translations: update Italian

This commit is contained in:
Roberto Boriotti 2019-06-09 13:09:10 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent 2e58d7d843
commit 480c38b9a8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MKVToolNix Italian translation 17.12.2018\n" "Project-Id-Version: MKVToolNix Italian translation 17.12.2018\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 08:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 08:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 07:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-05 10:03+0000\n"
"Last-Translator: bovirus <roberto.boriotti@canon-europe.com>\n" "Last-Translator: bovirus <roberto.boriotti@canon-europe.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/"
"language/it/)\n" "language/it/)\n"
@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr[1] "In questa installazione di MKVToolNix sono stati rilevati diversi pro
#: src/common/property_element.cpp:116 #: src/common/property_element.cpp:116
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many others (128 bits)." msgid "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many others (128 bits)."
msgstr "Una ID univoca generata casualmente per identificare il segmento attuale tra molti altri (128 bit)." msgstr "Un ID univoco generato in modo casuale per identificare il segmento attuale tra molti altri (128 bit)."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2855,7 +2855,9 @@ msgstr "È stata richiesta una traccia con ID {0} ma non è stata trovata nel fi
#: src/common/property_element.cpp:126 #: src/common/property_element.cpp:126
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making a direct stream copy of the Track to another file." msgid "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making a direct stream copy of the Track to another file."
msgstr "Un ID univoco per identificare la traccia. Questo potrebbe mantenere lo stesso quando si esegue una copia diretta della traccia in un altro file." msgstr ""
"Un ID univoco per identificare la traccia. \n"
"Questo dovrebbe essere mantenuto lo stesso quando si effettua una copia diretta della traccia in un altro file."
#: src/common/property_element.cpp:119 #: src/common/property_element.cpp:119
#, no-c-format #, no-c-format
@ -3494,14 +3496,14 @@ msgid "An empty file name is not valid.\n"
msgstr "Un file vuoto non è valido.\n" msgstr "Un file vuoto non è valido.\n"
#: src/common/property_element.cpp:115 #: src/common/property_element.cpp:115
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "An escaped filename corresponding to the next segment." msgid "An escaped filename corresponding to the next segment."
msgstr "Un nome file corrispondente al segmento successivo." msgstr "Un nome file di escape corrispondente al segmento successivo."
#: src/common/property_element.cpp:114 #: src/common/property_element.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "An escaped filename corresponding to the previous segment." msgid "An escaped filename corresponding to the previous segment."
msgstr "Un nome file corrispondente al segmento precedente." msgstr "Un nome file di escape corrispondente al segmento precedente."
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3160 #: src/merge/mkvmerge.cpp:3160
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10146,12 +10148,15 @@ msgstr "Imposta il nome &file destinazione dal nome file selezionato"
#: src/common/property_element.cpp:128 #: src/common/property_element.cpp:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found matches the user preference." msgid "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found matches the user preference."
msgstr "Imposta se questa traccia (audio, video o sottotitoli) DOVREBBE essere usata se non viene trovato nessuna lingua che soddisfa le impostazioni utente." msgstr "Imposta se quella traccia (audio, video o sottotitoli) DOVREBBE essere usata se nessuna lingua corrisponde alle preferenze utente."
#: src/common/property_element.cpp:131 #: src/common/property_element.cpp:131
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Set if that track MUST be used during playback. There can be many forced track for a kind (audio, video or subs). The player should select the one whose language matches the user preference or the default + forced track." msgid "Set if that track MUST be used during playback. There can be many forced track for a kind (audio, video or subs). The player should select the one whose language matches the user preference or the default + forced track."
msgstr "Imposta se questa traccia DEVE essere usata in riproduzione. Ci potrebbero essere diverse tracce forzate per un tipo (audio video o sottotitoli). Il riproduttore deve selezionare una la cui lingua corrisponda alle preferenze utente o la traccia predefinita + forzata." msgstr ""
"Imposta se quella traccia DEVE essere usata durante la riproduzione. \n"
"Ci possono essere diverse tracce obbligatorie per un certo tipo (audio, video o sottotitoli). \n"
"Il riproduttore deve selezionare quella la cui lingua corrisponde alla preferenza utente o alla traccia predefinita + forzata."
#: src/common/property_element.cpp:130 #: src/common/property_element.cpp:130
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10514,12 +10519,12 @@ msgstr "Specifica lo spostamento della rotazione della proiezione."
#: src/common/property_element.cpp:141 #: src/common/property_element.cpp:141
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Specifies the language of the track in the Matroska languages form." msgid "Specifies the language of the track in the Matroska languages form."
msgstr "Specifica la lingua della traccia nel modullo lingua lingua Matroska." msgstr "Specifica la lingua della traccia nel modulo lingua Matroska."
