Merged po/ja.po into doc/man/po4a/po/ja.po

This commit is contained in:
Katsuhiko Nishimra 2009-11-27 07:25:15 +09:00
parent 785422db30
commit 59133c0755

View File

@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: doc/man/mkvextract.xml:60 doc/man/mkvinfo.xml:58 doc/man/mkvmerge.xml:65
#: doc/man/mkvpropedit.xml:59 doc/man/mmg.xml:64
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "説明"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:62
@ -206,8 +206,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:71
#, fuzzy
msgid "Common options"
msgstr ""
msgstr "mmgのオプション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:74
@ -302,8 +303,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:135 doc/man/mkvinfo.xml:150
#: doc/man/mkvmerge.xml:1271 doc/man/mkvpropedit.xml:208
#, fuzzy
msgid "Show usage information and exit."
msgstr ""
msgstr "情報を名前をつけて保存します"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvextract.xml:141 doc/man/mkvinfo.xml:156
@ -314,8 +316,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:144 doc/man/mkvinfo.xml:159
#: doc/man/mkvmerge.xml:1280 doc/man/mkvpropedit.xml:217
#, fuzzy
msgid "Show version information and exit."
msgstr ""
msgstr "プログラムのバージョン情報を表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvextract.xml:150 doc/man/mkvinfo.xml:165
@ -356,8 +359,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:177
#, fuzzy
msgid "Track extraction mode"
msgstr ""
msgstr "mkvextract未知のモード\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:180
@ -544,8 +548,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:312
#, fuzzy
msgid "Chapters extraction mode"
msgstr ""
msgstr "チャプタベリファイエラー"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:315
@ -600,8 +605,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:351
#, fuzzy
msgid "Timecode extraction mode"
msgstr ""
msgstr "タイムコードスケーリング"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:354
@ -621,8 +627,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:365
#, fuzzy
msgid "Output redirection"
msgstr ""
msgstr "出力ファイル名"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:368
@ -675,8 +682,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:401
#, fuzzy
msgid "Output file formats"
msgstr ""
msgstr "出力ファイル名"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:404
@ -834,7 +842,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:523 doc/man/mkvmerge.xml:1803
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "タグ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:526
@ -846,7 +854,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:532 doc/man/mkvmerge.xml:1671
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "添付ファイル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:535
@ -858,7 +866,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:541 doc/man/mkvmerge.xml:1696
msgid "Chapters"
msgstr ""
msgstr "チャプタ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:544
@ -870,8 +878,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvextract.xml:551
#, fuzzy
msgid "Timecodes"
msgstr ""
msgstr "タイムコード:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:554
@ -884,8 +893,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:563 doc/man/mkvinfo.xml:225
#: doc/man/mkvmerge.xml:2035 doc/man/mkvpropedit.xml:346
#, fuzzy
msgid "Exit codes"
msgstr ""
msgstr "タイムコード"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:566
@ -921,8 +931,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvextract.xml:594 doc/man/mkvinfo.xml:255
#: doc/man/mkvmerge.xml:2066 doc/man/mkvpropedit.xml:377 doc/man/mmg.xml:90
#, fuzzy
msgid "See also"
msgstr ""
msgstr "値を設定"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvextract.xml:596
@ -945,8 +956,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of the product entity
#: doc/man/mkvinfo.xml:5
#, fuzzy
msgid "mkvinfo"
msgstr ""
msgstr "mkvinfoについて"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: doc/man/mkvinfo.xml:45
@ -1141,12 +1153,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of the product entity
#: doc/man/mkvmerge.xml:5
msgid "mkvmerge"
msgstr ""
msgstr "mkvmerge"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: doc/man/mkvmerge.xml:45
#, fuzzy
msgid "Merge multimedia streams into a &matroska; file"
msgstr ""
msgstr "開こうとしたファイルはMatroskaファイルではありません。"
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: doc/man/mkvmerge.xml:51
@ -1167,13 +1180,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:72
#, fuzzy
msgid "Global options:"
msgstr ""
msgstr " グローバルオプション:\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:79
msgid "Increase verbosity."
msgstr ""
msgstr "より詳細な情報を表示します"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:84
@ -1239,13 +1253,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:124
#, fuzzy
msgid "Segment info handling: (global options)"
msgstr ""
msgstr " ファイルの分割と紐付け(グローバルオプションの続き):\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:129
#, fuzzy
msgid "<option>--segmentinfo</option> <parameter>filename.xml</parameter>"
msgstr ""
msgstr "'--attachment-description'に説明がありません。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:132
@ -1258,8 +1274,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:140
#, fuzzy
msgid "<option>--segment-uid</option> <parameter>SID1,SID2,...</parameter>"
msgstr ""
msgstr "'--attachment-description'に説明がありません。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:143
@ -1280,8 +1297,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:157
#, fuzzy
msgid "Chapter and tag handling: (global options)"
msgstr ""
msgstr " ファイルの分割と紐付け(グローバルオプションの続き):\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:162 doc/man/mkvmerge.xml:782
@ -1411,8 +1429,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:251
#, fuzzy
msgid "General output control (advanced global options):"
msgstr ""
msgstr " 出力一般のコントロール(グローバルオプションの続き):\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:256
@ -1484,6 +1503,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:301
#, fuzzy
msgid ""
"Tells &mkvmerge; not to create and write the cue data which can be compared "
"to an index in an AVI. &matroska; files can be played back without the cue "
@ -1492,6 +1512,9 @@ msgid ""
"<link linkend=\"mkvmerge.description.cues\"><option>--cues</option></link> "
"which can be specified for each input file."
