mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-13 13:41:27 +00:00
translations: update Catalan
This commit is contained in:
parent
cec6290be8
commit
a1076c5676
51
po/ca.po
51
po/ca.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MKVToolNix 8.9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-20 21:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-16 15:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/"
|
||||
"language/ca/)\n"
|
||||
@ -1626,9 +1626,8 @@ msgid "&FAQ"
|
||||
msgstr "&PMF"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&File name:"
|
||||
msgstr "Nom del fitxer:"
|
||||
msgstr "Nom del &fitxer:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:172
|
||||
msgid "&First entry to renumber:"
|
||||
@ -1654,7 +1653,7 @@ msgstr "A&juda"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:169
|
||||
msgid "&Hex dumps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bolcats en &hexadecimal:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:514
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tab.h:520
|
||||
@ -1708,9 +1707,8 @@ msgid "&Minimum playlist duration:"
|
||||
msgstr "Durada &mínima per a la llista de reproducció:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Mode:"
|
||||
msgstr "Modes"
|
||||
msgstr "&Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:623
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:399
|
||||
@ -2004,7 +2002,7 @@ msgstr "&Valida els valors"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:165
|
||||
msgid "&Verbosity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Loquacitat:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1412
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1407
|
||||
@ -2498,9 +2496,9 @@ msgid ", position %1%"
|
||||
msgstr ", posició %1%"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid ", position 0x%|1$x|"
|
||||
msgstr ", posició %1%"
|
||||
msgstr ", posició 0x%|1$x|"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:327
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3054,7 +3052,7 @@ msgstr "Tots els fitxers de destinació"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:162
|
||||
msgid "All elements in a tree-like structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tots els elements en una estructura en arbre"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/renumber_sub_chapters_parameters_dialog.h:174
|
||||
msgid "All entries"
|
||||
@ -3602,9 +3600,8 @@ msgid "C&reate option file"
|
||||
msgstr "C&rea un fitxer d'opcions"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calculate Adler32 &checksums for each frame and binary element"
|
||||
msgstr "Calcula i mostra sumes de verificació del contingut dels fotogrames."
|
||||
msgstr "Calcula les sumes de verificació Adler32 per a cada fotograma i element binari"
|
||||
|
||||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:38
|
||||
msgid "Calculate and display checksums and use verbosity level 4."
|
||||
@ -4565,9 +4562,8 @@ msgid "Default duration/FPS:"
|
||||
msgstr "Durada/FPS per omissió:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default info job settings"
|
||||
msgstr "Per omissió pels ajustaments de multiplexat nous"
|
||||
msgstr "Per omissió pels ajustaments de la tasca d'informació"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:310
|
||||
msgid "Default language"
|
||||
@ -4809,7 +4805,7 @@ msgstr "No afegeix una entrada pels capítols en l'element meta de cerca."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:170
|
||||
msgid "Do not show hex dumps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No mostris els bolcats en hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:143
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5106,7 +5102,7 @@ msgstr "Error en crear un fitxer temporal (motiu: %1)."
|
||||
#: src/input/r_ogm.cpp:1218
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Error decoding an Ogg Opus page at source timestamp %1%; page will be skipped: %2%\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en decodificar una pàgina Opus d'Ogg a la marca de temps de l'origen %1%; la pàgina serà omesa: %2%\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:135
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:243
|
||||
@ -6195,9 +6191,8 @@ msgid "Info job"
|
||||
msgstr "Informació de la tasca"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_dialog.h:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Info job settings"
|
||||
msgstr "Ajustaments no vàlids"
|
||||
msgstr "Ajustaments de la tasca d'informació"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:238
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:390
|
||||
@ -7622,9 +7617,8 @@ msgid "One of the options '--attachment-name', '--attachment-description', '--at
|
||||
msgstr "Una de les opcions «--attachment-name», «--attachment-description» o «--attachment-mime-type» o «--attachment-uid» ha estat emprada sense una de les opcions «--add-attachment», «--replace-attachment» o «--update-attachment».\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One-line summaries for each track and frame"
|
||||
msgstr "Mostra les estadístiques per a cada pista en el mode loquaç."
|
||||
msgstr "Resums d'una línia per a cada pista i fotograma"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:25
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7867,9 +7861,8 @@ msgid "Output"
|
||||
msgstr "Sortida"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output element positions in he&xadecimal"
|
||||
msgstr "Mostra les posicions en hexadecimal."
|
||||
msgstr "Posicions de l'element de sortida en he&xadecimal"
|
||||
|
||||
#: src/common/cli_parser.cpp:183
|
||||
msgid "Output messages in this charset"
|
||||
@ -9029,28 +9022,24 @@ msgid "Show &output of all jobs instead of current job only"
|
||||
msgstr "Mostra la s&ortida de totes les tasques en comptes de només la tasca actual"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show a &summary line with statistics for each track at the end"
|
||||
msgstr "Mostra les estadístiques per a cada pista en el mode loquaç."
|
||||
msgstr "Mostra una línia de re&sum amb les estadístiques de cada pista al final"
|
||||
|
||||
#: src/info/info_cli_parser.cpp:42
|
||||
msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump."
|
||||
msgstr "Mostra tots els bytes de cada fotograma com un bolcat hexadecimal."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all bytes of frames and CodecPrivate elements as hex dumps"
|
||||
msgstr "Mostra tots els bytes de cada fotograma com un bolcat hexadecimal."
|
||||
msgstr "Mostra tots els bytes dels marcs i elements CodecPrivate com a bolcats en hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all elements"
|
||||
msgstr "Mostra &tots els elements"
|
||||
msgstr "Mostra tots els elements"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show first 16 bytes of frames and CodecPrivate elements as hex dumps"
|
||||
msgstr "Mostra els primers 16 bytes de cada fotograma com un bolcat hexadecimal."
|
||||
msgstr "Mostra els primers 16 bytes dels marcs i elements CodecPrivate com a bolcats en hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:144
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9355,7 +9344,7 @@ msgstr "Atura &després de finalitzar les tasques en execució"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:166
|
||||
msgid "Stop at the first cluster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atura al primer clúster"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:69
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user