Merge remote-tracking branch 'refs/remotes/mosu/master'

This commit is contained in:
Moritz Bunkus 2015-09-14 15:10:56 +02:00
commit 508b938942
7 changed files with 105 additions and 119 deletions

View File

@ -5,6 +5,11 @@
the sample rate and the bits per sample where applicable. Part of
the implementation of #1295.
2015-09-13 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
* all: bug fix: parsing of strings containing negative values or
timecodes was broken on 32bit architectures. Fixes #1425.
2015-09-06 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
* mkvmerge: the verbose identification result for the MPEG program

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mkvtoolnix 8.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 15:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
#: src/merge/mkvmerge.cpp:279
msgid " --debug <topic> Turns on debugging output for 'topic'.\n"
msgstr ""
" --debug <tema> Activa la depuració de la sortida per a «tema».\n"
" --debug <tema> Activa la depuració de la sortida per a «tema».\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:226
msgid ""
@ -1969,8 +1969,9 @@ msgid ""
"'mkvmerge --identify-verbose'. These are usually simply numbered starting "
"from 0 (e.g. '2')."
msgstr ""
"1. Un número que serà interpretat com un ID d'adjunt llistat per «mkvmerge --"
"identify-verbose». Normalment, són números començant des de 0 (p. ex., «2»)."
"1.- Un número que serà interpretat com un ID d'adjunt llistat per «mkvmerge "
"--identify-verbose». Normalment, són números començant des de 0 (p. ex., "
"«2»)."
#: src/info/mkvinfo.cpp:677
msgid "1: all frames"
@ -1982,9 +1983,9 @@ msgid ""
"attachment's unique ID (UID) as listed by 'mkvmerge --identify-verbose'. "
"These are usually random-looking numbers (e.g. '128975986723')."
msgstr ""
"2. Un número amb el prefix «=», el qual serà interpretat com un l'ID únic de "
"l'adjunt llistat per «mkvmerge --identify-verbose». Normalment, són números "
"aleatoris. (p. ex., «128975986723»)."
"2.- Un número amb el prefix «=», el qual serà interpretat com un l'ID únic "
"de l'adjunt llistat per «mkvmerge --identify-verbose». Normalment, són "
"números aleatoris. (p. ex., «128975986723»)."
#: src/info/mkvinfo.cpp:679
msgid "2: codec private data"
@ -1996,7 +1997,7 @@ msgid ""
"applies to all attachments whose name or MIME type respectively equals "
"<value>."
msgstr ""
"3. Tant si és «name:<valor>» o «mime-type:<valor>», en aquest cas el "
"3.- Tant si és «name:<valor>» o «mime-type:<valor>», en aquest cas el "
"selector aplicarà a tots els adjunts un nom o tipus MIME respectivament "
"igual que <valor>."
@ -3795,9 +3796,8 @@ msgid "Default track &language to set:"
msgstr "&Idioma a establir com per omissió per a la pista:"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Default track in output"
msgstr "Etiqueta «Pista per omissió»"
msgstr "Pista per omissió a la sortida"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:793
msgid "Defaults for new chapter entries:"
@ -4560,9 +4560,8 @@ msgid "Fix bitstream timing info"
msgstr "Corregeix la informació de temps per a la taxa de bits"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Etiquetes:"
msgstr "Etiquetes"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:478
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:484
@ -7334,7 +7333,7 @@ msgstr "Informa d'un &error"
#: src/mkvtoolnix-gui/util/header_view_manager.cpp:208
msgid "Reset all columns"
msgstr ""
msgstr "Restableix totes les columnes"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:191
msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file."
@ -8466,7 +8465,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir l'adjunt «%1%».\n"
#: src/output/p_ac3.cpp:81 src/output/p_mp3.cpp:72
msgid "The audio/video synchronization may have been lost."
msgstr ""
msgstr "La sincronització de l'àudio/vídeo es pot haver perdut."
#: src/propedit/propedit.cpp:119
msgid "The changes are written to the file.\n"
@ -9898,7 +9897,7 @@ msgstr ""
"entrades no coincideixen amb el format a l'estil SRT.\n"
#: src/output/p_ac3.cpp:79 src/output/p_mp3.cpp:70
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid ""
"This audio track contains %1% byte of invalid data which was skipped before "
"timecode %2%."
@ -9906,11 +9905,11 @@ msgid_plural ""
"This audio track contains %1% bytes of invalid data which were skipped "
"before timecode %2%."
msgstr[0] ""
"Aquesta pista MPEG conté %1% bytes de dades no MP3 que seran omeses. La "
"sincronització de l'àudio/vídeo es pot haver perdut.\n"
"Aquesta pista d'àudio conté %1% byte de dades no vàlides que seran omeses "
"avans del codi de temps %2%."
msgstr[1] ""
"Aquesta pista MPEG conté %1% bytes de dades no MP3 que seran omeses. La "
"sincronització de l'àudio/vídeo es pot haver perdut.\n"
"Aquesta pista d'àudio conté %1% bytes de dades no vàlides que seran omeses "
"avans del codi de temps %2%."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:50
msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction."
@ -11315,9 +11314,8 @@ msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: no es troba file_num. %1%\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:74
