mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-13 13:41:27 +00:00
translations: update Polish
This commit is contained in:
parent
037f02fd80
commit
7cbdb20559
117
po/pl.po
117
po/pl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-07 21:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-04 19:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-24 14:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Mazurczyk <janmazurczyk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -372,13 +372,13 @@ msgid " --engage <feature> Turns on experimental feature 'feature'.\n"
|
||||
msgstr " --engage <opcja> Włącza podaną eksperymentalną \"opcję\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --field-order <TID:n> Sets the video field order parameter\n"
|
||||
" (see documentation for valid values).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --blockadd <TID:x> Określa maksymalną ilość dodatkowych poziomów\n"
|
||||
" bloku dla tej ścieżki.\n"
|
||||
" --field-order <TID:n> Ustawia parametr kolejności pól obrazu\n"
|
||||
" (zobacz dokumentację dla prawidłowych wartości).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:243
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -453,15 +453,15 @@ msgstr ""
|
||||
" oraz ISO639-2.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-content-light <TID:n>\n"
|
||||
" Maximum brightness of a single pixel in candelas\n"
|
||||
" per square meter (cd/m²).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --attach-file-once <plik>\n"
|
||||
" Zapisuje załącznik tylko do\n"
|
||||
" pierwszego pliku Matroski.\n"
|
||||
" --max-content-light <TID:n>\n"
|
||||
" Maksymalna jasność pojedynczego piksela w kandelach\n"
|
||||
" na metr kwadratowy (cd/m²).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -475,24 +475,26 @@ msgstr ""
|
||||
" pierwszego pliku Matroski.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-luminance <TID:float>\n"
|
||||
" Maximum luminance in candelas per square meter\n"
|
||||
" (cd/m²).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --split frames:A[,B...]\n"
|
||||
" Dzieli plik po każdej klatce/polu A, B, itd.\n"
|
||||
" --max-luminance <TID:float>\n"
|
||||
" Maksymalna jasność w kandelach na metr kwadratowy\n"
|
||||
" (cd/m²).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-luminance <TID:float>\n"
|
||||
" Minimum luminance in candelas per square meter\n"
|
||||
" (cd/m²).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --split frames:A[,B...]\n"
|
||||
" Dzieli plik po każdej klatce/polu A, B, itd.\n"
|
||||
" --min-luminance <TID:float>\n"
|
||||
" Minimalna jasność w kandelach na metr kwadratowy\n"
|
||||
" (cd/m²).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1678,7 +1680,7 @@ msgstr "&Następna karta"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:176
|
||||
msgid "&Number of entries to renumber:"
|
||||
msgstr "Ilość podrozdziałów do prze&numerowania:"
|
||||
msgstr "Liczba podrozdziałów do prze&numerowania:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1373
|
||||
msgid "&Only enable copying of tracks with specific languages by default"
|
||||
@ -3292,7 +3294,7 @@ msgstr "Głębia bitów"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:205
|
||||
msgid "Audio channels"
|
||||
msgstr "Ilość kanałów"
|
||||
msgstr "Liczba kanałów"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:398
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3379,7 +3381,7 @@ msgstr "Bitów na kanał: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:206
|
||||
msgid "Bits per sample, mostly used for PCM."
|
||||
msgstr "Ilość bitów na próbkę, głównie stosowane dla PCM."
|
||||
msgstr "Liczba bitów na próbkę, głównie stosowane dla PCM."
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:188
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -3622,12 +3624,12 @@ msgstr "Zmiana dla \"%1%\" została dokonana. Nie znaleziono właściwości tego
|
||||
#: src/propedit/change.cpp:255
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries deleted: %2%\n"
|
||||
msgstr "Zmiana dla \"%1%\" została dokonana. Ilość wpisów usuniętych: %2%\n"
|
||||
msgstr "Zmiana dla \"%1%\" została dokonana. Liczba wpisów usuniętych: %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/change.cpp:281
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Change for '%1%' executed. Number of entries set: %2%.\n"
|
||||
msgstr "Zmiana dla \"%1%\" została dokonana. Ilość wpisów ustawionych: %2%.\n"
|
||||
msgstr "Zmiana dla \"%1%\" została dokonana. Liczba wpisów ustawionych: %2%.\n"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/change.cpp:292
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -4979,9 +4981,9 @@ msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego (powód: %1)."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:133
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:241
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Error details: %1."
