mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-10-22 07:21:21 +00:00
translations: update Basque
This commit is contained in:
parent
bfd472f166
commit
46f2ef35ac
66
po/eu.po
66
po/eu.po
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "It&xi agiria"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:594
|
||||
msgid "&Code of Conduct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Conduct Kodea"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:199
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:324
|
||||
@ -1683,9 +1683,8 @@ msgid "&Multiplexer"
|
||||
msgstr "&Multiplexatzailea"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/mass_modification_dialog.h:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Multiply start and end timestamps by the following factor:"
|
||||
msgstr "&Biderkatu hasiera eta amaiera denbora-kodeak hurrengo kopuruan:"
|
||||
msgstr "&Biderkatu hasiera eta amaiera denbora-irarketak hurrengo faktoreaz:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:528
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:325
|
||||
@ -2424,9 +2423,9 @@ msgid "'Track enabled' flag"
|
||||
msgstr "'Bidea gaituta' ikurra"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:333
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "(Known element, but invalid at this position: %1%; ID: 0x%2% size: %3%)"
|
||||
msgstr "(Gai ezezaguna: %1%; ID: 0x%2% neurria: %3%)"
|
||||
msgstr "(Elementu ezaguna, baina kokapen baliogabean: %1%; ID: 0x%2% neurria: %3%)"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:219
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -2467,9 +2466,9 @@ msgid ", position %1%"
|
||||
msgstr ", kokapena %1%"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:226
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ", position 0x%|1$x|"
|
||||
msgstr ", kokapena %1%"
|
||||
msgstr ", kokapena 0x%|1$x|"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:327
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -2594,7 +2593,7 @@ msgstr "Berezko aurkibide bat eta berezko ezarpenak erabiliko dira zabalera, gar
|
||||
#: src/propedit/propedit.cpp:120
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "A generic read or write failure occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irakur edo idaz hutsegite generiko bat gertatu da."
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:141
|
||||
msgid "A human-readable string specifying the codec."
|
||||
@ -3037,7 +3036,7 @@ msgstr "Helmuga agiri denak"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:162
|
||||
msgid "All elements in a tree-like structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elementu guztiak zuhaitz-erako egitura batean"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:174
|
||||
msgid "All entries"
|
||||
@ -3081,9 +3080,8 @@ msgid "All following file names will be opened in the header editor."
|
||||
msgstr "Hurrengo agiri izen guztiak idazburu editatzailean irekiko dira."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All following file names will be opened in the info tool."
|
||||
msgstr "Hurrengo agiri izen guztiak idazburu editatzailean irekiko dira."
|
||||
msgstr "Hurrengo agiri izen guztik argibide tresnan irekiko dira."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:594
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -4798,7 +4796,7 @@ msgstr "Erakuspen neurriak: ez dira modu honetan ematen <TID>:<width>x<height>;
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:148
|
||||
msgid "Display height"
|
||||
msgstr "Erakutsi garaiera"
|
||||
msgstr "Erakus garaiera"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:153
|
||||
msgid "Display unit"
|
||||
@ -4806,7 +4804,7 @@ msgstr "Erakutsi unitatea"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:147
|
||||
msgid "Display width"
|
||||
msgstr "Erakutsi zabalera"
|
||||
msgstr "Erakus zabalera"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1706
|
||||
msgid "Display width/height:"
|
||||
@ -4976,9 +4974,8 @@ msgid "EBML version"
|
||||
msgstr "EBML bertsioa"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EBML void"
|
||||
msgstr "EBML burua"
|
||||
msgstr "EBML hutsunea"
|
||||
|
||||
#: src/merge/reader_detection_and_creation.cpp:420
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -6905,7 +6902,7 @@ msgstr "\"%1\" agirira multiplexatzen \"%2\" zuzenbidean"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:243
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gertatzen..."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:514
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7336,7 +7333,7 @@ msgstr "Balio negatiboak ahalbidetuta daude."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:623
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inoiz ez"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1480
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.h:146
|
||||
@ -7394,9 +7391,9 @@ msgstr "Ez da %1% adierazi hemen: '--%2% %3%'.\n"
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:230
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:250
|
||||
#: src/propedit/propedit.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "No 'EBML head' element was found."
|
||||
msgstr "Ez da EBML idazbururik aurkitu."
|
||||
msgstr "Ez da 'EBML buru' elementurik aurkitu."
|
||||
|
||||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1702
|
||||
msgid "No AC-3 header found in first frame; track will be skipped.\n"
|
||||
@ -7866,14 +7863,12 @@ msgid "Open Matroska or WebM files"
|
||||
msgstr "Ireki Matroska edo WebM agiriak"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a Matroska or WebM file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
|
||||
msgstr "Ireki agiri bat \"idazburu editazailea\" menuaren, azpiko botoiaren edo arrastatu eta askatu hemen bidez."
