translations: update Polish

This commit is contained in:
Jan Mazurczyk 2015-12-12 14:12:03 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent 54f7a3fe0b
commit a07278f28b

101
po/pl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-12 14:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-01 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Jan Mazurczyk <janmazurczyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <moritz@bunkus.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "&Dodaj pliki"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1151
msgid "&Add program"
msgstr ""
msgstr "Dod&aj program"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1592
msgid "&Add source files"
@ -1179,9 +1179,8 @@ msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1105
#, fuzzy
msgid "&Audio tracks:"
msgstr "Ścieżki audio:"
msgstr "Ścieżki &audio:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1109
msgid "&Automatically set the output file name"
@ -1231,7 +1230,7 @@ msgstr "&Zwiń wszystko"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:141
#, fuzzy
msgid "&Command line:"
msgstr "Obecna linia komend"
msgstr "Linia komend:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:409
msgid "&Copy command line to clipboard"
@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "&Włączone"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/command_line_dialog.h:118
msgid "&Escape arguments for:"
msgstr ""
msgstr "Argum&enty wyjściowe dla:"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:152
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:215
@ -1369,7 +1368,6 @@ msgid "&Merge tool"
msgstr "&Narzędzie muksowania"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1130
#, fuzzy
msgid "&Minimum playlist duration:"
msgstr "&Minimalny czas trwania listy odtwarzania:"
@ -1487,7 +1485,6 @@ msgid "&Save to text file"
msgstr "&Zapisz do pliku tekstowego"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1123
#, fuzzy
msgid "&Scan directory for other playlists:"
msgstr "&Skanowanie folderu w poszukiwaniu innych list odtwarzania:"
@ -1524,9 +1521,8 @@ msgid "&Start timecode of first created entry:"
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1107
#, fuzzy
msgid "&Subtitle tracks:"
msgstr "Ścieżki napisów:"
msgstr "Ścieżki napi&sów:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1121
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1188
@ -1556,9 +1552,8 @@ msgid "&Video"
msgstr "&Wideo"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1106
#, fuzzy
msgid "&Video tracks:"
msgstr "Ścieżki wideo:"
msgstr "Ścieżki &wideo:"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:306
msgid "&View output"
@ -2133,9 +2128,8 @@ msgstr "<brak pliku wyjściowego>"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:599
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:633
#, fuzzy
msgid "<no program selected yet>"
msgstr "nie rozpoczęto jeszcze zadania"
msgstr "<nie wybrano jeszcze żadnego programu>"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:198
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/name_model.cpp:83
@ -2698,10 +2692,9 @@ msgid "Alwa&ys use the action selected above and don't ask again"
msgstr "&Zawsze używaj wybranej opcji i nie pytaj ponownie"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1139
#, fuzzy
msgid "Always &switch to the job output tool after starting one immediately"
msgstr ""
"Zawsze przełączaj do trybu śledzenia postępu wraz z rozpoczęciem zadania"
"Zaw&sze przełączaj do trybu śledzenia postępu wraz z rozpoczęciem zadania"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1126
msgid "Always ask the user"
@ -3309,9 +3302,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1083
#, fuzzy
msgid "Clearing settings auto&matically:"
msgstr "&Automatyczne czyszczenie ustawień:"
msgstr "Auto&matyczne czyszczenie ustawień:"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:201
@ -3884,9 +3876,8 @@ msgid "Debug> "
msgstr "Debug> "
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1096
#, fuzzy
msgid "Default additional co&mmand line options:"
msgstr "&Dodatkowe opcje linii komend:"
msgstr "Dodatkowe opcje linii ko&mend:"
#: src/common/property_element.cpp:126
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:358
@ -3910,7 +3901,6 @@ msgid "Default flag: %1%"
msgstr "Ścieżka domyślna: %1%"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1103
#, fuzzy
msgid "Default subtitle &charset to set:"
msgstr "&Ustaw domyślny zestaw znaków na:"
@ -3927,24 +3917,20 @@ msgid "Default track languages to set"
msgstr "Domyślne języki ścieżek"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Default values"
msgstr "&Domyślne"
msgstr "Wartości domyślne"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1134
#, fuzzy
msgid "Defaults for new chapter entries"
msgstr "Domyślne właściwości dla nowych rozdziałów:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1095
#, fuzzy
msgid "Defaults for new mux settings"
msgstr "Domyślne właściwości dla nowych rozdziałów:"
msgstr "Dodatkowe opcje linii komend"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1098
#, fuzzy
msgid "Defaults for newly added tracks"
msgstr "Domyślne właściwości dla nowych rozdziałów:"
msgstr "Opcje dla nowo dodanych ścieżek"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1508
msgid "Delay (in ms):"
@ -4015,20 +4001,17 @@ msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1101
#, fuzzy
msgid "Disable \"de&fault track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Flaga »domyślna ścieżka« ———> ustaw na „nie” dla ścieżek napisów"
msgstr "&Flaga »domyślna ścieżka« ———> ustaw na \"nie\" dla ścieżek napisów"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1102
#, fuzzy
msgid "Disable additional lossless c&ompression for all track types"
msgstr ""
"&Wyłącz dodatkową, bezstratną kompresję dla wszystkich rodzajów ścieżek"
"Wyłącz dodatkową, bezstratną k&ompresję dla wszystkich rodzajów ścieżek"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1072
#, fuzzy
msgid "Disable ani&mations"
msgstr "&Wyłącz animacje"
msgstr "Wyłącz ani&macje"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66
msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
@ -4321,7 +4304,6 @@ msgid "English language name"
msgstr "Angielska nazwa języka"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1115
#, fuzzy
msgid "Ensure the file name is &unique"
msgstr "&Upewniaj się co do unikalnej nazwy pliku"
@ -4479,7 +4461,7 @@ msgstr "Plik wykonywalny mkvmerge nie został znaleziony."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:148
msgid "Executing programs"
msgstr ""
msgstr "Uruchamianie programów"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1150
msgid "Executing programs after certain events"
@ -4863,9 +4845,8 @@ msgid "Free-form edit field for user defined options for this track."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "GUI"
msgstr "&GUI"
msgstr "GUI"
#: src/info/mkvinfo.cpp:627
#, boost-format
@ -5327,7 +5308,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1069
#, fuzzy
msgid "Interface &language:"
msgstr "&Język interfejsu:"
@ -5842,9 +5822,8 @@ msgid "Job start date & time in ISO 8601 format"
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Jobs & job queue"
msgstr "Pokaż kolejkę zadań"
msgstr "Zadania i kolejka zadań"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1138
msgid "Jobs and job output"
@ -6186,9 +6165,8 @@ msgid "Memory for a RealAudio/RealVideo frame could not be allocated.\n"
msgstr "Pamięć dla klatki RealAudio/RealVideo nie może być przyporządkowana.\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "&Muksowanie"
msgstr "Sekcja \"muksuj\""
#: src/common/file_types.cpp:84
msgid "MicroDVD"
@ -6529,9 +6507,8 @@ msgid "No permission to read from, to write to or to create"
msgstr "Brak praw do odczytu, zapisu lub utworzenia"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1152
#, fuzzy
msgid "No programs have been added yet."
