및 Cb 채널에서 제거할 픽셀의 양."
#: src/common/property_element.cpp:169
msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed vertically."
msgstr ""
msgstr "수직으로 제거되지 않은 모든 픽셀에 대해 Cr 및 Cb 채널에서 제거할 픽셀의 양."
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2126
#, boost-format
@ -9616,11 +9592,11 @@ msgstr "코덱 개인 데이터가 일치하지 않습니다. 서로 길이는
#: src/common/property_element.cpp:178
msgid "The colour primaries of the video."
msgstr ""
msgstr "비디오의 기본 색상(원색, colour primaries)."
#: src/common/property_element.cpp:177
msgid "The colour transfer characteristics of the video."
msgstr ""
msgstr "비디오의 색상 전송 특성."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:98
msgid "The command line here uses Unix-style shell escaping via the backslash character even on Windows."
@ -11667,14 +11643,12 @@ msgid "Video pixel width"
msgstr "비디오 너비 (픽셀 단위)"
#: src/info/mkvinfo.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Video projection"
msgstr "비디오 속성"
msgstr "비디오 투사"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Video projection information"
msgstr "비디오 색상 정보"
msgstr "비디오 투사 정보"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1669
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1689
@ -11696,116 +11670,106 @@ msgstr "비디오 트랙 %1"
#: src/common/property_element.cpp:167
msgid "Video: bits per colour channel"
msgstr ""
msgstr "비디오: 색상 채널당 비트"
#: src/common/property_element.cpp:174
#: src/common/property_element.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Video: chroma siting"
msgstr "수직 크로마 위치선정: %1%"
msgstr "비디오: 크로마 위치선정"
#: src/common/property_element.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Video: chromacity blue X"
msgstr "비디오 왼쪽 잘라내기"
msgstr "비디오: 색도 청색 X"
#: src/common/property_element.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Video: chromacity blue Y"
msgstr "비디오 왼쪽 잘라내기"
msgstr "비디오: 색도 청색 Y"
#: src/common/property_element.cpp:184
msgid "Video: chromacity green X"
msgstr ""
msgstr "비디오: 색도 녹색 X"
#: src/common/property_element.cpp:185
msgid "Video: chromacity green Y"
msgstr ""
msgstr "비디오: 색도 녹색 Y"
#: src/common/property_element.cpp:182
msgid "Video: chromacity red X"
msgstr ""
msgstr "비디오: 색도 적색 X"
#: src/common/property_element.cpp:183
msgid "Video: chromacity red Y"
msgstr ""
msgstr "비디오: 색도 적색 Y"
#: src/common/property_element.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Video: colour matrix coefficients"
msgstr "비디오 색상 정보"
msgstr "비디오: 색상 매트릭스 계수"
#: src/common/property_element.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Video: colour primaries"
msgstr "비디오 색상 정보"
msgstr "비디오: 기본 색상(원색, colour primaries)"
#: src/common/property_element.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Video: colour range"
msgstr "비디오 색상 정보"
msgstr "비디오: 색상 범위"
#: src/common/property_element.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Video: maximum content light"
msgstr "최대 컨텐츠 광량: %1%"
msgstr "비디오: 최대 컨텐츠 광량"
#: src/common/property_element.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Video: maximum frame light"
msgstr "최대 프레임 광량: %1%"
msgstr "비디오: 최대 프레임 광량"
#: src/common/property_element.cpp:190
msgid "Video: maximum luminance"
msgstr ""
msgstr "비디오: 최대 휘도"
#: src/common/property_element.cpp:191
msgid "Video: minimum luminance"
msgstr ""
msgstr "비디오: 최소 휘도"
#: src/common/property_element.cpp:170
#: src/common/property_element.cpp:172
msgid "Video: pixels to remove in Cb"
msgstr ""
msgstr "비디오: Cb에서 제거할 픽셀"
#: src/common/property_element.cpp:168
#: src/common/property_element.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Video: pixels to remove in chroma"
msgstr "이미지 오른쪽 부분에서 제거할 비디오 픽셀 수 입니다."
msgstr "비디오: 크로마에서 제거할 픽셀"
#: src/common/property_element.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Video: projection type"
msgstr "비디오 화면 비율 유형"
msgstr "비디오: 투사 유형"
#: src/common/property_element.cpp:198
msgid "Video: projection's pitch rotation"
msgstr ""
msgstr "비디오: 투사 피치(pitch) 회전"
#: src/common/property_element.cpp:199
msgid "Video: projection's roll rotation"
msgstr ""
msgstr "비디오: 투사 롤(roll) 회전"
#: src/common/property_element.cpp:197
msgid "Video: projection's yaw rotation"
msgstr ""
msgstr "비디오: 투사 요(yaw) 회전"
#: src/common/property_element.cpp:196
msgid "Video: projection-specific data"
msgstr ""
msgstr "비디오: 투사-특정 데이터"
#: src/common/property_element.cpp:177
msgid "Video: transfer characteristics"
msgstr ""
msgstr "비디오: 전송 특성"
#: src/common/property_element.cpp:188
msgid "Video: white point X"
msgstr ""
msgstr "비디오: 백색점 X"
#: src/common/property_element.cpp:189
msgid "Video: white point Y"
msgstr ""
msgstr "비디오: 백색점 Y"
#: src/common/file_types.cpp:102
#: src/output/p_vobbtn.h:36
@ -11971,11 +11935,11 @@ msgstr "사용자가 재생목록을 추가할 때마다 프로그램은 다른
#: src/common/property_element.cpp:188
msgid "White colour chromaticity coordinate X as defined by CIE 1931."
msgstr ""
msgstr "CIE 1931에 정의된 백색 색도 좌표 X."
#: src/common/property_element.cpp:189
msgid "White colour chromaticity coordinate Y as defined by CIE 1931."
msgstr ""
msgstr "CIE 1931에 정의된 백색 색도 좌표 Y."
#: src/info/mkvinfo.cpp:575
#, boost-format
@ -12286,7 +12250,7 @@ msgstr "트랙_번호_만들기: file_num를 찾지 못했습니다. %1%\n"
#: src/info/mkvinfo.cpp:654
msgid "cubemap"
msgstr ""
msgstr "cubemap"
#: src/info/mkvinfo.cpp:1021
#, boost-format
@ -12318,7 +12282,7 @@ msgstr "암호화"
#: src/info/mkvinfo.cpp:653
msgid "equirectangular"
msgstr ""
msgstr "equirectangular"
#: src/merge/output_control.cpp:411
#, boost-format
@ -12552,7 +12516,7 @@ msgstr "memory.cpp/saferealloc()가 파일 %1%에서 호출, %2%번째 행: real
#: src/info/mkvinfo.cpp:655
msgid "mesh"
msgstr ""
msgstr "mesh"
#: src/propedit/change.cpp:345
msgid "missing property name"
@ -12848,7 +12812,7 @@ msgstr "real_리더: 오디오 헤더 버전 3,4,5 만 지원됩니다. 그리
#: src/info/mkvinfo.cpp:652
msgid "rectangular"
msgstr ""
msgstr "rectangular"
#: src/info/mkvinfo.cpp:810
msgid "rest: unknown"