|
||||
msgstr "Szczegóły wyjątku:"
|
||||
msgstr "Szczegóły błędu: %1."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:77
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:167
|
||||
@ -5214,7 +5216,7 @@ msgstr "Wyodrębniono informacje o proporcjach obrazu z nagłówków Theora i us
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:136
|
||||
msgid "Extracting multiple items at the same time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyodrębnianie wielu elementów w tym samym czasie"
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:136
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -5551,7 +5553,7 @@ msgstr "Dowolnie modyfikowane pole dla opcji użytkownika dla tej ścieżki."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:179
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "GUI"
|
||||
msgstr "GUI"
|
||||
msgstr "Interfejs graficzny"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:739
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -6324,12 +6326,12 @@ msgstr "Nieprawidłowa minuta: %1%"
|
||||
#: src/common/strings/parsing.cpp:186
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid number of minutes: %1% > 59"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa ilość minut: %1% > 59"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa liczba minut: %1% > 59"
|
||||
|
||||
#: src/common/strings/parsing.cpp:188
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid number of seconds: %1% > 59"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa ilość sekund: %1% > 59"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa liczba sekund: %1% > 59"
|
||||
|
||||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:198
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -6866,9 +6868,9 @@ msgid "Max BlockAddition ID: %1%"
|
||||
msgstr "Maks BlockAddition ID: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:633
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Max content light: %1%"
|
||||
msgstr "Ucięte piksele z prawej: %1%"
|
||||
msgstr "Maksymalna zawartość światła: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:636
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
@ -6876,9 +6878,9 @@ msgid "Max frame light: %1%"
|
||||
msgstr "Wysokość w pikselach: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:583
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Max luminance: %1%"
|
||||
msgstr "MaksBufor: %1%"
|
||||
msgstr "Maksymalna jasność: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1015
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -6898,12 +6900,8 @@ msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
||||
msgstr "Maksymalna dozwolona wartość: %1%, obecna wartość: %2%"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum brightness of a single pixel in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --attach-file-once <plik>\n"
|
||||
" Zapisuje załącznik tylko do\n"
|
||||
" pierwszego pliku Matroski.\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna jasność pojedynczego piksela w kandelach na metr kwadratowy (cd/m²)."
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:135
|
||||
msgid "Maximum cache"
|
||||
@ -6919,7 +6917,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:190
|
||||
msgid "Maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna jasność w kandelach na metr kwadratowy (cd/m²)."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1718
|
||||
msgid "Maximum number of files:"
|
||||
@ -6944,9 +6942,9 @@ msgid "Mime type: %1%"
|
||||
msgstr "Typ Mime: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:586
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Min luminance: %1%"
|
||||
msgstr "MinBufor: %1%"
|
||||
msgstr "Minimalna jasność: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1012
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -6971,7 +6969,7 @@ msgstr "Minimalny bufor"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:191
|
||||
msgid "Minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimalna jasność w kandelach na metr kwadratowy (cd/m²)."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1671
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1704
|
||||
@ -7009,7 +7007,7 @@ msgstr "Brakuje podania czasu rozpoczęcia/zakończenia dla \"--split\" w \"--sp
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:49
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryby"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:184
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -7504,19 +7502,19 @@ msgstr "Nie ma nic do zrobienia.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/generate_sub_chapters_parameters_dialog.h:197
|
||||
msgid "Nu&mber of entries to create:"
|
||||
msgstr "Ilość podrozdziałów do ut&worzenia:"
|
||||
msgstr "Liczba podrozdziałów do ut&worzenia:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:246
|
||||
msgid "Number of chapters:"
|
||||
msgstr "Ilość rozdziałów:"
|
||||
msgstr "Liczba rozdziałów:"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:137
|
||||
msgid "Number of nanoseconds (not scaled) per frame."
|
||||
msgstr "Ilość nanosekund na klatkę (nieskalowanych)."
|
||||
msgstr "Liczba nanosekund na klatkę (nieskalowanych)."
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:205
|
||||
msgid "Numbers of channels in the track."
|
||||
msgstr "Ilość kanałów w ścieżce."
|
||||
msgstr "Liczba kanałów w ścieżce."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:180
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9281,7 +9279,7 @@ msgstr "Rozpoczęto o:"
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1771
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Statistics for track number %1%: number of blocks: %2%; size in bytes: %3%; duration in seconds: %4%; approximate bitrate in bits/second: %5%\n"
|
||||
msgstr "Statystyki dla ścieżki numer %1%: ilość bloków: %2%; rozmiar w bajtach: %3%; czas trwania w sekundach: %4%; przybliżona przepływność w bitach/sekunę: %5%\n"
|
||||
msgstr "Statystyki dla ścieżki numer %1%: liczba bloków: %2%; rozmiar w bajtach: %3%; czas trwania w sekundach: %4%; przybliżona przepływność w bitach/sekundę: %5%\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:50
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9379,7 +9377,7 @@ msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1315
|
||||
msgid "Tab &position in tab widgets:"
|
||||
msgstr "&Położenie zakładek w widżetach:"
|
||||
msgstr "&Położenie zakładek w kartach:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:356
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9497,7 +9495,7 @@ msgstr "GUI może Ci pomóc rozpocząć pracę nad kolejnym plikiem po tym, jak
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:53
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The GUI can scan these files, present the results including duration and number of tracks of each playlist found and let you choose which one to add."
