mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-29 06:15:24 +00:00
Updated the Italian translation
This commit is contained in:
parent
0024b0f7ca
commit
92ca832a04
163
po/it.po
163
po/it.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 23:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-17 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 21:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefano Codari <l.stickell@yahoo.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -374,16 +374,16 @@ msgstr ""
|
||||
" o dopo un certo tempo (OO:MM:SS).\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --split parts:start1-end2[,[+]start2-end2,...]\n"
|
||||
" Keep ranges of timecodes start-end, either in\n"
|
||||
" separate files or append to previous range's file\n"
|
||||
" if prefixed with '+'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --split timecodes:A[,B...]\n"
|
||||
" Crea un nuovo file dopo ogni timecode A, B\n"
|
||||
" ecc.\n"
|
||||
" --split parts:inizio1-fine2[,[+]inizio2-fine2,...]\n"
|
||||
" Mantiene gli intervalli di timecode inizio-fine, entrambi in\n"
|
||||
" file separati o apposti a file di precedenti intervalli\n"
|
||||
" se il prefisso è '+'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "&Info su\tF1"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:45
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:294
|
||||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:328
|
||||
@ -966,9 +966,8 @@ msgid "&Down"
|
||||
msgstr "&Giù"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/update_checker.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Download"
|
||||
msgstr "URL download:"
|
||||
msgstr "&Download"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:146
|
||||
msgid "&Expand all entries\tCtrl-E"
|
||||
@ -1060,9 +1059,8 @@ msgid "&Reload\tCtrl-R"
|
||||
msgstr "&Ricarica\tCtrl-R"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "rimuovi"
|
||||
msgstr "&Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:140
|
||||
msgid "&Reset"
|
||||
@ -1087,7 +1085,7 @@ msgstr "&Salva impostazioni\tCtrl-S"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:49
|
||||
msgid "&Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Ordina"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/jobs.cpp:510
|
||||
msgid "&Start"
|
||||
@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr "...dopo i timecode:"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:258
|
||||
msgid "...by parts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...per parti:"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:774
|
||||
msgid "1: all frames"
|
||||
@ -1667,9 +1665,8 @@ msgid "4 bytes"
|
||||
msgstr "4 byte"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/xml.h:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<%1%> is not a valid child element of <%2%> at position %3%."
|
||||
msgstr "<%1%> non è un elemento valido figlio di <%2%>."
|
||||
msgstr "<%1%> non è un valido elemento figlio di <%2%> alla posizione %3%."
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:120
|
||||
msgid "<ChapterAtom> is missing the <ChapterTimeStart> child."
|
||||
@ -1684,18 +1681,16 @@ msgid "<ChapterTrack> is missing the <ChapterTrackNumber> child."
|
||||
msgstr "<ChapterTrack> manca il processo dipendente <ChapterTrackNumber>."
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Simple> is missing the <Name> child."
|
||||
msgstr "<ChapterAtom> manca il processo dipendente <ChapterTimeStart>."
|
||||
msgstr "<Simple> manca del figlio <Name>."
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:97
|
||||
msgid "<Simple> must contain either a <String> or a <Binary> child."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Simple> deve contenere un figlio <String> o <Binary>."
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Tag> is missing the <Simple> child."
|
||||
msgstr "<ChapterAtom> manca il processo dipendente <ChapterTimeStart>."
|
||||
msgstr "<Tag> manca del figlio <Simple>."
|
||||
|
||||
#: src/input/r_matroska.cpp:2091
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -1710,7 +1705,7 @@ msgstr "Trovato un blocco alla posizione data %1% per la traccia numero %2%. Nes
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:260
|
||||
msgid "A comma-separated list of timecode ranges of content to keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una lista separata da virgole di intervalli timecode da mantenere."
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:132
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:430
|
||||
@ -1869,9 +1864,8 @@ msgid "Add &command line options"
|
||||
msgstr "Aggiungi opzioni linea di &comando"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add additional parts"
|
||||
msgstr "Aggiunte"
|
||||
msgstr "Aggiungi parti aggiuntive"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:326
|
||||
msgid "Add chapter"
|
||||
@ -1907,7 +1901,7 @@ msgstr "Aggiunto il"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:38
|
||||
msgid "Additional source file parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parti aggiuntive file sorgente"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:197
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -2036,9 +2030,8 @@ msgid "An unknown error occured. The file has been modified."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto. Il file è stato modificato."
