translations: update Catalan

This commit is contained in:
Antoni Bella Pérez 2017-12-16 20:10:55 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent a4b6120f9b
commit 5c5a1cf739

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MKVToolNix 8.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 21:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/"
"language/ca/)\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled
msgstr ""
" --capabilities\n"
" Llista les característiques opcionals amb les\n"
" que es va compilar el «mkvmerge».\n"
" quals es va compilar el «mkvmerge».\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:283
msgid ""
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: src/merge/mkvmerge.cpp:168
msgid " =<file> Same as \"= <file>\".\n"
msgstr " =<fitxer> El mateix que «= <fitxer>».\n"
msgstr " =<file> El mateix que «= <file>».\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:359
msgid ""
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Següe&nt pestanya de sortida de la tasca"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:445
#, no-c-format
msgid "&Next multiplex settings"
msgstr "Següe&nt ajustaments del multiplexat"
msgstr "Següe&nts ajustaments de multiplexat"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:176
msgid "&Number of entries to renumber:"
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Ante&rior pestanya de sortida de la tasca"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:446
#, no-c-format
msgid "&Previous multiplex settings"
msgstr "Ante&rior ajustaments del multiplexat"
msgstr "Ante&riors ajustaments de multiplexat"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:564
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:584
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Després sup&rimeix tots els fitxers d'origen."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1413
#, no-c-format
msgid "Afterwards create &new multiplex settings and close the current ones."
msgstr "Després crea uns &nous ajustaments de multiplexat i tanca els actuals."
msgstr "Després crea uns ajustaments de multiplexat &nous i tanca els actuals."
#: src/info/mkvinfo.cpp:833
#, boost-format
@ -4151,11 +4151,11 @@ msgstr "Creeu-ne una de nova o obriu-ne una ja existent a través del menú «Mu
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
msgid "Create new &multiplex settings and add to those"
msgstr "Crea nous ajustaments de &multiplexat i afegeix-los"
msgstr "Crea uns ajustaments de &multiplexat nous i afegeix-los"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:157
msgid "Create new multiplex settings for &each file"
msgstr "Crea nous ajustaments de multiplexat per a &cada fitxer"
msgstr "Crea uns ajustaments de multiplexat nous per a &cada fitxer"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1333
msgid "Create new settings"
@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Crea uns ajustaments nous"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Create one new multiplex settings tab and add all files there"
msgstr "Crea una nova pestanya d'ajustaments de multiplexat i afegeixi tots els fitxers"
msgstr "Crea una nova pestanya d'ajustaments de multiplexat i afegeix-hi tots els fitxers"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:550
#, no-c-format
@ -4522,7 +4522,7 @@ msgstr "Per omissió per a les entrades de capítols nous"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1346
msgid "Defaults for new multiplex settings"
msgstr "Per omissió pels ajustaments nous del multiplexat"
msgstr "Per omissió pels ajustaments de multiplexat nous"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1349
msgid "Defaults for newly added tracks"
@ -5236,7 +5236,7 @@ msgstr "S'esperava un temps en el següent format: HH:MM:SS.nnn (HH = hores, MM
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105
msgid "Exports the chapter information in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)."
msgstr "Exporta la informació dels capítols en un format simple emprat en les eines OGM (CHAPTER01=«...» CHAPTER01NAME=«...»)."
msgstr "Exporta la informació dels capítols en un format senzill emprat en les eines OGM (CHAPTER01=«...» CHAPTER01NAME=«...»)."
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79
msgid "Extract the data to a raw file including the CodecPrivate as a header."
@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "En intervals fixos: els capítols seran creats a intervals fixos, p. ex.
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:288
msgid "In the most compact layout the track properties are located to the right of the files and tracks lists in a scrollable single column."
msgstr "En la disposició més compacta, les propietats de la pista es troben a la dreta dels fitxers i i pistes llistats en una sola columna desplaçable."
msgstr "En la disposició més compacta, les propietats de la pista es troben a la dreta dels fitxers i pistes llistats en una sola columna desplaçable."