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "O&missió"
msgstr "Omissió"
#: src/info/mkvinfo.cpp:892
#, boost-format
@ -11491,17 +11489,16 @@ msgstr "Eliminació de les capçaleres"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:72
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:107
#, fuzzy
msgid "hidden"
msgstr "&Ocultes"
msgstr "Ocultes"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:304
msgid "higher"
msgstr "alt"
msgstr "Alt"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:303
msgid "highest"
msgstr "molt alt"
msgstr "Molt alt"
#: src/common/compression/zlib.cpp:36
#, boost-format
@ -11510,7 +11507,7 @@ msgstr "inflateInit() ha fallat. Resultat: %1%\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:294
msgid "info"
msgstr "informació"
msgstr "Informació"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:148
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:295
@ -12101,9 +12098,8 @@ msgid "only to the first output file"
msgstr "Només al primer fitxer de sortida"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:70
#, fuzzy
msgid "ordered"
msgstr "&Ordenat"
msgstr "Ordenat"
#: src/info/mkvinfo.cpp:545
#, boost-format
@ -12347,24 +12343,3 @@ msgstr " Per omissió sense seleccionar "
msgid " set to none "
msgstr " Establert a «no» "
#~ msgid "&Abort"
#~ msgstr "&Interromp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Abort jobs"
#~ msgstr "&Interromp"
#, fuzzy
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Fitxer d'origen"
#~ msgid "Right-click to add and remove attachments"
#~ msgstr "Clic dret per afegir i eliminar adjunts"
#~ msgid ""
#~ "This AC3 track contains %1% bytes of non-AC3 data which were skipped. The "
#~ "audio/video synchronization may have been lost.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta pista AC3 conté %1% bytes de dades no AC3 que seran omeses. La "
#~ "sincronització de l'àudio/vídeo es pot haver perdut.\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-11 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Israel Lucas Torrijos (Overdrive80) <lukillas.ole@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Spanish <moritz@bunkus.org>\n"
@ -3525,8 +3525,8 @@ msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr ""
"Crer uno nuevo o abrir uno existente a través del menú »Multiplexar«, los "
"botones de abajo o arrastra y suelta uno aquí."
"Crea uno nuevo o abre uno existente a través del menú »Multiplexar«, usando "
"los botones de abajo o arrastra y suelta uno aquí."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:158
msgid "Create new &merge settings and add to those"
@ -3836,9 +3836,8 @@ msgid "Default track &language to set:"
msgstr "&Lenguaje predeterminado de la pista a establecer:"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Default track in output"
msgstr "Flag de 'Pista predefinida'"
msgstr "Pista por defecto en la salida"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:793
msgid "Defaults for new chapter entries:"
@ -6726,16 +6725,16 @@ msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Abrir un archivo desde el menú »Editor de capítulo«, los botones de abajo o "
"arrastra y suelta uno aquí."
"Abre un archivo desde el menú »Editor de capítulo«, usando los botones de "
"abajo o arrastra y suelta uno aquí."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:183
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Abrir un archivo desde el menú »Editor de cabecera«, el botón de abajo o "
"arrastra y suelta uno aquí."
"Abre un archivo desde el menú »Editor de cabecera«, usando el botón de abajo "
"o arrastra y suelta uno aquí."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:168
msgid "Open files in chapter editor"
@ -8556,7 +8555,7 @@ msgstr "El archivo adjunto '%1%' no fue posible leer.\n"
#: src/output/p_ac3.cpp:81 src/output/p_mp3.cpp:72
msgid "The audio/video synchronization may have been lost."
msgstr ""
msgstr "La sincronización entre el audio/video puede haberse perdido."
#: src/propedit/propedit.cpp:119
msgid "The changes are written to the file.\n"
@ -10016,7 +10015,7 @@ msgstr ""
"estilo SRT.\n"
#: src/output/p_ac3.cpp:79 src/output/p_mp3.cpp:70
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid ""
"This audio track contains %1% byte of invalid data which was skipped before "
"timecode %2%."
@ -10024,11 +10023,11 @@ msgid_plural ""
"This audio track contains %1% bytes of invalid data which were skipped "
"before timecode %2%."
msgstr[0] ""
"Esta pista de audio MPEG contiene %1% bytes de información de datos no MP3 "
"que serán omitidos. La sincronizacion de audio/video ha podido perderse.\n"
"Esta pista de audio contiene %1% byte de datos inservibles que fue omitido "
"antes del código de tiempo %2%."
msgstr[1] ""
"Esta pista de audio MPEG contiene %1% bytes de información de datos no MP3 "
"que serán omitidos. La sincronizacion de audio/video ha podido perderse.\n"
"Esta pista de audio contiene %1% bytes de datos inservibles que fueron "
"omitidos antes del código de tiempo %2%."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:50
msgid "This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction."

