Translations: update Spanish

This commit is contained in:
Israel Lucas Torrijos 2014-06-15 18:37:24 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent f3304b2ad2
commit 8ed392619e

View File

@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --command-line-charset <charset>\n"
" Codificación de caracteres para las\n"
" sentencias en la línea de comandoss\n"
" sentencias en la línea de comandos\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:256
msgid ""
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "&Agrupar todos los registros\tCtrl-P"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
msgid "&Copy command line to clipboard"
msgstr "&Copiar línea de comandoss al portapapeles"
msgstr "&Copiar línea de comandos al portapapeles"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:333
msgid "&Copy to clipboard"
@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Añadir capítulo"
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:24
msgid "Add command line options"
msgstr "Añadir opciones de línea de comandoss"
msgstr "Añadir opciones de línea de comandos"
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:162
msgid "Add element"
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Capítulos: %1% registros"
#: src/common/cli_parser.cpp:176
msgid "Charset for strings on the command line"
msgstr "Código de caracteres para palabras en la línea de comandoss"
msgstr "Código de caracteres para palabras en la línea de comandos"
#: src/mmg/tabs/global.cpp:351 src/mmg/tabs/input_format.cpp:256
msgid "Charset:"
@ -3162,19 +3162,19 @@ msgstr "Espacio de color: %1%"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:819
msgid "Command line copied to clipboard."
msgstr "La línea de comandoss será copiada al portapapeles."
msgstr "La línea de comandos será copiada al portapapeles."
#: src/mmg/cli_options_dlg.cpp:58
msgid "Command line options:"
msgstr "Opciones de la línea de comandoss:"
msgstr "Opciones de la línea de comandos:"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:777
msgid "Command line saved."
msgstr "línea de comandoss guardada."
msgstr "línea de comandos guardada."
#: src/mmg/tabs/input.cpp:600
msgid "Command line used:"
msgstr "línea de comandoss usada:"
msgstr "línea de comandos usada:"
#: src/mmg/options/languages.cpp:74
msgid "Common languages"
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr ""
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:296
msgid "Copy the command line to the clipboard"
msgstr "Copia la línea de comandoss al portapapeles"
msgstr "Copia la línea de comandos al portapapeles"
#: src/input/r_coreaudio.h:62
msgid "CoreAudio"
@ -3237,7 +3237,7 @@ msgid ""
"Could not create a temporary file for mkvmerge's command line option called "
"'%s' (error code %d, %s)."
msgstr ""
"No se pudo crear un archivo temporal para la opción de la línea de comandoss "
"No se pudo crear un archivo temporal para la opción de la línea de comandos "
"de mkvmerge llamada '%s' (código de error %d, %s)."
#: src/info/wxwidgets_ui.cpp:288
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr "Trabajos actuales y anteriores:"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:759
msgid "Current command line"
msgstr "línea de comandoss actual"
msgstr "línea de comandos actual"
#: src/mmg/jobs.cpp:171
#, c-format, boost-format
@ -4621,7 +4621,7 @@ msgid ""
"entering them below or by chosing one from the drop\n"
"down box and pressing the 'add' button."
msgstr ""
"Aquí puedes incluir más opciones a la línea de comandoss, ya sea\n"
"Aquí puedes incluir más opciones a la línea de comandos, ya sea\n"
"introduciéndolos a continuación o al escoger uno de la lista desplegable\n"
"y pulsando el botón Añadir"
@ -5507,7 +5507,7 @@ msgstr ""
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:301
msgid "Lets you add arbitrary options to the command line"
msgstr "Permite añadir opciones arbitrarias a la línea de comandoss"
msgstr "Permite añadir opciones arbitrarias a la línea de comandos"
#: src/merge/timecode_factory.cpp:356
#, boost-format
@ -6883,7 +6883,7 @@ msgstr "La lectura de VOB cifrados todavía no es compatible.\n"
msgid ""
"Reads additional command line options from the specified file (see man page)."
msgstr ""
"Lee las opciones adicionales de línea de comandoss desde el archivo "
"Lee las opciones adicionales de línea de comandos desde el archivo "
"especificado (mira la página principal)."
#: src/info/qt_ui.cpp:155
@ -6996,7 +6996,7 @@ msgstr "Inicia el editor del campo de encabezado"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295
msgid "S&how the command line"
msgstr "M&uestra la línea de comandoss"
msgstr "M&uestra la línea de comandos"
#: src/mmg/jobs.cpp:536
msgid "S&tart selected"
@ -7024,7 +7024,7 @@ msgstr "Subtítulos de texto SSA/ASS "
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297
msgid "Sa&ve command line"
msgstr "Gu&ardar la línea de comandoss"
msgstr "Gu&ardar la línea de comandos"
#: src/mmg/options/output.cpp:39
msgid "Same directory as the first input file's"
@ -7061,12 +7061,12 @@ msgstr "Guarda a un archivo los ajustes del proyecto actual"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:297
msgid "Save the command line to a file"
msgstr "Guarda la línea de comandoss a un archivo"
msgstr "Guarda la línea de comandos a un archivo"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:298
msgid "Save the command line to an option file that can be read by mkvmerge"
msgstr ""
"Guarda la línea de comandoss a un archivo opciónal que puede ser leído por "
"Guarda la línea de comandos a un archivo opciónal que puede ser leído por "
"mkvmerge"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:304
@ -7499,7 +7499,7 @@ msgstr "Muestra estadísticas para cada pista en modo verbose."
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:295
msgid "Show the command line mmg creates for mkvmerge"
msgstr "Muestra la línea de comandoss que mmg crea para mkvmerge"
msgstr "Muestra la línea de comandos que mmg crea para mkvmerge"
#: src/info/info_cli_parser.cpp:44
msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump."
@ -9562,7 +9562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta pista HEVC contiene fotogramas que son demasiado grandes para el tamaño "
"máximo de NALU. Tienes que volver a ejecutar mkvmerge y establecer para esta "
"pista, el tamaño máximo de NALU a %1% (parámetro de línea de comandoss '--"
"pista, el tamaño máximo de NALU a %1% (parámetro de línea de comandos '--"
"nalu-size-length %2%:%1%').\n"
#: src/output/p_hevc_es.cpp:114
@ -9776,7 +9776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esto no debería haber ocurrido. Por favor, contacta con el autor, Moritz "
"Bunkus <moritz@bunkus.org>, con un mensaje de este error/aviso, una "
"descripción de lo que intentabas hacer, la línea de comandoss utilizada y el "
"descripción de lo que intentabas hacer, la línea de comandos utilizada y el "
"sistema operativo que estás usando. Gracias."
#: src/mmg/tabs/input_format.cpp:268
@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr ""
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:219
#, boost-format
msgid "Unrecognized command line option '%1%'.\n"
msgstr "Opción de línea de comandoss no reconocida '%1%'.\n"
msgstr "Opción de línea de comandos no reconocida '%1%'.\n"
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:145
msgid "Unsigned integer"