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An unsigned integer was expected."
|
||||
msgstr "Intero senza segno"
|
||||
msgstr "Era atteso un intero senza segno."
|
||||
|
||||
#: src/mmg/wx_kax_analyzer.cpp:36
|
||||
msgid "Analysis is running"
|
||||
@ -2176,9 +2169,9 @@ msgid "BZ2_bzCompressInit() failed. Result: %1%\n"
|
||||
msgstr "BZ2_bzCompressInit() fallito. Risultato: %1%\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/compression/bzlib.cpp:61
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "BZ2_bzDecompress() failed. Result: %1%\n"
|
||||
msgstr "BZ2_bzCompressInit() fallito. Risultato: %1%\n"
|
||||
msgstr "BZ2_bzDecompress() fallito. Risultato: %1%\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/value_page.cpp:148
|
||||
msgid "Binary (displayed as hex numbers)"
|
||||
@ -3087,12 +3080,11 @@ msgstr "Dirac"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:74
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cartella"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Directory:"
|
||||
msgstr "Usa questa cartella:"
|
||||
msgstr "Cartella:"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:101
|
||||
msgid "Disable header removal compression for audio and video tracks by default"
|
||||
@ -3227,7 +3219,7 @@ msgstr "Ogni edizione deve contenere almeno un capitolo"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:261
|
||||
msgid "Each range consists of a start and end timecode with a '-' in the middle, e.g. '00:01:15-00:03:20'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogni intervallo consiste in un timecode di inizio e uno di fine con un '-' nel mezzo, es. '00:01:15-00:03:20'."
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:186
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -3236,7 +3228,7 @@ msgstr "EbmlVoid (dimensione: %1%)"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:52
|
||||
msgid "Edit additional source file parts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifica parti aggiuntive file sorgente"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:170
|
||||
msgid "Edit selectors"
|
||||
@ -3572,9 +3564,8 @@ msgid "File modified"
|
||||
msgstr "File modificato"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nome file: %1%"
|
||||
msgstr "Nome file"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1312
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -3975,9 +3966,9 @@ msgid "Invalid %1% specified in '--%2% %3%'.\n"
|
||||
msgstr "%1% non valido specificato in '--%2% %3%'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:287
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid 'format' attribute '%1%'."
|
||||
msgstr "Minuto non valido: %1%"
|
||||
msgstr "Attributo 'format' non valido '%1%'."
|
||||
|
||||
#: src/common/base64.h:30
|
||||
msgid "Invalid Base64 character encountered"
|
||||
@ -4017,7 +4008,7 @@ msgstr "ID/nome file allegato non valido specificato nell'argomento '%1%'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/xml.h:54
|
||||
msgid "Invalid attribute '%1%' in node '%2%' at position %3%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attributo '%1%' non valido nel nodo '%2%' alla posizione %3%"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:987
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -4066,17 +4057,17 @@ msgstr "Opzione tagli non valida. Nessun ID traccia specificato in '--cues %1%'.
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:279
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:283
|
||||
msgid "Invalid data for Base64 encoding found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trovati dati non valido per codifica Base64."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:845
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
|
||||
msgstr "Tempo non valido per '--split' in '--split %1%'. Messaggio aggiuntivo errore: %2%.\n"
|
||||
msgstr "Tempo finale non valido per '--split' in '--split %1%' (parte attuale: %2%). Messaggio di errore aggiuntivo: %3%.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:848
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid end time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The end time must be bigger than the start time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo finale non valido per '--split' in '--split %1%' (parte attuale: %2%) Il tempo finale deve essere maggiore del tempo iniziale."
|
||||
|
||||
#: src/mmg/mmg_dialog.cpp:599
|
||||
msgid "Invalid file name"
|
||||
@ -4160,7 +4151,7 @@ msgstr "Linguaggio selezionato non valido"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:266
|
||||
msgid "Invalid length of hexadecimal content: must be divisable by 2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunghezza del contenuto esadecimale non valida: deve essere divisibile per 2."
