mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-02-26 08:22:31 +00:00
translations: update Turkish
This commit is contained in:
parent
23f79d17b8
commit
407b4b5b37
16
po/tr.po
16
po/tr.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MKVToolNix 8.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 22:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-16 17:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 11:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BouRock\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "AVC/H.264 görüntüsünü Video-for-Windows uyumluluk kipinde saklamaya
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:734
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Also if the language is 'undetermined' ('und')"
|
||||
msgstr "Aynı zamanda eğer dil 'undetermined' ('und') ise"
|
||||
msgstr "Aynı zamanda eğer dil 'belirsiz' ('und') ise"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:76
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5156,14 +5156,14 @@ msgstr "Çoklayıcı işleri için kaynak dosyaları sil"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:393
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Depending on the setting below this language can also be used if the language in the source file is 'undetermined' ('und')."
|
||||
msgstr "Aşağıdaki ayara bağlı olarak bu dil aynı zamanda eğer kaynak dosyadaki dil 'undetermined' ('und') ise kullanılabilir."
|
||||
msgstr "Aşağıdaki ayara bağlı olarak bu dil aynı zamanda eğer kaynak dosyadaki dil 'belirsiz' ('und') ise kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:353
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:359
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:365
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Depending on this setting the language can also be derived from the file name if the language in the source file is 'undetermined' ('und')."
|
||||
msgstr "Bu ayara bağlı olarak dil aynı zamanda, kaynak dosyadaki dil 'undetermined' ('und') ise dosya adından türetilebilir."
|
||||
msgstr "Bu ayara bağlı olarak dil aynı zamanda, kaynak dosyadaki dil 'belirsiz' ('und') ise dosya adından türetilebilir."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:225
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8551,12 +8551,12 @@ msgstr "Dosya adlarında ters eğik çizgilerin yerine Windows öne eğik çizgi
|
||||
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1655
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '{0}' have not been finalized yet. mkvmerge's support for it is therefore subject to change and uses the CodecID '{1}/EXPERIMENTAL' instead of '{1}'. This warning will be removed once the specifications have been finalized and mkvmerge has been updated accordingly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'{0}' depolaması ile ilgili Matroska teknik özelliklerinin henüz sonuçlanmadığını unutmayın. Bu konuda mkvmerge'ün desteği bu nedenle değişebilir ve '{1}' yerine '{1}/EXPERIMENTAL' KodekID'sini kullanır. Bu uyarı, teknik özellikler tamamlandıktan ve mkvmerge buna göre güncellendikten sonra kaldırılacaktır.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
|
||||
msgstr "\"Undetermined (und)\" dilinin, bilinen hiçbir dili olmayan izler için kabul edildiğini unutmayın (örn. onlar SRT altyazı dosyalarından okunur)."
|
||||
msgstr "\"Belirsiz (und)\" dilinin, bilinen hiçbir dili olmayan izler için kabul edildiğini unutmayın (örn. onlar SRT altyazı dosyalarından okunur)."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:504
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -11299,7 +11299,7 @@ msgstr "İki izin görüntü genişliği farklı: {0} ve {1}"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:58
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The downside is that multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olumsuz tarafı, uygulamadan çıkmadan önce mkvmerge, tüm veriler depolamaya yazılana kadar bekleyeceğinden çoklamanın daha uzun sürmesidir."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3160
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -14473,7 +14473,7 @@ msgstr "matroska_okuyucusu: İz '{0}' için KodekID {1}, ama bulunan özel veri
|
||||
#: src/input/r_matroska.cpp:1335
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "matroska_reader: The CodecID is missing.\n"
|
||||
msgstr "matroska_okuyucusu: Kodek ID eksik.\n"
|
||||
msgstr "matroska_okuyucusu: KodekID eksik.\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_matroska.cpp:687
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user