|
||||
msgstr "Ireki Matroska edo WebM agiria \"idazburu editatzailea\" menuaren, azpiko botoiaren edo arrastatu eta askatu bat hemen bidez."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/tool.h:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a Matroska or WebM file via the \"info tool\" menu, the button below or drag & drop one here."
|
||||
msgstr "Ireki agiri bat \"idazburu editazailea\" menuaren, azpiko botoiaren edo arrastatu eta askatu hemen bidez."
|
||||
msgstr "Ireki Matroska edo WebM agiria \"argibide tresna\" menuaren, azpiko botoiaren edo arrastatu eta askatu bat hemen bidez."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
|
||||
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
|
||||
@ -9774,7 +9769,7 @@ msgstr "MIME mota ezin da hutsik utzi."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/code_of_conduct_dialog.h:65
|
||||
msgid "The MKVToolNix Code of Conduct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conduct-en MKVToolNix Kodea"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_qtmp4.cpp:1202
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -10217,9 +10212,9 @@ msgid "The file '%1%' could not be opened for reading: %2%.\n"
|
||||
msgstr "%1% agiria ezin da irakurtzeko ireki: %2%.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:1351
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The file '%1%' could not be opened for writing: %2%."
|
||||
msgstr "%1% agiria ezin da idazteko ireki: %2%.\n"
|
||||
msgstr "'%1%' agiria ezin da ireki idazteko: %2%."
|
||||
|
||||
#: src/extract/attachments.cpp:121
|
||||
#: src/extract/cues.cpp:74
|
||||
@ -11161,7 +11156,7 @@ msgstr "Akatsak egon dira idazburu balioetan hauek gordetzea saihesten dutenak.
|
||||
#: src/propedit/propedit.cpp:119
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "There's not enough space at the beginning of the file to fit the updated 'EBML head' element in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez dago nahikoa toki agiriaren hasieran eguneratutako 'EBML burua' elementua bertan finkatzeko."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:221
|
||||
msgid "These are less often used options that control the output structure that mkvmerge creates."
|
||||
@ -11950,7 +11945,7 @@ msgstr "Erabilgarria adibidez bi agiri zehatz berdinak nahi dituzunean."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:649
|
||||
msgid "User forum/sub-&Reddit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erabiltzaile eztabaidagunea/sub-&Reddit"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:106
|
||||
msgid "Uses the chapter names of the specified language for extraction instead of the first chapter name found."
|
||||
@ -12038,9 +12033,8 @@ msgid "Vertical Cb subsample"
|
||||
msgstr "Zutikako Cb azpilaginketa"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical chroma siting"
|
||||
msgstr "Zutikako margo kokapena: %1%"
|
||||
msgstr "Zutikako margo kokapena"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:126
|
||||
msgid "Vertical chroma subsample"
|
||||
@ -12424,14 +12418,12 @@ msgid "White colour chromaticity coordinate Y as defined by CIE 1931."
|
||||
msgstr "Margo zuriaren margotasunaren Y ardatza CIE 1931-k zehaztu bezala."
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White colour coordinate x"
|
||||
msgstr "Margo zuriaren x ardatza: %1%"
|
||||
msgstr "Margo zuriaren x ardatza"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White colour coordinate y"
|
||||
msgstr "Margo zuriaren y ardatza: %1%"
|
||||
msgstr "Margo zuriaren y ardatza"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:147
|
||||
msgid "Width of the encoded video frames in pixels."
|
||||
@ -12450,9 +12442,8 @@ msgid "Windows Media (ASF/WMV)"
|
||||
msgstr "Windows Media (ASF/WMV)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "With \"close current settings\" the current multiplex settings will be closed without opening new ones."
|
||||
msgstr "\"sortu ezarpen berriak\"-rekin multiplexatze ezarpen berri bat gehituko da."
|
||||
msgstr "\"Itxi oraingo ezarpenak\"-rekin uneko multiplexaketa ezarpenak itxi egingo dira berririk ireki gabe."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:301
|
||||
msgid "With \"create new settings\" a new set of multiplex settings will be added."
|
||||
@ -13168,9 +13159,8 @@ msgid "mkvtoolnix-gui <configuration file names>"
|
||||
msgstr "mkvtoolnix-gui <itxurapen agiri izenak>"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mkvtoolnix-gui [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] <file names>"
|
||||
msgstr "mkvtoolnix-gui [--multiplex|--edit-chapters|--edit-headers] <agiri izenak>"
|
||||
msgstr "mkvtoolnix-gui [--multiplex|--info|--edit-chapters|--edit-headers] <file names>"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:39
|
||||
msgid "mkvtoolnix-gui [options] [file names]"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user