|
||||
|
||||
#: src/common/chapters/chapters.cpp:192
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -4203,19 +4194,19 @@ msgid "Invalid start or stop timecode"
|
||||
msgstr "Timecode inizio o fine non valido"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:839
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). Additional error message: %3%.\n"
|
||||
msgstr "Tempo non valido per '--split' in '--split %1%'. Messaggio aggiuntivo errore: %2%.\n"
|
||||
msgstr "Tempo iniziale non valido per '--split' in '--split %1%' (parte attuale: %2%). Messaggio di errore aggiuntivo: %3%.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:851
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid start time for '--split' in '--split %1%' (current part: %2%). The start time must be bigger than or equal to the previous part's end time.\n"
|
||||
msgstr "Tempo non valido per '--split' in '--split %1%'. Messaggio aggiuntivo errore: %2%.\n"
|
||||
msgstr "Tempo iniziale non valido per '--split' in '--split %1%' (parte attuale: %2%) Il tempo iniziale deve essere maggiore o uguale al tempo finale della parte precedente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:826
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Invalid start/end specification for '--split' in '--split %1%' (curent part: %2%).\n"
|
||||
msgstr "Formato non valido per '--split' in '--split %1%'.\n"
|
||||
msgstr "Specifica inizio/fine non valida per '--split' in '--split %1%' (parte attuale: %2%).\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1162
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -4585,14 +4576,14 @@ msgstr "CacheMax: %1%"
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:225
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Maximum allowed length: %1%, actual length: %2%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunghezza massima permessa: %1%, lunghezza attuale: %2%"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:169
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:183
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:214
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Maximum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valore massimo permesso: %1%, valore attuale: %2%"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:124
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:406
|
||||
@ -4621,14 +4612,14 @@ msgstr "CacheMin: %1%"
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:223
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Minimum allowed length: %1%, actual length: %2%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunghezza minima permessa: %1%, lunghezza attuale: %2%"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:167
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:181
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:212
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Minimum allowed value: %1%, actual value: %2%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valore minimo permesso: %1%, valore attuale: %2%"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:122
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:401
|
||||
@ -4674,9 +4665,9 @@ msgid "Missing output file name in argument '%1%'.\n"
|
||||
msgstr "Nome file destinazione mancante nell'argomento '%1%'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:820
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Missing start/end specifications for '--split' in '--split %1%'.\n"
|
||||
msgstr "Formato non valido per '--split' in '--split %1%'.\n"
|
||||
msgstr "Specifica inizio/fine mancante per '--split' in '--split %1%'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/options.cpp:142
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -4910,7 +4901,7 @@ msgstr "Nessun numero versione rilevato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:263
|
||||
msgid "Non-hex digits encountered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incontrate cifre non-hex."
|
||||
|
||||
#: src/mmg/header_editor/frame.cpp:526
|
||||
msgid "None of the header fields has been modified. Nothing has been saved."
|
||||
@ -4981,9 +4972,8 @@ msgid "Only one input file is allowed.\n"
|
||||
msgstr "E' permesso solo un file sorgente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/xml.h:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only one instance of <%1%> is allowed beneath <%2%> at position %3%."
|
||||
msgstr "E' permessa una sola istanza di <%1%> sotto <%2%>."
|
||||
msgstr "E' permessa una sola istanza di <%1%> sotto <%2%> alla posizione %3%."
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:95
|
||||
msgid "Only one of <String> and <Binary> may be used beneath <Simple> but not both at the same time."
|
||||
@ -5223,9 +5213,8 @@ msgid "Previous segment's unique ID"
|
||||
msgstr "ID unico segmento precedente"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Primary file name:"
|
||||
msgstr "Nome file precedente"
|
||||
msgstr "Nome file primario:"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mkvmerge.cpp:54
|
||||
msgid "Process priority:"
|
||||
@ -5506,7 +5495,7 @@ msgstr "Rimuovi elemento"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:90
|
||||
msgid "Remove job from job queue after run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rimuovi lavoro dalla coda lavori dopo l'esecuzione:"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:346
|
||||
msgid "Remove name"
|
||||
@ -6334,52 +6323,51 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:218
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il file capitolo XML '%1%' contiene un errore alla posizione %3%: %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:221
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The XML chapter file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
||||
msgstr "File '%1%': contenitore: %2%"
|
||||
msgstr "Il file capitolo XML '%1%' contiene un errore: %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:215
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The XML chapter file '%1%' could not be read.\n"
|
||||
msgstr "L'allegato '%1%' non è leggibile.\n"
|
||||
msgstr "Il file capitolo XML '%1%' non può essere letto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The XML root element is not a master element."
|
||||
msgstr "L'elemento radice deve essere <%1%>."
|
||||
msgstr "L'elemento radice XML non è un elemento principale."