msgstr ""
"mkvmergeがAVIのインデックスに対応するキューデータを作成して記録しないようにし"
"ます。Matroskaファイルはキューデータ無しでも再生できますが、恐らくシークが不"
"正確で遅くなります。これはテスト目的でのみ使用してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:310
@ -1500,11 +1523,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:313
#, fuzzy
msgid ""
"Tells &mkvmerge; not to create a meta seek element at the end of the file "
"containing all clusters. See also the section about the <link linkend="
"\"mkvmerge.file_layout\">&matroska; file layout</link>."
msgstr ""
"mkvmergeがファイルの終端で全てのクラスタを含むメタシーク要素を作成しないよう"
"にします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:320
@ -1513,11 +1539,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:323
#, fuzzy
msgid ""
"Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, "
"especially if there are many audio tracks. This option is not intended for "
"everyday use."
msgstr ""
"全てのトラックで複数のフレームを1つのブロックにまとめません。これは特に多数の"
"オーディオトラックがある場合に、ファイルサイズを増大させます。テスト目的での"
"み使用してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:330
@ -1530,6 +1560,8 @@ msgid ""
"Write durations for all blocks. This will increase file size and does not "
"offer any additional value for players at the moment."
msgstr ""
"全てのブロックの長さを記録します。これはファイルサイズを増大させますが、現在"
"のところプレーヤには何のメリットももたらしません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:339
@ -1546,6 +1578,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:347
#, fuzzy
msgid ""
"Normally &mkvmerge; will use a value of <constant>1000000</constant> which "
"means that timecodes and durations will have a precision of 1ms. For files "
@ -1554,18 +1587,31 @@ msgid ""
"durations have a precision of one audio sample. This causes bigger overhead "
"but allows precise seeking and extraction."
msgstr ""
"タイムコードスケールの係数をこの値に強制設定します。この値は100010000000、"
"もしくは-1に設定しなければなりません。通常mkvmergeは1000000を使用します。これ"
"はタイムコードとフレーム長が1ミリ秒単位の精度を持つことを意味します。ビデオト"
"ラックを含まず、1つ以上のオーディオトラックを含むファイルでは、mkvmergeは全て"
"のタイムコードとフレーム持続時間がサンプリング音1つ分の精度を持つようタイム"
"コードスケールの係数を自動的に選択します。これによってオーバーヘッドは大きく"
"なりますが、正確なシークと展開が可能になります。-1が指定された場合は、たとえ"
"ビデオトラックが存在していても、mkvmergeはサンプリング音の精度を使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:354
#, fuzzy
msgid ""
"If the special value <constant>-1</constant> is used then &mkvmerge; will "
"use sample precision even if a video track is present."
msgstr ""
"指定されたタイムスケールの係数は有効な範囲110000000、もしくはビデオトラッ"
"クが存在していてもサンプリング音の精度を使用する場合は、-1から外れていま"
"す。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:361
#, fuzzy
msgid "File splitting, linking and appending (more global options):"
msgstr ""
msgstr " ファイルの分割と紐付け(グローバルオプションの続き):\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:366
@ -1589,8 +1635,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:382
#, fuzzy
msgid "Splitting by size."
msgstr ""
msgstr "ファイル分割"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:386
@ -1624,8 +1671,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:406
#, fuzzy
msgid "Splitting after a duration."
msgstr ""
msgstr "指定時間で分割:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:410
@ -1849,14 +1897,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:561
#, fuzzy
msgid "Attachment support (more global options):"
msgstr ""
msgstr " 添付ファイル(グローバルオプションの続き):\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:566
#, fuzzy
msgid ""
"<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>"
msgstr ""
msgstr "'--attachment-description'に説明がありません。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:569
@ -1926,8 +1976,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:622
#, fuzzy
msgid "Options that can be used for each input file:"
msgstr ""
msgstr " 各入力ファイルのオプション:\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:627
@ -2044,8 +2095,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:702
#, fuzzy
msgid "Don't copy any audio track from this file."
msgstr ""
" -A, --no-audio このファイルからオーディオトラックをコピーしませ"
"ん。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:708
@ -2054,8 +2108,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:711
#, fuzzy
msgid "Don't copy any video track from this file."
msgstr ""
" -D, --no-video このファイルからビデオトラックをコピーしません。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:717
@ -2064,8 +2120,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:720
#, fuzzy
msgid "Don't copy any subtitle track from this file."
msgstr ""
" -S, --no-subtitles このファイルからテキストトラックをコピーしませ"
"ん。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:726
@ -2074,8 +2133,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:729
#, fuzzy
msgid "Don't copy any button track from this file."
