translations: update Spanish

This commit is contained in:
Israel Lucas Torrijos 2017-01-16 18:55:40 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent f077be4b53
commit 5449e3ec61

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-14 19:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-03 20:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-15 15:55+0000\n"
"Last-Translator: overdrive80 <lukillas.ole@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/"
"language/es/)\n"
@ -2485,8 +2485,8 @@ msgstr "Un nombre para esta pista que los reproductores puedan mostrar para ayud
#, no-c-format
msgid "A problem has been detected with this installation of MKVToolNix:"
msgid_plural "Several problems have been detected with this installation of MKVToolNix:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Se ha detectado un problema con esta instalación de MKVToolNix:"
msgstr[1] "Se han detectado varios problemas con esta instalación de MKVToolNix:"
#: src/common/property_element.cpp:105
msgid ""
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "Algunos formatos de archivo tiene una propiedad 'idioma' para sus pistas
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Certain functions won't work correctly in this situation."
msgstr ""
msgstr "En esta situación, algunas funciones no se ejecutarán correctamente."
#: src/propedit/change.cpp:208
#, boost-format
@ -4339,9 +4339,8 @@ msgid "DV video format"
msgstr "formato de video DV"
#: src/output/p_dvbsub.h:30
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles"
msgstr "subtítulos HD-DVD"
msgstr "Subtítulos DVB"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:54
#, no-c-format
@ -7735,8 +7734,8 @@ msgstr "Por favor, introduzca una descripción para la nueva tarea."
#, no-c-format
msgid "Please re-install MKVToolNix or fix the problem manually."
msgid_plural "Please re-install MKVToolNix or fix the problems manually."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Por favor, reinstala MKVToolNix o arregla el problema manualmente."
msgstr[1] "Por favor, reinstala MKVToolNix o arregla los problemas manualmente."
#: src/merge/mkvmerge.cpp:348
msgid ""
@ -7831,8 +7830,8 @@ msgstr "Rango de porcentaje de exploración:"
#, no-c-format
msgid "Problem with MKVToolNix installation"
msgid_plural "Problems with MKVToolNix installation"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Existe un problema con la instalación de MKVToolNix"
msgstr[1] "Existen problemas con la instalación de MKVToolNix"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1287
msgid "Process &priority:"
@ -9696,9 +9695,9 @@ msgid "The file '%1' contains tags."
msgstr "El archivo '%1' contiene etiquetas."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:576
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The file '%1' could not be found in the installation folder."
msgstr "El archivo '%1%' no se pudo abrir para su lectura: %2%."
msgstr "No se pudo encontrar el archivo '%1' en la carpeta de instalación"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:391
#, no-c-format
@ -10068,9 +10067,9 @@ msgid "The minimum number of frames a player should be able to cache during play
msgstr "El número mínimo de fotogramas que un reproductor debería ser capaz de almacenar en la memoria caché durante la reproducción. Si lo estableces a 0, el sistema de referencia pseudo-caché no es utilizada."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:584
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The mkvmerge executable was found, but it couldn't be executed."
msgstr "No se encontró el ejecutable de mkvmerge."
msgstr "Se encontró el ejecutable mkvmerge, pero no se pudo ejecutar."
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:142
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:580
@ -10539,14 +10538,14 @@ msgid "The values are only stored in the track headers."
msgstr "Los valores sólo son almacenados en la cabecera de la pista."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:588
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The version line reported by mkvmerge ('%1') could not be recognized."
msgstr "No se pudo reconocer el tipo de archivo '%1%'.\n"
msgstr "No se pudo reconocer la línea de versión reportada por mkvmerge ('%1')."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:592
#, no-c-format
msgid "The versions of mkvmerge (%1) and the GUI (%2) differ."
msgstr ""
msgstr "La versión de mkvmerge (%1) y de la GUI (%2) son distintas."
#: src/merge/connection_checks.h:34
msgid "The width of the two tracks is different: %1% and %2%"