Updated the Italian translation

This commit is contained in:
Luther Stickell 2012-04-14 21:02:53 +02:00
parent 0024b0f7ca
commit 92ca832a04

163
po/it.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Codari <l.stickell@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <moritz@bunkus.org>\n"
"Language: it\n"
@ -374,16 +374,16 @@ msgstr ""
" o dopo un certo tempo (OO:MM:SS).\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
" --split parts:start1-end2[,[+]start2-end2,...]\n"
" Keep ranges of timecodes start-end, either in\n"
" separate files or append to previous range's file\n"
" if prefixed with '+'.\n"
msgstr ""
" --split timecodes:A[,B...]\n"
" Crea un nuovo file dopo ogni timecode A, B\n"
" ecc.\n"
" --split parts:inizio1-fine2[,[+]inizio2-fine2,...]\n"
" Mantiene gli intervalli di timecode inizio-fine, entrambi in\n"
" file separati o apposti a file di precedenti intervalli\n"
" se il prefisso è '+'.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:117
msgid ""
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "&Info su\tF1"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:45
msgid "&Add"
msgstr ""
msgstr "&Aggiungi"
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328
@ -966,9 +966,8 @@ msgid "&Down"
msgstr "&Giù"
#: src/mmg/update_checker.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Download"
msgstr "URL download:"
msgstr "&Download"
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146
msgid "&Expand all entries\tCtrl-E"
@ -1060,9 +1059,8 @@ msgid "&Reload\tCtrl-R"
msgstr "&Ricarica\tCtrl-R"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "rimuovi"
msgstr "&Rimuovi"
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:140
msgid "&Reset"
@ -1087,7 +1085,7 @@ msgstr "&Salva impostazioni\tCtrl-S"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:49
msgid "&Sort"
msgstr ""
msgstr "&Ordina"
#: src/mmg/jobs.cpp:510
msgid "&Start"
@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr "...dopo i timecode:"
#: src/mmg/tabs/global.cpp:258
msgid "...by parts:"
msgstr ""
msgstr "...per parti:"
#: src/info/mkvinfo.cpp:774
msgid "1: all frames"
@ -1667,9 +1665,8 @@ msgid "4 bytes"
msgstr "4 byte"
#: src/common/xml/xml.h:73
#, fuzzy
msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%> at position %3%."
msgstr "<%1%> non è un elemento valido figlio di <%2%>."
msgstr "<%1%> non è un valido elemento figlio di <%2%> alla posizione %3%."
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:120
msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child."
@ -1684,18 +1681,16 @@ msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child."
msgstr "<ChapterTrack> manca il processo dipendente <ChapterTrackNumber>."
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<Simple> is missing the <Name> child."
msgstr "<ChapterAtom> manca il processo dipendente <ChapterTimeStart>."
msgstr "<Simple> manca del figlio <Name>."
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:97
msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child."
msgstr ""
msgstr "<Simple> deve contenere un figlio <String> o <Binary>."
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:87
#, fuzzy
msgid "<Tag> is missing the <Simple> child."
msgstr "<ChapterAtom> manca il processo dipendente <ChapterTimeStart>."
msgstr "<Tag> manca del figlio <Simple>."
#: src/input/r_matroska.cpp:2091
#, boost-format
@ -1710,7 +1705,7 @@ msgstr "Trovato un blocco alla posizione data %1% per la traccia numero %2%. Nes
#: src/mmg/tabs/global.cpp:260
msgid "A comma-separated list of timecode ranges of content to keep."
msgstr ""
msgstr "Una lista separata da virgole di intervalli timecode da mantenere."
#: src/common/property_element.cpp:132
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430
@ -1869,9 +1864,8 @@ msgid "Add &command line options"
msgstr "Aggiungi opzioni linea di &comando"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Add additional parts"
msgstr "Aggiunte"
msgstr "Aggiungi parti aggiuntive"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326
msgid "Add chapter"
@ -1907,7 +1901,7 @@ msgstr "Aggiunto il"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:38
msgid "Additional source file parts"
msgstr ""
msgstr "Parti aggiuntive file sorgente"
#: src/info/mkvinfo.cpp:197
#, boost-format
@ -2036,9 +2030,8 @@ msgid "An unknown error occured. The file has been modified."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Il file è stato modificato."