msgstr ""
" -B, --no-buttons このファイルからボタントラックをコピーしません。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:735
@ -2084,8 +2145,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:738
#, fuzzy
msgid "Don't copy any track specific tags from this file."
msgstr ""
" -A, --no-audio このファイルからオーディオトラックをコピーしませ"
"ん。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:744
@ -2104,8 +2168,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:756
#, fuzzy
msgid "Don't copy attachments from this file."
msgstr ""
" -M, --no-attachments ソースファイルから添付ファイルをコピーしません。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:762
@ -2114,8 +2180,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:765
#, fuzzy
msgid "Don't copy global tags from this file."
msgstr ""
" --no-global-tags ソースファイルからグローバルタグを引き継ぎませ"
"ん。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:774
@ -2378,6 +2447,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:966
#, fuzzy
msgid ""
"Forces the <abbrev>NALU</abbrev> size length to <parameter>n</parameter> "
"bytes. This parameter is only used if the <foreignphrase>AVC/h.264</"
@ -2386,11 +2456,18 @@ msgid ""
"are a4ll smaller than 65536 bytes. For such files you can use this "
"parameter and decrease the size to 2."
msgstr ""
"NALUサイズ長を特定の値に強制設定します。このパラメータはAVC/h.264 ESファイル"
"から読み込まれたAVC/h.264エレメンタリストリーム、AVIファイル、'--engage "
"allow_avc_in_vwf_mode'オプションを指定して作成されたMatroskaファイルにのみ有"
"効です。デフォルト値は4バイトですが、65535バイト以上のフレームやスライスが含"
"まれていないファイルも存在します。そのようなファイルでは、このパラメータを使"
"用してNALUサイズ長を2に減らすことができます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:976
#, fuzzy
msgid "Options that only apply to video tracks:"
msgstr ""
msgstr " ビデオトラックにのみ適用されるオプション:\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:981
@ -2557,8 +2634,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1093
#, fuzzy
msgid "Options that only apply to text subtitle tracks:"
msgstr ""
msgstr " テキスト字幕トラックにのみ適用されるオプション:\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1098
@ -2579,8 +2657,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1115 doc/man/mkvpropedit.xml:147
#, fuzzy
msgid "Other options:"
msgstr ""
msgstr " その他のオプション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1120
@ -2604,8 +2683,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1133
#, fuzzy
msgid "Lists supported input file types."
msgstr ""
" -l, --list-types サポートされている入力ファイルを列挙します。\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1139
@ -2935,8 +3016,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1398
#, fuzzy
msgid "convert the text files to a SRT file:"
msgstr ""
msgstr "現在のチャプタをXMLファイルに保存します"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1399
@ -3015,8 +3097,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1441
#, fuzzy
msgid "Track IDs"
msgstr ""
msgstr "トラックUID"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1444
@ -3204,8 +3287,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1581
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr ""
msgstr "字幕"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1583
@ -3241,13 +3325,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1614
#, fuzzy
msgid "VobSub bitmap subtitle files"
msgstr ""
msgstr "VobSub字幕"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1621
#, fuzzy
msgid "File linking"
msgstr ""
msgstr "ファイル/セグメント紐付け"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1623
@ -3312,8 +3398,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1659
#, fuzzy
msgid "Default values"
msgstr ""
msgstr "デフォルト値を設定(&D)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1661
@ -3483,8 +3570,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1774
#, fuzzy
msgid "chapters can be nested,"
msgstr ""
msgstr "新しいチャプタが作成されました。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1775
@ -3500,8 +3588,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1784
#, fuzzy
msgid "General notes"
msgstr ""
msgstr "一般トラックオプション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1786
@ -3614,8 +3703,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1859
#, fuzzy
msgid "Tag file format"
msgstr ""
msgstr "タグファイル:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1861
@ -3754,8 +3844,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1950
#, fuzzy
msgid "External timecode files"
msgstr ""
msgstr "タイムコードファイルを選んでください"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1952
@ -3796,8 +3887,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1973
#, fuzzy
msgid "Timecode file format v1"
msgstr ""
msgstr "タイムコードスケール:%1%"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvmerge.xml:1975
@ -3956,8 +4048,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:67
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr ""
msgstr "オプション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:72
@ -3995,8 +4088,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:96
#, fuzzy
msgid "Actions:"
msgstr ""
msgstr "アクション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:101
@ -4102,7 +4196,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:252
msgid "Edit selectors"
msgstr ""
msgstr "Editのselector"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:254
@ -4120,7 +4214,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:262
msgid "Segment information"
msgstr ""
msgstr "セグメント情報"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:264
@ -4134,7 +4228,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:270
msgid "Track headers"
msgstr ""
msgstr "トラック名"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:272
@ -4206,8 +4300,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:323
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "指定なし"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: doc/man/mkvpropedit.xml:325
@ -4277,7 +4372,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of the product entity
#: doc/man/mmg.xml:5
msgid "mmg"
msgstr ""
msgstr "mmg"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: doc/man/mmg.xml:45