View File

@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "Lingua predefinita da suare per la traccia:"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Default track in output"
msgstr "Indicatore 'Traccia predefinita'"
msgstr "Lingua predefinita da suare per la traccia:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:793
msgid "Defaults for new chapter entries:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-29 20:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-06 05:23+0200\n"
"Last-Translator: Jan Mazurczyk <janmazurczyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <moritz@bunkus.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "&Państwo:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:479
msgid "&Default"
msgstr "&Domyślnie"
msgstr "&Domyślne"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1483
msgid "&Description:"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "&Włącz wszystkie ścieżki"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:485
msgid "&Enabled"
msgstr "&Włączony"
msgstr "&Włączone"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:121
msgid "&Escape arguments for:"
@ -1220,9 +1220,8 @@ msgid "&GUI"
msgstr "&GUI"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:159
#, fuzzy
msgid "&Generate sub-chapters"
msgstr "dziel według rozdziałów"
msgstr "&Generuj podrozdziały"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:432
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:465
@ -1236,7 +1235,7 @@ msgstr "&Pomoc"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:480
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:486
msgid "&Hidden"
msgstr "&Ukryty"
msgstr "&Ukryte"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:430
msgid "&Info tool"
@ -1336,7 +1335,7 @@ msgstr "&Ustawienia"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:481
msgid "&Ordered"
msgstr "&Wymuszony"
msgstr "&Uporządkowane"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1477
msgid "&Output"
@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr "&Zaznacz wszystkie ścieżki"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:179
msgid "&Skip chapters flagged \"hidden\""
msgstr ""
msgstr "&Pomiń rozdziały oflagowane jako \"ukryte\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:483
msgid "&Start && end:"
@ -2573,7 +2572,7 @@ msgstr "Zawsze skanuj w poszukiwaniu innych list odtwarzania"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:804
msgid "Always show the output file controls below tabs"
msgstr ""
"Pole o nazwie „Plik wyjściowy” zawsze pokazuj na samym dole pod trzema "
"Pole o nazwie »Plik wyjściowy« zawsze pokazuj na samym dole pod trzema "
"zakładkami („Wejście”, „Wyjście”, „Załączniki”) "
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:781
@ -3746,9 +3745,8 @@ msgid "Default track &language to set:"
msgstr "&Ustaw domyślny język ściezki na:"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Default track in output"
msgstr "Flaga \"Domyślna ścieżka\""
msgstr "Domyślna ścieżka"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:793
#, fuzzy
@ -4041,9 +4039,8 @@ msgstr "Selektory dla edytowania właściwości"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:76
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:477
#, fuzzy
msgid "Edition entry"
msgstr "Edycja"
msgstr "Edycja pozycji"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:30
msgid "Edition/Chapter"
@ -4502,9 +4499,8 @@ msgid "Fix bitstream timing info"
msgstr "Napraw w ścieżce informacje o czasie klatki"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Flagi:"
msgstr "Flagi"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:478
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:484
@ -7062,9 +7058,8 @@ msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Re&number sub-chapters"
msgstr "dziel według rozdziałów"
msgstr "&Przenumeruj podrozdziały"
#: src/merge/output_control.cpp:772
#, boost-format
@ -7189,14 +7184,12 @@ msgid "Remove element"
msgstr "Usuń element"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:171
#, fuzzy
msgid "Renumbering existing sub-chapters"
msgstr "dziel według rozdziałów"
msgstr "Przenumerowywanie istniejących podrozdziałów"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:170
#, fuzzy
msgid "Renumbering sub-chapters"
msgstr "dziel według rozdziałów"
msgstr "Przenumerowywanie podrozdziałów"
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:212
msgid "Replace an attachment with the file 'filename'"
@ -10912,18 +10905,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:184
#, fuzzy
msgid "You can let the header editor add the element to the file."
msgstr ""
"Ten element nie jest obecny w pliku.\n"
"Za pomocą edytora nagłówków możesz dodać element do pliku."
msgstr "Możesz pozwolić, aby edytor nagłówków dodał ten element do pliku."
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:175
#, fuzzy
msgid "You can let the header editor remove the element from the file."
msgstr ""
"Ten element jest obecny w pliku.\n"
"Za pomocą edytora nagłówków możesz usunąć ten element z pliku."
msgstr "Możesz pozwolić, aby edytor nagłówków usunął ten element z pliku."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
@ -11146,9 +11133,8 @@ msgid "create_track_number: file_num not found. %1%\n"
msgstr "create_track_number: nie znaleziono file_num. %1%\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:74
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "&Domyślnie"
msgstr "domyślne"
#: src/info/mkvinfo.cpp:892
#, boost-format
@ -11323,9 +11309,8 @@ msgstr "kompresja nagłówków"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:72
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:107
#, fuzzy
msgid "hidden"
msgstr "&Ukryty"
msgstr "ukryte"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:304
msgid "higher"
@ -11910,9 +11895,8 @@ msgid "only to the first output file"
msgstr "tylko do pierwszego pliku wyjściowego"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:70
#, fuzzy
msgid "ordered"
msgstr "&Wymuszony"
msgstr "uporządkowane"
#: src/info/mkvinfo.cpp:545
#, boost-format
@ -12176,4 +12160,3 @@ msgstr " ustaw żadne "
#~ msgstr ""
#~ "Ta ścieżka AC3 zawiera %1% bajtów danych, które nie są AC3 i które "
#~ "zostały pominięte. Może nastąpić desynchronizacja audio/wideo.\n"

