translations: update Spanish

This commit is contained in:
Israel Lucas Torrijos 2020-01-07 15:13:51 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent 637e15db5d
commit 3c73dd04c7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 22:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-28 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 15:01+0000\n"
"Last-Translator: overdrive80 <lukillas.ole@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
@ -435,15 +435,15 @@ msgstr ""
" la fuerza a no estar presente si la booleana es 0.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:376
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
" --deterministic <seed> Enables the creation of byte-identical files\n"
" if the same source files with the same options\n"
" and the same seed are used.\n"
msgstr ""
" --reduce-to-core <TID> Únicamente conserva el core de la pistas de audio\n"
" que soporten extensiones HD en vez de copiar ambos,\n"
" el core y las extensiones.\n"
" --deterministic <seed> Habilita la creción de archivos idénticos\n"
" en bytes si se usan los mismo archivos de origen\n"
" con las mismas opciones y valor inicial.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:137
#, no-c-format
@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Acciones para el manejo de etiquetas y capítulos"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1753
#, no-c-format
msgid "Add &Blu-ray cover images as attachments"
msgstr ""
msgstr "Añadir como adjuntos las imágenes de la carátula del &Blu-ray "
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:329
#, no-c-format
@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "Archivos de la playlist de Blu-ray"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1752
#, no-c-format
msgid "Blu-rays"
msgstr ""
msgstr "Blu-rays"
#: src/common/property_element.cpp:188
#, no-c-format
@ -5565,9 +5565,9 @@ msgid "Don't show this message again."
msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
#: src/info/info_cli_parser.cpp:40
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Don't stop processing at the first cluster."
msgstr "Parar en el primer clúster"
msgstr "No detener el proceso en el primer clúster."
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3046
#, no-c-format
@ -5792,12 +5792,9 @@ msgid "Enables splitting of the output into more than one file."
msgstr "Habilitar el corte del archivo de salida en más de un archivo."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Enables the creation of byte-identical files if the same source files with the same options and the same seed are used."
msgstr ""
" --reduce-to-core <TID> Únicamente conserva el core de la pistas de audio\n"
" que soporten extensiones HD en vez de copiar ambos,\n"
" el core y las extensiones.\n"
msgstr "Habilita la creación de archivos idénticos en bytes si se usan los mismos archivos de origen con las mismas opciones y valor inicial."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:200
#, no-c-format
@ -6869,7 +6866,7 @@ msgstr "Si se habilita, la primera pestaña en »resultado« no se borrará cuan
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:418
#, no-c-format
msgid "If enabled, the largest cover image of a Blu-ray will be added as an attachment when adding a Blu-ray playlist."
msgstr ""
msgstr "Si se habilita, la imagen más grande de la carátula de un Blu-ray será añadida como un adjunto al agregar una lista de reproducción del Blu-ray."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:272
#, no-c-format
@ -9199,9 +9196,9 @@ msgid "Playlist items:"
msgstr "Elementos del Playlist:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:201
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Playlists & Blu-rays"
msgstr "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción & Blurays"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:58
#, no-c-format
@ -10492,7 +10489,7 @@ msgstr "Mostrar todos los elementos"
#: src/info/info_cli_parser.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Show all sub-elements (including cues & seek heads entries) and don't stop at the first cluster."
msgstr ""
msgstr "Mostrar todos los subelementos (incluyendo las entradas de índices y búsqueda) sin detenerse en el primer clúster."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:169
#, no-c-format
@ -10520,14 +10517,14 @@ msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump."
msgstr "Mostrar 16 bytes iniciales por fotograma en volcados hex."
#: src/info/info_cli_parser.cpp:41
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Show the position of each element in decimal."
msgstr "Mostrar el tamaño de cada elemento incluyendo su cabecera."
msgstr "Mostrar la posición de cada elemento en decimal."
#: src/info/info_cli_parser.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Show the position of each element in hexadecimal."
msgstr "Mostrar el tamaño de cada elemento incluyendo su cabecera."
msgstr "Mostrar la posición de cada elemento en hexadecimal."
#: src/info/info_cli_parser.cpp:47
#, no-c-format