msgstr "Żadne zadanie nie zostało jeszcze rozpoczęte."
msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych programów."
#: src/common/kax_analyzer.cpp:1425
#, fuzzy, boost-format
@ -6727,9 +6704,8 @@ msgid "Numbers of channels in the track."
msgstr "Ilość kanałów w ścieżce."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Often used selections"
msgstr "&Najczęściej wybierane"
msgstr "Najczęściej wybierane"
#: src/common/file_types.cpp:89
msgid "Ogg/OGM"
@ -6942,9 +6918,8 @@ msgid "Otherwise they're shown on the 'output' tab."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "&Wyjście"
msgstr "Wyjście"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1591
msgid "Output file"
@ -7067,9 +7042,8 @@ msgid "Playlist items:"
msgstr "Pozycje listy odtwarzania:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Pozycje listy odtwarzania:"
msgstr "Listy odtwarzania"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:58
msgid "Playlists shorter than %1 second will be ignored."
@ -7586,9 +7560,8 @@ msgid "Reset all columns"
msgstr "Zresetuj wszystkie kolumny"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1142
#, fuzzy
msgid "Reset the warning and error &counters on exit"
msgstr "Wyzeruj liczniki ostrzeżeń i błędów przy wyjściu z programu"
msgstr "Wyzeruj li&czniki ostrzeżeń i błędów przy wyjściu z programu"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/value_page.cpp:189
msgid "Resets the header value on this page to how it's saved in the file."
@ -7871,9 +7844,8 @@ msgstr "Wybierz plik rozdziałów"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:139
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/executable_location_dialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Select executable"
msgstr "Wybierz pliki tagów"
msgstr "Wybierz plik wykonywalny"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:234
msgid "Select file to add"
@ -8086,17 +8058,15 @@ msgid "Show &all elements"
msgstr "Pokaż &wszystkie elementy"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1074
#, fuzzy
msgid "Show &buttons for moving list view entries up and down"
msgstr ""
"Pokaż przyciski służące do przesuwania ścieżek, załączników i plików "
"Pokaż &przyciski służące do przesuwania ścieżek, załączników i plików "
"wejściowych (w górę i w dół)"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1141
#, fuzzy
msgid "Show &output of all jobs instead of current job only"
msgstr ""
"&Prezentuj postęp wszystkich zadań zamiast tylko jednego (obecnego) zadania"
"Prezentuj p&ostęp wszystkich zadań zamiast tylko jednego (obecnego) zadania"
#: src/info/info_cli_parser.cpp:45
msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump."
@ -8123,9 +8093,8 @@ msgid "Show the size of each element including its header."
msgstr "Pokaż rozmiar każdego elementu łacznie z jego nagłówkiem."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1073
#, fuzzy
msgid "Show the tool &selector"
msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
msgstr "&Pokaż pasek narzędzi"
#: src/common/cli_parser.cpp:184 src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:45
msgid "Show this help."
@ -8435,9 +8404,8 @@ msgid "TTA (The lossless True Audio codec)"
msgstr "TTA (The lossless True Audio codec)"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1070
#, fuzzy
msgid "Tab &position in tab widgets:"
msgstr "Położenie zakładek w widżetach:"
msgstr "&Położenie zakładek w widżetach:"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79
msgid "Tag extraction"
@ -10988,9 +10956,8 @@ msgid "Use 'segment linking' for the resulting files."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1094
#, fuzzy
msgid "Use a &vertical layout for the \"input\" tab"
msgstr "Użyj wertykalnego układu okienek w zakładce „Wejście”"
msgstr "Użyj &wertykalnego układu okienek w zakładce \"Wejście\""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1113
msgid "Use fi&xed directory:"
@ -11213,7 +11180,6 @@ msgid "WAVPACK4"
msgstr "WAVPACK4"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1077
#, fuzzy
msgid "Warn before &aborting running jobs"
msgstr "&Ostrzegaj przed przerwaniem uruchomionych zadań"
@ -11280,9 +11246,8 @@ msgstr ""
"przez ID ścieżki."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1090
#, fuzzy
msgid "When &dropping files:"
msgstr "Przeciąganie i upuszczanie plików:"
msgstr "&Przeciąganie i upuszczanie plików:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:214
msgid "When a file is added its name is scanned."