#: src/input/r_real.cpp:568
#, boost-format
@ -8453,7 +8453,7 @@ msgstr "Suprimeix aquest element"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1334
msgid "Remove source files"
msgstr "Sup&rimeix els fitxers d'origen"
msgstr "Suprimeix els fitxers d'origen"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:343
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:361
@ -8627,7 +8627,7 @@ msgstr "Desa a un fitxer &XML"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/additional_command_line_options_dialog.h:229
msgid "Save as &default for new multiplex jobs"
msgstr "Desa com per &omissió per a les noves tasques de multiplexat"
msgstr "Desa com per &omissió per a les tasques de multiplexat noves"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/attached_file_page.cpp:176
#, no-c-format
@ -9133,7 +9133,7 @@ msgstr "Número de la pista muda: %1%"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:476
#, no-c-format
msgid "Simple OGM-style chapter files"
msgstr "Fitxers de capítols a l'estil OGM simple"
msgstr "Fitxers de capítols senzill a l'estil OGM"
#: src/common/chapters/chapters.cpp:54
#, boost-format
@ -9844,12 +9844,12 @@ msgstr "El mode actual es pot canviar amb --multiplex, --edit-chapters o --edit-
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:296
msgid "The current multiplex settings will be closed."
msgstr "Es tancaran els ajustaments del multiplexat actuals."
msgstr "Es tancaran els ajustaments de multiplexat actuals."
#: src/merge/generic_packetizer.cpp:1347
#, boost-format
msgid "The current packet's timestamp is smaller than that of the previous packet. This usually means that the source file is a Matroska file that has not been created 100%% correctly. The timestamps of all packets will be adjusted by %1%ms in order not to lose any data. This may throw audio/video synchronization off, but that can be corrected with mkvmerge's \"--sync\" option. If you already use \"--sync\" and you still get this warning then do NOT worry -- this is normal. If this error happens more than once and you get this message more than once for a particular track then either is the source file badly mastered, or mkvmerge contains a bug. In this case you should contact the author Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr "El codi de temps del paquet actual és més petit que el del paquet anterior. Normalment, vol dir que el fitxer d'origen és un fitxer Matroska que no ha estat creat correctament al 100%%. Els codis de temps de tots els paquets seran ajustats per %1% ms per tal de no perdre cap dada. Això pot desfer la sincronització de l'àudio/vídeo, però es pot corregir amb l'opció «--sync» del «mkvmerge». Si ja heu emprat «--sync» i encara obteniu aquest avís, NO us preocupeu, és normal. Si l'error succeeix més d'una vegada, tornant a obtenir aquest missatge per a una pista en particular, llavors el fitxer d'origen pot estar mal editat, o «mkvmerge» conté un error. En aquest cas hauríeu de contactar amb l'autor, en Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
msgstr "El codi de temps del paquet actual és més petit que el del paquet anterior. Normalment, vol dir que el fitxer d'origen és un fitxer Matroska que no ha estat creat correctament al 100%%. Els codis de temps de tots els paquets seran ajustats per %1% ms per tal de no perdre cap dada. Això pot desfer la sincronització de l'àudio/vídeo, però es pot corregir amb l'opció «--sync» del «mkvmerge». Si ja heu emprat «--sync» i encara obteniu aquest avís, NO us preocupeu, és normal. Si l'error succeeix més d'una vegada, tornant a obtenir aquest missatge per a una pista en particular, llavors el fitxer d'origen pot estar mal editat o el «mkvmerge» conté un error. En aquest cas hauríeu de contactar amb l'autor, en Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.\n"
#: src/common/kax_analyzer.cpp:175
msgid "The data in the file is corrupted and cannot be modified safely"
@ -10525,7 +10525,7 @@ msgstr "El fitxer d'opcions ha estat creat."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:328
#, no-c-format
msgid "The options entered here are set for all new multiplex jobs by default."
msgstr "Les opcions introduïdes aquí són establertes per omissió per a totes les noves tasques de multiplexat."
msgstr "Les opcions introduïdes aquí són establertes per omissió per a totes les tasques de multiplexat noves."
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:243
msgid "The order of the various options is not important."
@ -11057,7 +11057,7 @@ msgstr "Encara no ha estat implementat."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:168
msgid "This is a comma-separated list of 128bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the \"0x\" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits."
msgstr "Aquest és un UID del segment de 128 bits en la forma usual de l'UID: nombres hexadecimals, amb o sense el «0x» com a prefix, amb o sense espais, exactament 32 dígits."
msgstr "Aquest és un UID del segment de 128 bits en la forma usual de l'UID: nombres hexadecimals, amb el «0x» com a prefix o sense, amb espais o sense, exactament 32 dígits."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:214
#, no-c-format