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:90
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il file segmentinfo XML '%1%' contiene un errore alla posizione %3%: %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:93
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
||||
msgstr "File '%1%': contenitore: %2%"
|
||||
msgstr "Il file segmentinfo XML '%1%' contiene un errore: %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_segmentinfo_converter.cpp:87
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The XML segmentinfo file '%1%' could not be read.\n"
|
||||
msgstr "L'allegato '%1%' non è leggibile.\n"
|
||||
msgstr "Il file segmentinfo XML '%1%' non può essere letto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:119
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error at position %3%: %2%\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il file tag XML '%1%' contiene un errore alla posizione %3%: %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:122
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The XML tag file '%1%' contains an error: %2%\n"
|
||||
msgstr "File '%1%': contenitore: %2%"
|
||||
msgstr "Il file tag XML '%1%' contiene un errore: %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_tags_converter.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The XML tag file '%1%' could not be read.\n"
|
||||
msgstr "L'allegato '%1%' non è leggibile.\n"
|
||||
msgstr "Il file tag XML '%1%' non può essere letto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1611
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -6413,7 +6401,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1498
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The attachment '%1%' could not be read.\n"
|
||||
msgstr "L'allegato '%1%' non è leggibile.\n"
|
||||
msgstr "L'allegato '%1%' non può essere letto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/propedit.cpp:109
|
||||
msgid "The changes are written to the file.\n"
|
||||
@ -6476,9 +6464,8 @@ msgid "The country '%s' is not a valid ccTLD and cannot be selected."
|
||||
msgstr "La nazione '%s' non è un valido ccTLD e non può essere selezionata."
|
||||
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The cue entries (the index) are being written...\n"
|
||||
msgstr "Scrittura dati cue (l'indice) in corso..."
|
||||
msgstr "Scrittura dati cue (l'indice) in corso...\n"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:701
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
@ -7131,7 +7118,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/global.cpp:263
|
||||
msgid "The timecodes can be given either in the form HH:MM:SS.nnnnnnnnn or as the number of seconds followed by 's'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I timecode possono essere inseriti sia nel formato HH:MM:SS.nnnnnnnnn o dal numero di secondi seguito da 's'."
|
||||
|
||||
#: src/input/r_ogm.cpp:591
|
||||
msgid "The timecodes for this stream have been reset in the middle of the file. This is not supported. The current packet will be discarded.\n"
|
||||
@ -7594,7 +7581,7 @@ msgstr "Tipo: %1% (%2%)"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/additional_parts_dlg.cpp:59
|
||||
msgid "Typical use cases include reading VOBs from a DVD (e.g. VTS_01_1.VOB, VTS_01_2.VOB, VTS_01_3.VOB) or MPEG transport streams from BluRay discs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I tipici casi d'uso includono leggere VOB da un DVD (es. VTS_01_1.VOB, VTS_01_2.VOB, VTS_01_3.VOB) o MPEG transport stream da dischi BluRay."
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/chapters.cpp:336
|
||||
msgid "UID:"
|
||||
@ -8067,13 +8054,12 @@ msgid "add"
|
||||
msgstr "aggiungi"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/tabs/input.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "additional parts"
|
||||
msgstr "Aggiunte"
|
||||
msgstr "parti aggiuntive"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:88
|
||||
msgid "always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sempre"
|
||||
|
||||
#: src/common/stereo_mode.cpp:58
|
||||
msgid "anaglyph (cyan/red)"
|
||||
@ -8163,7 +8149,7 @@ msgstr "predefinito"
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1049
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "default duration: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frames/fields per second for a video track)"
|
||||
msgstr "Durata predefinita: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frame/campi per secondo per una traccia video)"
|
||||
msgstr "durata predefinita: %|1$.3f|ms (%|2$.3f| frame/campi per secondo per una traccia video)"
|
||||
|
||||
#: src/common/compression/zlib.cpp:73
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -8214,9 +8200,8 @@ msgid "encryption"
|
||||
msgstr "crittografia"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "even if there were warnings"
|
||||
msgstr "Ci sono stati avvisi"
|
||||
msgstr "anche se ci sono stati avvisi"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/jobs.cpp:350
|
||||
#: src/mmg/jobs.cpp:541
|
||||
@ -8797,7 +8782,7 @@ msgstr "solo per I frames"
|
||||
|
||||
#: src/mmg/options/mmg.cpp:86
|
||||
msgid "only if the run was successfull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "solo se l'esecuzione ha avuto successo"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:618
|
||||
#, boost-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user