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mkvtoolnix_uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 13:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bilous'ko <arestarh@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <moritz@bunkus.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "<не змінювати>"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:95
msgid "<no output file>"
msgstr "<немає вхідного файлу>"
msgstr "<немає вихідного файлу>"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:195
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:80
@ -2579,7 +2579,8 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:781
msgid "Always switch to the job output tool after starting one immediately"
msgstr ""
"Завжди перемикатися в режим стеження прогресу відразу після запуску завдання"
"Завжди переходити до розділу \"Вихідна інформація завдання\" відразу після "
"запуску завдання"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:782
msgid "Always use a &default description when adding a job to the queue"
@ -2602,7 +2603,7 @@ msgstr "Вкладення з ID %1% не було знайдено.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1693
msgid "An empty file name is not valid.\n"
msgstr "Не заповнена назва файлу некоректно.\n"
msgstr "Не дозволяється залишати назва файлу не вказаною.\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:292
msgid "An escaped file name corresponding to the next segment."
@ -3758,15 +3759,14 @@ msgstr ""
msgid "Default flag: %1%"
msgstr "Прапорець типового використання: %1%"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
msgid "Default track"
msgstr "Типова доріжка"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:806
msgid "Default track &language to set:"
msgstr "Прапорець типової доріжки:"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Default track in output"
msgstr "Типова доріжка"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:793
msgid "Defaults for new chapter entries:"
msgstr "Значення за замовчуванням для нових розділів:"
@ -4828,6 +4828,8 @@ msgid ""
"If checked several short animations used throughout the program as visual "
"clues for the user will be disabled."
msgstr ""
"Якщо вибрано, то декілька коротких анімацій, що використовуються в роботі "
"програми як візуальні підказки для користувача, будуть вимкнені. "
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:197
msgid ""
@ -4859,30 +4861,41 @@ msgid ""
"If disabled the GUI will ask whether you want to add the dropped files, "
"append them or add them as additional parts."
msgstr ""
"Якщо вимкнено, то GUI буде запитувати чи хочете ви додати перетягнуті на "
"вікно програми файли, приєднати їх чи додати їх як додаткові частини."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:116
msgid ""
"If disabled the GUI will let you enter a description for a job when adding "
"it to the queue."
msgstr ""
"Якщо вимкнено, то GUI буде давати можливість вам ввести опис для завдання "
"при додаванні його до черги."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:150
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то всі доріжки субтитрів будуть мати значення їхнього "
"прапорця \"типова доріжка\" як »Ні« після додавання до списку."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:118
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то GUI буде автоматично перемикатися до розділу \"Вихідна "
"інформація завдань\" при запуску завдання на виконання (наприклад, при "
"натисненні \"Почати мультиплексування\")."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:117
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то перша вкладка в розділі \"Вихідна інформація завдання\" "
"не буде очищатись при запуску нового завдання на виконання."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:136
msgid ""
@ -4890,24 +4903,33 @@ msgid ""
"playlists in the chapter editor if it is located within five seconds of the "
"end of the movie."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то останній запис буде пропущено при завантаженні розділів з "