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:164
#, fuzzy
msgid "An unsigned integer was expected."
msgstr "Intero senza segno"
msgstr "Era atteso un intero senza segno."
#: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:36
msgid "Analysis is running"
@ -2176,9 +2169,9 @@ msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n"
msgstr "BZ2_bzCompressInit() fallito. Risultato: %1%\n"
#: src/common/compression/bzlib.cpp:61
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "BZ2_bzDecompress() failed. Result: %1%\n"
msgstr "BZ2_bzCompressInit() fallito. Risultato: %1%\n"
msgstr "BZ2_bzDecompress() fallito. Risultato: %1%\n"
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:148
msgid "Binary (displayed as hex numbers)"
@ -3087,12 +3080,11 @@ msgstr "Dirac"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:74
msgid "Directory"
msgstr ""
msgstr "Cartella"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Directory:"
msgstr "Usa questa cartella:"
msgstr "Cartella:"
#: src/mmg/options/mmg.cpp:101
msgid "Disable header removal compression for audio and video tracks by default"
@ -3227,7 +3219,7 @@ msgstr "Ogni edizione deve contenere almeno un capitolo"
#: src/mmg/tabs/global.cpp:261
msgid "Each range consists of a start and end timecode with a '-' in the middle, e.g. '00:01:15-00:03:20'."
msgstr ""
msgstr "Ogni intervallo consiste in un timecode di inizio e uno di fine con un '-' nel mezzo, es. '00:01:15-00:03:20'."
#: src/info/mkvinfo.cpp:186
#, boost-format
@ -3236,7 +3228,7 @@ msgstr "EbmlVoid (dimensione: %1%)"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:52
msgid "Edit additional source file parts"
msgstr ""
msgstr "Modifica parti aggiuntive file sorgente"
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:170
msgid "Edit selectors"
@ -3572,9 +3564,8 @@ msgid "File modified"
msgstr "File modificato"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Nome file: %1%"
msgstr "Nome file"
#: src/info/mkvinfo.cpp:1312
#, boost-format
@ -3975,9 +3966,9 @@ msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
msgstr "%1% non valido specificato in '--%2% %3%'.\n"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:287
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Invalid 'format' attribute '%1%'."
msgstr "Minuto non valido: %1%"
msgstr "Attributo 'format' non valido '%1%'."
#: src/common/base64.h:30
msgid "Invalid Base64 character encountered"
@ -4017,7 +4008,7 @@ msgstr "ID/nome file allegato non valido specificato nell'argomento '%1%'.\n"
#: src/common/xml/xml.h:54
msgid "Invalid attribute '%1%' in node '%2%' at position %3%"
msgstr ""
msgstr "Attributo '%1%' non valido nel nodo '%2%' alla posizione %3%"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:987
#, boost-format
@ -4066,17 +4057,17 @@ msgstr "Opzione tagli non valida. Nessun ID traccia specificato in '--cues %1%'.
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:279
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:283
msgid "Invalid data for Base64 encoding found."
msgstr ""
msgstr "Trovati dati non valido per codifica Base64."
#: src/merge/mkvmerge.cpp:845
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
msgstr "Tempo non valido per '--split' in '--split %1%'. Messaggio aggiuntivo errore: %2%.\n"
msgstr "Tempo finale non valido per '--split' in '--split %1%' (parte attuale: %2%). Messaggio di errore aggiuntivo: %3%.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:848
#, boost-format
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end time must be bigger than the start time.\n"
msgstr ""
msgstr "Tempo finale non valido per '--split' in '--split %1%' (parte attuale: %2%) Il tempo finale deve essere maggiore del tempo iniziale."
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599
msgid "Invalid file name"
@ -4160,7 +4151,7 @@ msgstr "Linguaggio selezionato non valido"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:266
msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2."
msgstr ""
msgstr "Lunghezza del contenuto esadecimale non valida: deve essere divisibile per 2."