#: src/common/property_element.cpp:158 #: src/common/property_element.cpp:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)." msgid "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)."
msgstr "Specifica le possibili modifiche del rapporto di aspetto (0: modifica libera, 1: mantieni rapporto: 2: fisso)." msgstr "Specifica le possibili modifiche al rapporto aspetto (0: ridmensionamento libero, 1: mantieni rapporto, 2: fisso)"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1764 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1764
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11836,7 +11841,9 @@ msgstr "Numero massimo di file che verranno creati anche se l'ultimo file potreb
#: src/common/property_element.cpp:137 #: src/common/property_element.cpp:137
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The maximum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used." msgid "The maximum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used."
msgstr "Numero massimo di frame che un riproduttore deve essere capace di mettere in cache durante la riproduzione. Se impostato a 0. il sistema di pseudo cache non verrà usato." msgstr ""
"Numero massimo di frame che un riproduttore deve poter mettere in cache durante la riproduzione.\n"
"Se impostato a 0, il sistema pseudo cache non verrà usato."
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:70 #: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:70
#: src/propedit/propedit.cpp:42 #: src/propedit/propedit.cpp:42
@ -11847,7 +11854,9 @@ msgstr "L'elemento meta seek è stato scritto alla fine del file, ma la dimensio
#: src/common/property_element.cpp:135 #: src/common/property_element.cpp:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used." msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during playback. If set to 0, the reference pseudo-cache system is not used."
msgstr "Numero minimo di frame che un riproduttore potrà mettere in cache durante la riproduzione. Se impostato a 0, il sistema di pseudo cache non verrà usato." msgstr ""
"Numero minimo di frame che un riproduttore deve poter mettere in cache durante la riproduzione.\n"
"Se impostato a 0, il sistema pseudo cache non verrà usato."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:695 #: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:695
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11919,24 +11928,22 @@ msgstr "Il numero dei timestamp esterni {0} è più piccolo del numero dei frame
#: src/common/property_element.cpp:157 #: src/common/property_element.cpp:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The number of video pixels to remove on the bottom of the image." msgid "The number of video pixels to remove on the bottom of the image."
msgstr "Numero dei pixel video da rimuovere in fondo all'immagine." msgstr "Numero pixel video da rimuove in basso nell'immagine."
#: src/common/property_element.cpp:154 #: src/common/property_element.cpp:154
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image." msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image."
msgstr "Numero dei pixel video da rimuovere sulla sinistra dell'immagine." msgstr "Numero pixel video da rimuove sulla sinistra dell'immagine."
#: src/common/property_element.cpp:156 #: src/common/property_element.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image." msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image."
msgstr "" msgstr "Numero pixel video da rimuove sulla destra dell'immagine."
"Il numero di pixel video da rimuovere\n"
"sulla destra dell'immagine."
#: src/common/property_element.cpp:155 #: src/common/property_element.cpp:155
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The number of video pixels to remove on the top of the image." msgid "The number of video pixels to remove on the top of the image."
msgstr "Numero di pixel video da rimuovere nella parte alta dell'immagine." msgstr "Numero pixel video da rimuove in alto nell'immagine."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:281 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:281
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:297 #: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:297
@ -13057,7 +13064,7 @@ msgstr "Tipo"
#: src/common/property_element.cpp:153 #: src/common/property_element.cpp:153
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Type of the unit for DisplayWidth/Height (0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)." msgid "Type of the unit for DisplayWidth/Height (0: pixels, 1: centimeters, 2: inches, 3: aspect ratio)."
msgstr "Unità per altezza/larghezza display (0: pixel, 1: centimetri, 2: pollici, 3: rapporto aspetto)." msgstr "Tipo unità visualizzazione largehzza/altezza (0: pixel, 1: centimetri, 2: pollici, 3: rapporto aspetto)."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:324 #: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:324
#, no-c-format #, no-c-format
@ -13553,9 +13560,9 @@ msgid "Video: colour range"
msgstr "Video: intervallo colore" msgstr "Video: intervallo colore"
#: src/common/property_element.cpp:176 #: src/common/property_element.cpp:176
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Video: horizontal chroma siting" msgid "Video: horizontal chroma siting"
msgstr "Posizione orizzontale croma" msgstr "Video: posizione croma orizzontale"
#: src/common/property_element.cpp:181 #: src/common/property_element.cpp:181
#, no-c-format #, no-c-format
@ -13620,9 +13627,9 @@ msgid "Video: transfer characteristics"
msgstr "Video: caratteristiche trasferimento" msgstr "Video: caratteristiche trasferimento"
#: src/common/property_element.cpp:177 #: src/common/property_element.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Video: vertical chroma siting" msgid "Video: vertical chroma siting"
msgstr "Posizione croma verticale" msgstr "Video: posizione croma verticale"
#: src/common/property_element.cpp:190 #: src/common/property_element.cpp:190
#, no-c-format #, no-c-format