"таких списків відтворення до Редактору розділів, якщо запис знаходиться в "
"межах п'яти секунд закінчення фільму."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:160
msgid ""
"If enabled the output file name controls will always be visible no matter "
"which tab is currently shown."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то поле \"Вихідний файл:\" буде завжди видиме незалежно від "
"того, яка вкладка активна."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"If enabled the program will ask for confirmation before overwriting files "
"and jobs."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то програма буде питати підтвердження перед перезаписом "
"файлів і завдань."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:94
msgid ""
"If enabled the program will check online whether or not a new release of "
"MKVToolNix is available on the home page."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то програма буде перевіряти онлайн чи доступна нова версія "
"MKVToolNix на домашній веб-сторінці."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:206
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:207
@ -4916,6 +4938,8 @@ msgid ""
"If enabled then tracks of this type will always be set to be muxed "
"regardless of their language."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то доріжки данного типу будуть завжди відмічатись для "
"мультиплексування незалежно від значення їхнього поля мови."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:123
msgid ""
@ -5549,7 +5573,7 @@ msgstr "Ця програма була написана Moritz Bunkus <moritz@bu
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:438
msgid "Job &output"
msgstr "Вихідне &завдання"
msgstr "&Вихідна інформація завдання"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/jobs/tool.h:80
msgid "Job queue"
@ -5557,7 +5581,7 @@ msgstr "Черга завдань"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:780
msgid "Jobs and job output"
msgstr "Завдання та вихідна інформація щодо виконання завдань"
msgstr "Завдання та вихідна інформація завдань"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:175
msgid "Jobs to execute:"
@ -7328,7 +7352,7 @@ msgstr "Зберегти інформацію як"
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:289
msgid "Save job output"
msgstr "Зберегти вихідне завдання"
msgstr "Зберегти вихідну інформацію завдання"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:159
msgid "Save option file"
@ -9823,7 +9847,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:102
msgid "This is also done when quitting the application."
msgstr ""
msgstr "Це також виконується при виході з програми."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:95
msgid "This is done at startup and at most once within 24 hours."
@ -11342,7 +11366,7 @@ msgstr "Інфо"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:148
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:295
msgid "job output"
msgstr "Вихідне завдання"
msgstr "Вихідна інформація завдання"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:147
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:295
@ -11690,7 +11714,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:148
msgid ""
"mkvmerge also turns this on if the output file name's extension is \"webm\"."
msgstr ""
msgstr "mkvmerge також вмикає це, якщо тип вихідного файла - \"webm\"."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:140
msgid ""

View File

@ -41,8 +41,8 @@ parse_timecode(const std::string &src,
// HH: is optional; HH, MM and SS can be either one or two digits.
// 2. HH:MM:SS:nnnnnnnnn with up to nine digits 'n' for ns precision;
// HH: is optional; HH, MM and SS can be either one or two digits.
int h, m, s, n, values[4], num_values, num_digits, num_colons;
size_t offset = 0, negative = 1, i;
int h, m, s, n, values[4], num_values, num_digits, num_colons, negative = 1;
size_t offset = 0, i;
bool decimal_point_found;
if (src.empty())