#: src/common/chapters/chapters.cpp:192
#, boost-format
@ -4203,19 +4194,19 @@ msgid "Invalid start or stop timecode"
msgstr "Timecode inizio o fine non valido"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:839
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
msgstr "Tempo non valido per '--split' in '--split %1%'. Messaggio aggiuntivo errore: %2%.\n"
msgstr "Tempo iniziale non valido per '--split' in '--split %1%' (parte attuale: %2%). Messaggio di errore aggiuntivo: %3%.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:851
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n"
msgstr "Tempo non valido per '--split' in '--split %1%'. Messaggio aggiuntivo errore: %2%.\n"
msgstr "Tempo iniziale non valido per '--split' in '--split %1%' (parte attuale: %2%) Il tempo iniziale deve essere maggiore o uguale al tempo finale della parte precedente.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:826
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split %1%' (curent part: %2%).\n"
msgstr "Formato non valido per '--split' in '--split %1%'.\n"
msgstr "Specifica inizio/fine non valida per '--split' in '--split %1%' (parte attuale: %2%).\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1162
#, boost-format
@ -4585,14 +4576,14 @@ msgstr "CacheMax: %1%"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:225
#, boost-format
msgid "Maximum allowed length: %1%, actual length: %2%"
msgstr ""
msgstr "Lunghezza massima permessa: %1%, lunghezza attuale: %2%"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:169
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:183
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:214
#, boost-format
msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%"
msgstr ""
msgstr "Valore massimo permesso: %1%, valore attuale: %2%"
#: src/common/property_element.cpp:124
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406
@ -4621,14 +4612,14 @@ msgstr "CacheMin: %1%"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:223
#, boost-format
msgid "Minimum allowed length: %1%, actual length: %2%"
msgstr ""
msgstr "Lunghezza minima permessa: %1%, lunghezza attuale: %2%"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:167
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:181
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:212
#, boost-format
msgid "Minimum allowed value: %1%, actual value: %2%"
msgstr ""
msgstr "Valore minimo permesso: %1%, valore attuale: %2%"
#: src/common/property_element.cpp:122
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401
@ -4674,9 +4665,9 @@ msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n"
msgstr "Nome file destinazione mancante nell'argomento '%1%'.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:820
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split %1%'.\n"
msgstr "Formato non valido per '--split' in '--split %1%'.\n"
msgstr "Specifica inizio/fine mancante per '--split' in '--split %1%'.\n"
#: src/propedit/options.cpp:142
#, boost-format
@ -4910,7 +4901,7 @@ msgstr "Nessun numero versione rilevato.\n"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:263
msgid "Non-hex digits encountered."
msgstr ""
msgstr "Incontrate cifre non-hex."
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:526
msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved."
@ -4981,9 +4972,8 @@ msgid "Only one input file is allowed.\n"
msgstr "E' permesso solo un file sorgente.\n"
#: src/common/xml/xml.h:92
#, fuzzy
msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%> at position %3%."
msgstr "E' permessa una sola istanza di <%1%> sotto <%2%>."
msgstr "E' permessa una sola istanza di <%1%> sotto <%2%> alla posizione %3%."
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:95
msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time."
@ -5223,9 +5213,8 @@ msgid "Previous segment's unique ID"
msgstr "ID unico segmento precedente"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Primary file name:"
msgstr "Nome file precedente"
msgstr "Nome file primario:"
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:54
msgid "Process priority:"
@ -5506,7 +5495,7 @@ msgstr "Rimuovi elemento"
#: src/mmg/options/mmg.cpp:90
msgid "Remove job from job queue after run:"
msgstr ""
msgstr "Rimuovi lavoro dalla coda lavori dopo l'esecuzione:"
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346
msgid "Remove name"
@ -6334,52 +6323,51 @@ msgstr ""
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:218
#, boost-format
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
msgstr ""
msgstr "Il file capitolo XML '%1%' contiene un errore alla posizione %3%: %2%\n"
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:221
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error: %2%\n"
msgstr "File '%1%': contenitore: %2%"
msgstr "Il file capitolo XML '%1%' contiene un errore: %2%\n"
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:215
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "The XML chapter file '%1%' could not be read.\n"
msgstr "L'allegato '%1%' non è leggibile.\n"
msgstr "Il file capitolo XML '%1%' non può essere letto.\n"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:345
#, fuzzy
msgid "The XML root element is not a master element."
msgstr "L'elemento radice deve essere <%1%>."
msgstr "L'elemento radice XML non è un elemento principale."
