program translations: update Catalan

This commit is contained in:
Antoni Bella Pérez 2022-08-14 09:11:03 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent 99e6040bbf
commit 32c6404c93
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -1867,9 +1867,9 @@ msgid "&Copy command line to clipboard"
msgstr "&Copia la línia d'ordres al porta-retalls" msgstr "&Copia la línia d'ordres al porta-retalls"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:139 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:139
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Create a new multiplex settings tab for each directory" msgid "&Create a new multiplex settings tab for each directory"
msgstr "Crea una nova pestanya d'ajustaments de multiplexat per a cada fitxer" msgstr "&Crea una pestanya nova d'ajustaments de multiplexat per a cada directori"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:508 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:508
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "&Genera els subcapítols"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:138 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:138
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Handle all files from all directories as a single list of files" msgid "&Handle all files from all directories as a single list of files"
msgstr "" msgstr "&Gestiona tots els fitxers de tots els directoris com a una llista única de fitxers"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:672 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:672
#, no-c-format #, no-c-format
@ -3502,9 +3502,9 @@ msgstr "Afegeix fitxers de capítols"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:135 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:135
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:136 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:136
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Adding directories via drag & drop or copy & paste" msgid "Adding directories via drag & drop or copy & paste"
msgstr "Afegeix-los mitjançant arrossega i deixa o copia i enganxa" msgstr "S'estan afegint els directoris mitjançant arrossega i desa o còpia i enganxa"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2199 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2199
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5200,9 +5200,9 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "Crea un fitxer conforme amb WebM." msgstr "Crea un fitxer conforme amb WebM."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create a new multiplex settings tab for each directory" msgid "Create a new multiplex settings tab for each directory"
msgstr "Crea una nova pestanya d'ajustaments de multiplexat per a cada fitxer" msgstr "Crea una pestanya nova d'ajustaments de multiplexat per a cada directori"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:224 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:224
#, no-c-format #, no-c-format
@ -5232,12 +5232,12 @@ msgstr "Crea uns ajustaments nous"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:777 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:777
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there" msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there"
msgstr "Crea una nova pestanya d'ajustaments de multiplexat i afegeix-hi tots els fitxers" msgstr "Crea una pestanya nova d'ajustaments de multiplexat i afegeix-hi tots els fitxers"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:778 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:778
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create one new multiplex settings tab for each file" msgid "Create one new multiplex settings tab for each file"
msgstr "Crea una nova pestanya d'ajustaments de multiplexat per a cada fitxer" msgstr "Crea una pestanya nova d'ajustaments de multiplexat per a cada fitxer"
#: src/common/mm_io_x.h:117 #: src/common/mm_io_x.h:117
#, no-c-format #, no-c-format
@ -6909,7 +6909,7 @@ msgstr "Per a una explicació més extensa de la vinculació de fitxers/segments
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/adding_directories_dialog.cpp:49 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/adding_directories_dialog.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "For each directory a new multiplex settings tab can be created. All files from that directory will be added to this new tab. The configuration about dragging & dropping/copying & pasting files is ignored in this case." msgid "For each directory a new multiplex settings tab can be created. All files from that directory will be added to this new tab. The configuration about dragging & dropping/copying & pasting files is ignored in this case."
msgstr "" msgstr "Per a cada directori es pot crear una pestanya nova d'ajustaments de multiplexat. Tots els fitxers daquest directori safegiran a aquesta pestanya nova. En aquest cas, la configuració sobre arrossegar i deixar/copiar i enganxar fitxers."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:385 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:385
#, no-c-format #, no-c-format
@ -7175,7 +7175,7 @@ msgstr "Fluxos elementals d'HEVC/H.265"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Handle all files from all directories as a single list of files" msgid "Handle all files from all directories as a single list of files"
msgstr "" msgstr "Gestiona tots els fitxers de tots els directoris com a una llista única de fitxers"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:444 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:444
#, no-c-format #, no-c-format
@ -13110,7 +13110,7 @@ msgstr "El procés serà cancel·lat."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/adding_directories_dialog.cpp:48 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/adding_directories_dialog.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The program can collect all files from all directories in a single list. What happens with that list is determined by how dragging & dropping/copying & pasting files is configured." msgid "The program can collect all files from all directories in a single list. What happens with that list is determined by how dragging & dropping/copying & pasting files is configured."
msgstr "" msgstr "El programa pot recopilar tots els fitxers de tots els directoris en una sola llista. El que passa amb aquesta llista és determinat per la configuració sobre arrossegar i deixar/copiar i enganxar fitxers."
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:295 #: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:295
#, no-c-format #, no-c-format
@ -13692,7 +13692,7 @@ msgstr "Aquest fitxer Ogg/OGM conté capítols, però no es poden analitzar. Es
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:280
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This affects functions such as the selector of recently used destination directories in the multiplexer." msgid "This affects functions such as the selector of recently used destination directories in the multiplexer."
msgstr "" msgstr "Això afecta les funcions com el selector de directoris de destinació emprats recentment en el multiplexat."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:378
#, no-c-format #, no-c-format
@ -15108,9 +15108,9 @@ msgid "When a file is added its name is scanned."
msgstr "Quan s'afegeix un fitxer el seu nom és escanejat." msgstr "Quan s'afegeix un fitxer el seu nom és escanejat."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2202 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2202
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "When adding d&irectories via drag && drop/copy && paste:" msgid "When adding d&irectories via drag && drop/copy && paste:"
msgstr "Quan afegir fitxers mitjançant arrossega i deixa o copia i enganxa:" msgstr "Quan s'afegeixen directoris mitjançant arrossegar i deixar/copiar i enganxar:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2200 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2200
#, no-c-format #, no-c-format
@ -15158,9 +15158,9 @@ msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the l
msgstr "Quan l'usuari afegeix un fitxer, l'idioma de la pista d'entrada s'establirà a la propietat de l'idioma del fitxer d'origen." msgstr "Quan l'usuari afegeix un fitxer, l'idioma de la pista d'entrada s'establirà a la propietat de l'idioma del fitxer d'origen."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:441 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:441
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "When the user drags & drops directories from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions." msgid "When the user drags & drops directories from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions."
msgstr "Quan l'usuari arrossega i deixa els fitxers des d'una aplicació externa sobre l'eina de multiplexat, la IGU pot prendre diferents accions." msgstr "Quan l'usuari arrossega i deixa els directoris des d'una aplicació externa a l'eina de multiplexat, la IGU pot fer accions diferents."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:565 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:565
#, no-c-format #, no-c-format
@ -15472,7 +15472,7 @@ msgstr "Heu de seleccionar un fitxer existent."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:137 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:137
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "You've dragged & dropped or copied & pasted at least one directory. There are several ways to handle them:" msgid "You've dragged & dropped or copied & pasted at least one directory. There are several ways to handle them:"
msgstr "" msgstr "Heu arrossegat i deixat/copiat i enganxat almenys un directori. Hi ha diverses maneres de gestionar-ho:"
#: src/common/compression/zlib.cpp:52 #: src/common/compression/zlib.cpp:52
#: src/common/compression/zlib.cpp:90 #: src/common/compression/zlib.cpp:90