|
||||
msgstr "GUI może przeskanować te pliki, pokazać wynik (włączając w to czas trwania i ilość ścieżek każdej znalezionej listy odtwarzania) oraz pozwoli wybrać, które z nich mają być dodane."
|
||||
msgstr "GUI może przeskanować te pliki, pokazać wynik (włączając w to czas trwania i liczbę ścieżek każdej znalezionej listy odtwarzania) oraz pozwoli wybrać, które z nich mają być dodane."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1100
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1118
|
||||
@ -9825,7 +9823,7 @@ msgstr "Obecny pakiet kodów czasowych jest mniejszy od poprzedniego. To przewa
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_analyzer.cpp:175
|
||||
msgid "The data in the file is corrupted and cannot be modified safely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dane w pliku są uszkodzone i nie można ich bezpiecznie zmodyfikować"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:110
|
||||
msgid "The date the file was created."
|
||||
@ -10199,7 +10197,7 @@ msgstr "Plik, który próbujesz otworzyć (%1), nie jest rozpoznawany ani jako p
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:63
|
||||
msgid "The first argument must be the name of source file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pierwszy argument musi być nazwą pliku źródłowego."
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_file.cpp:52
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -10251,9 +10249,8 @@ msgid "The formats do not match."
|
||||
msgstr "Formaty nie pasują do siebie."
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The fourth mode extracts the chapters, converts them to XML and writes them to an output file."
|
||||
msgstr "Czwarty tryb wyodrębnia rozdziały i konwertuje je do formatu XML. Dane wyjściowe są zapisywane do standardowego wyjścia. Wyjście może być użyte jako źródło dla mkvmerge."
|
||||
msgstr "Czwarty tryb wyodrębnia rozdziały, konwertuje je do XML i zapisuje do pliku wyjściowego."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:342
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -10588,9 +10585,8 @@ msgid "The sample rate of the two audio tracks is different: %1% and %2%"
|
||||
msgstr "Ścieżki różnią się częstotliwością próbkowania: %1% oraz %2%"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The second mode extracts the tags, converts them to XML and writes them to an output file."
|
||||
msgstr "Drugi tryb wyodrębnia tagi i konwertuje je do formatu XML. Dane wyjściowe są zapisywane do standardowego wyjścia. Wyjście może być użyte jako źródło dla mkvmerge."
|
||||
msgstr "Drugi tryb wyodrębnia tagi, konwertuje je do XML i zapisuje do pliku wyjściowego."
|
||||
|
||||
#: src/input/r_tta.cpp:92
|
||||
msgid "The seek table in this TTA file seems to be broken.\n"
|
||||
@ -11562,9 +11558,11 @@ msgid "Unknown format for the segment UID '%3%' in '%1% %2%'.\n"
|
||||
msgstr "Nieznany format UID segmentu \"%3%\" w \"%1% %2%\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:903
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Unknown format in '%1% %2%'.\n"
|
||||
msgstr "Nieznany tryb analizy składni w \"%1% %2%\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieznany format w \"%1% %2%\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_vobsub.cpp:613
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -11762,7 +11760,7 @@ msgstr "głębia bitów: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_video_for_windows.h:37
|
||||
msgid "VfW compatible video"
|
||||
msgstr "Video kompatybilne z VFW"
|
||||
msgstr "Wideo kompatybilne z VFW"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/track_type_page.cpp:48
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track.cpp:405
|
||||
@ -11912,9 +11910,8 @@ msgid "Video: colour range"
|
||||
msgstr "DV wideo format"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video: maximum content light"
|
||||
msgstr "Ucięte piksele z prawej: %1%"
|
||||
msgstr "Obraz: maksymalna zawartość światła"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -11923,16 +11920,16 @@ msgstr "Wysokość w pikselach: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:190
|
||||
msgid "Video: maximum luminance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obraz: maksymalna jasność"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:191
|
||||
msgid "Video: minimum luminance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obraz: minimalna jasność"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:170
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:172
|
||||
msgid "Video: pixels to remove in Cb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obraz: piksele do usunięcia w Cb"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:168
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:169
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user