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:90
#, boost-format
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
msgstr ""
msgstr "Il file segmentinfo XML '%1%' contiene un errore alla posizione %3%: %2%\n"
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:93
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error: %2%\n"
msgstr "File '%1%': contenitore: %2%"
msgstr "Il file segmentinfo XML '%1%' contiene un errore: %2%\n"
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:87
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' could not be read.\n"
msgstr "L'allegato '%1%' non è leggibile.\n"
msgstr "Il file segmentinfo XML '%1%' non può essere letto.\n"
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:119
#, boost-format
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
msgstr ""
msgstr "Il file tag XML '%1%' contiene un errore alla posizione %3%: %2%\n"
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:122
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error: %2%\n"
msgstr "File '%1%': contenitore: %2%"
msgstr "Il file tag XML '%1%' contiene un errore: %2%\n"
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:116
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n"
msgstr "L'allegato '%1%' non è leggibile.\n"
msgstr "Il file tag XML '%1%' non può essere letto.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1611
#, boost-format
@ -6413,7 +6401,7 @@ msgstr ""
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1498
#, boost-format
msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n"
msgstr "L'allegato '%1%' non è leggibile.\n"
msgstr "L'allegato '%1%' non può essere letto.\n"
#: src/propedit/propedit.cpp:109
msgid "The changes are written to the file.\n"
@ -6476,9 +6464,8 @@ msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
msgstr "La nazione '%s' non è un valido ccTLD e non può essere selezionata."
#: src/merge/output_control.cpp:1508
#, fuzzy
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
msgstr "Scrittura dati cue (l'indice) in corso..."
msgstr "Scrittura dati cue (l'indice) in corso...\n"
#: src/mmg/tabs/input.cpp:701
#, c-format, boost-format
@ -7131,7 +7118,7 @@ msgstr ""
#: src/mmg/tabs/global.cpp:263
msgid "The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'."
msgstr ""
msgstr "I timecode possono essere inseriti sia nel formato HH:MM:SS.nnnnnnnnn o dal numero di secondi seguito da 's'."
#: src/input/r_ogm.cpp:591
msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n"
@ -7594,7 +7581,7 @@ msgstr "Tipo: %1% (%2%)"
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:59
msgid "Typical use cases include reading VOBs from a DVD (e.g. VTS_01_1.VOB, VTS_01_2.VOB, VTS_01_3.VOB) or MPEG transport streams from BluRay discs."
msgstr ""
msgstr "I tipici casi d'uso includono leggere VOB da un DVD (es. VTS_01_1.VOB, VTS_01_2.VOB, VTS_01_3.VOB) o MPEG transport stream da dischi BluRay."
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336
msgid "UID:"
@ -8067,13 +8054,12 @@ msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: src/mmg/tabs/input.cpp:186
#, fuzzy
msgid "additional parts"
msgstr "Aggiunte"
msgstr "parti aggiuntive"
#: src/mmg/options/mmg.cpp:88
msgid "always"
msgstr ""
msgstr "sempre"
#: src/common/stereo_mode.cpp:58
msgid "anaglyph (cyan/red)"
@ -8163,7 +8149,7 @@ msgstr "predefinito"
#: src/info/mkvinfo.cpp:1049
#, boost-format
msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)"
msgstr "Durata predefinita: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frame/campi per secondo per una traccia video)"
msgstr "durata predefinita: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frame/campi per secondo per una traccia video)"
#: src/common/compression/zlib.cpp:73
#, boost-format
@ -8214,9 +8200,8 @@ msgid "encryption"
msgstr "crittografia"
#: src/mmg/options/mmg.cpp:87
#, fuzzy
msgid "even if there were warnings"
msgstr "Ci sono stati avvisi"
msgstr "anche se ci sono stati avvisi"
#: src/mmg/jobs.cpp:350
#: src/mmg/jobs.cpp:541
@ -8797,7 +8782,7 @@ msgstr "solo per I frames"
#: src/mmg/options/mmg.cpp:86
msgid "only if the run was successfull"
msgstr ""
msgstr "solo se l'esecuzione ha avuto successo"
#: src/info/mkvinfo.cpp:618
#, boost-format