translations: update French

This commit is contained in:
TMTisFree 2019-05-25 13:26:15 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent 61b8dfd203
commit 9735cb2863
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mkvtoolnixgui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 08:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-27 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-20 18:40+0000\n"
"Last-Translator: tmtisfree <tmtisfree@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr[1] "Plusieurs problèmes ont été détecté à l'installation de MKVTool
#: src/common/property_element.cpp:116
#, no-c-format
msgid "A randomly generated unique ID to identify the current segment between many others (128 bits)."
msgstr "Un identifiant unique généré aléatoirement, permettant d'identifier le segment actuel parmi beaucoup d'autres (128 bits)."
msgstr "Un ID unique généré au hasard pour identifier le segment actuel entre bien d'autres (128 bits)."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:368
#, no-c-format
@ -2856,12 +2856,12 @@ msgstr "Une piste d'identifiant {0} a été demandée mais n'a pas été trouvé
#: src/common/property_element.cpp:126
#, no-c-format
msgid "A unique ID to identify the Track. This should be kept the same when making a direct stream copy of the Track to another file."
msgstr "Un identifiant unique pour identifier la piste. Il devrait être conservé lors d'une copie de flux directe de la piste dans un autre fichier."
msgstr "Un identifiant unique pour identifier la piste. Il devrait être conservé lors d'une copie de flux directe de la piste vers un autre fichier."
#: src/common/property_element.cpp:119
#, no-c-format
msgid "A unique ID to identify the next chained segment (128 bits)."
msgstr "Un identifiant unique pour identifier le segment lié suivant (128 bits)."
msgstr "Un ID unique pour identifier le prochain segment chaîné (128 bits)."
#: src/common/property_element.cpp:118
#, no-c-format
@ -3495,14 +3495,14 @@ msgid "An empty file name is not valid.\n"
msgstr "Un nom de fichier vide n'est pas correct.\n"
#: src/common/property_element.cpp:115
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "An escaped filename corresponding to the next segment."
msgstr "Un nom de fichier avec échappement correspondant au segment suivant."
msgstr "Un nom de fichier échappé correspondant au prochain segment."
#: src/common/property_element.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "An escaped filename corresponding to the previous segment."
msgstr "Un nom de fichier avec échappement correspondant au segment précédent."
msgstr "Un nom de fichier échappé correspondant au segment précédent."
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3160
#, no-c-format
@ -10146,20 +10146,12 @@ msgstr "Définir le nom du &fichier destination depuis le nom du fichier sélect
#: src/common/property_element.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Set if that track (audio, video or subs) SHOULD be used if no language found matches the user preference."
msgstr ""
"Est défini si la piste (audio, vidéo ou sous-titres) DEVRAIT\n"
"être utilisée si aucune langue trouvée ne correspond aux\n"
"préférences de l'utilisateur."
msgstr "Est défini si la piste (audio, vidéo ou sous-titres) DEVRAIT être utilisée si aucune langue trouvée ne correspond aux préférences de l'utilisateur."
#: src/common/property_element.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Set if that track MUST be used during playback. There can be many forced track for a kind (audio, video or subs). The player should select the one whose language matches the user preference or the default + forced track."
msgstr ""
"Est défini si la piste DOIT être utilisée pendant la lecture.\n"
"Il peut y avoir plusieurs pistes obligatoires par type (audio,\n"
"vidéo ou sous-titres). Le lecteur devrait choisir celle dont\n"
"la langue correspond aux préférences de l'utilisateur ou\n"
"alors la piste forcée et par défaut."
msgstr "Est défini si la piste DOIT être utilisée pendant la lecture. Il peut y avoir plusieurs pistes obligatoires par type (audio, vidéo ou sous-titres). Le lecteur devrait choisir celle dont la langue correspond aux préférences de l'utilisateur ou alors la piste forcée et par défaut."
#: src/common/property_element.cpp:130
#, no-c-format
@ -10527,7 +10519,7 @@ msgstr "Spécifie la langue de la piste dans le formulaire des langues Matroska.
#: src/common/property_element.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Specify the possible modifications to the aspect ratio (0: free resizing, 1: keep aspect ratio, 2: fixed)."
msgstr "Spécifier les modifications possibles du ratio d'aspect (0 : redimensionnement libre, 1 : ratio d'aspect conservé, 2 : fixe)."
msgstr "Spécifie les modifications possibles du ratio d'aspect (0 : redimensionnement libre, 1 : conserver le ratio d'aspect, 2 : fixé)."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1764
#, no-c-format
@ -11941,11 +11933,9 @@ msgid "The number of video pixels to remove on the left of the image."
msgstr "Le nombre de pixels vidéo à retirer à gauche de l'image."
#: src/common/property_element.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The number of video pixels to remove on the right of the image."
msgstr ""
"Le nombre de pixels vidéo à retirer\n"
"à droite de l'image."
msgstr "Le nombre de pixels vidéo à retirer à droite de l'image."
#: src/common/property_element.cpp:155
#, no-c-format
@ -13567,9 +13557,9 @@ msgid "Video: colour range"
msgstr "Vidéo : plage de couleurs"
#: src/common/property_element.cpp:176
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Video: horizontal chroma siting"
msgstr "Position de la chroma horizontale"
msgstr "Vidéo : position de la chroma horizontale"
#: src/common/property_element.cpp:181
#, no-c-format
@ -13634,9 +13624,9 @@ msgid "Video: transfer characteristics"
msgstr "Vidéo : caractéristiques du transfert"
#: src/common/property_element.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Video: vertical chroma siting"
msgstr "Position de la chroma verticale"
msgstr "Vidéo : position de la chroma verticale"
#: src/common/property_element.cpp:190
#, no-c-format