mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-29 06:15:24 +00:00
translations: update Brazilian Portuguese
This commit is contained in:
parent
c3cec744ca
commit
a636d9d19c
112
po/pt_BR.po
112
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt-BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-21 16:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 23:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-31 05:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fúlvio Alves <fga.fulvio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -5954,7 +5954,7 @@ msgstr "Cabeçalho EBML"
|
||||
#: src/common/bcp47.cpp:383
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Each extension identifier must be used at most once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cada identificador de extensão deve ser usado no máximo uma vez."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr "Cada parte é então comparada com a lista de idiomas selecionados abaix
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:305
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Each range consists of a start and end frame/field number with a '-' in the middle, e.g. '157-238'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cada intervalo consiste em um número de quadro/campo inicial com um '-' no meio, ex. '157-238'."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:296
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5989,9 +5989,9 @@ msgstr "Seletores de edução para propriedades"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:281
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Edition UID"
|
||||
msgstr "Entrada %u"
|
||||
msgstr "UID da edição"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:280
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:82
|
||||
@ -6001,19 +6001,19 @@ msgid "Edition entry"
|
||||
msgstr "Entrada de edição"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:283
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Edition flag default"
|
||||
msgstr "Entrada %u"
|
||||
msgstr "Flag de edição padrão"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:282
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Edition flag hidden"
|
||||
msgstr "Entrada %u"
|
||||
msgstr "Flag de edição oculta"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:284
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Edition flag ordered"
|
||||
msgstr "Entrada %u"
|
||||
msgstr "Flag de edição ordenada"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:33
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6023,12 +6023,12 @@ msgstr "Edição/Capítulo"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:1344
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Either fix the error or remove the configuration before closing the preferences dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrija o erro ou remova a configuração antes de fechar a caixa de diálogo de preferências."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:334
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Either the word 'all' which selects all chapters or a comma-separated list of chapter numbers before which to split."
|
||||
msgstr "Usa a palavra 'all' que seleciona todos os capítulos, ou uma lista separada por vírgulas de números de capítulos depois dos quais dividir."
|
||||
msgstr "A palavra 'todos', que seleciona todos os capítulos, ou uma lista separada por vírgulas de números de capítulo antes dos quais serão divididos."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:224
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6058,7 +6058,7 @@ msgstr "Elementos na categoria '{0}' ('--edit {1}'):\n"
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:64
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enable appending and splitting FLAC tracks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilita a anexação e a divisão de faixas FLAC."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2067
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6103,22 +6103,22 @@ msgstr "Ativando itens"
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:60
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Enabling this option causes mkvmerge to keep that last entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar esta opção faz com que o mkvmerge mantenha a última entrada."
|
||||
|
||||
#: src/common/av1.h:45
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Encountered OBUs with invalid data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OBUs encontrados com dados inválidos."
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Encryption algorithm"
|
||||
msgstr "Algoritmo de encriptação: {0} ({1})"
|
||||
msgstr "Algoritmo de criptografia"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:174
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Encryption key ID"
|
||||
msgstr "ID da chave de encriptação: {0}"
|
||||
msgstr "ID da chave de criptografia"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/chapter_model.cpp:35
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6180,7 +6180,7 @@ msgstr "Detalhes do erro: %1."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:152
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Error executing mkvmerge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao executar mkvmerge"
|
||||
|
||||
#: src/input/subtitles.cpp:183
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6194,9 +6194,9 @@ msgstr "Erro na linha {0}: era esperado um número de legenda e foram encontrado
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:549
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:175
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Error loading settings file"
|
||||
msgstr "Erro ao ler configurações"
|
||||
msgstr "Erro ao carregar o arquivo de configurações"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:496
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:553
|
||||
@ -6224,14 +6224,14 @@ msgstr "Erro ao analisar as tags em '{0}': alguns elementos obrigatórios estão
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/tab.cpp:196
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/kax_analyzer.cpp:80
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Error reading Matroska file"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever arquivo Matroska"
|
||||
msgstr "Erro ao ler arquivo Matroska"
|
||||
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:750
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Error reading from the file '{0}'.\n"
|
||||
msgstr "O arquivo não contém capítulos válidos."
|
||||
msgstr "Erro ao ler do arquivo '{0}'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:272
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:277
|
||||
@ -6253,9 +6253,9 @@ msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Erro:"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:1304
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Error: Couldn't open source file {0} ({1})."
|
||||
msgstr "Erro: Não foi possível abrir o arquivo de entrada {0} ({1})."
|
||||
msgstr "Erro: Não foi possível abrir o arquivo de origem {0} ({1})."
|
||||
|
||||
#: src/extract/tracks.cpp:467
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6263,12 +6263,12 @@ msgid "Error: No EBML head found."
|
||||
msgstr "Erro: Nenhum cabeçalho EBML encontrado."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2221
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: no destination file name was given.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: Não foi indicado o nome do arquivo de saída.\n"
|
||||
"Erro: nenhum nome de arquivo de destino foi fornecido.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_vorbis.cpp:53
|
||||
@ -6318,12 +6318,12 @@ msgstr "Exemplos"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:274
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Examples: 01:00:00 (after one hour) or 1800s (after 1800 seconds)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemplos: 01:00:00 (após uma hora) ou 1800s (após 1800 segundos)."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:290
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Examples: 01:00:00,01:30:00 (after one hour and after one hour and thirty minutes) or 180s,300s,00:10:00 (after three, five and ten minutes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemplos: 01:00:00,01:30:00 (após uma hora e após uma hora e trinta minutos) ou 180s,300s,00:10:00 (após três, cinco e dez minutos)."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:3125
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6386,7 +6386,7 @@ msgstr "Execução de ações após certos eventos"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:244
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Exit code (0: ok, 1: warnings occurred, 2: errors occurred)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código de saída (0: ok, 1: ocorreram avisos, 2: ocorreram erros)"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:211
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6406,7 +6406,7 @@ msgstr "Subetiquetas estendidas"
|
||||
#: src/common/bcp47.cpp:375
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Extension subtags must follow at least a primary language subtag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As subetiquetas estendidas devem seguir pelo menos uma subetiqueta do idioma principal."
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:82
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6480,9 +6480,9 @@ msgid "FLV (Flash Video)"
|
||||
msgstr "FLV (Flash Video)"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/job.cpp:273
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "falhou"
|
||||
msgstr "Falhou"
|
||||
|
||||
#: src/extract/xtr_vobsub.cpp:81
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6551,9 +6551,9 @@ msgid "File '{0}': unsupported container: {1}\n"
|
||||
msgstr "Arquivo '{0}': contêiner não suportado: {1}\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_element_names.cpp:247
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "File UID"
|
||||
msgstr "Arquivo UID: {0}"
|
||||
msgstr "UID do arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_real.cpp:409
|
||||
#: src/input/r_real.cpp:418
|
||||
@ -7120,7 +7120,7 @@ msgstr "Se faixas de áudio estiverem presentes, mas nenhuma estiver habilitada"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/mass_modification_dialog.cpp:76
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If both shifting and multiplication are enabled then the shift will be performed before the multiplication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se o deslocamento e a multiplicação estiverem habilitados, o deslocamento será realizado antes da multiplicação."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:287
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -13191,7 +13191,7 @@ msgstr "Theora"
|
||||
#: src/extract/cues.cpp:54
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "There are no cues for track ID {0}.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há cues para o ID da faixa {0}.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:505
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -14845,15 +14845,15 @@ msgid "XML chapter files"
|
||||
msgstr "Arquivos de capítulo XML"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:471
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "XML segment info files"
|
||||
msgstr "Informação do arquivo do segmento:"
|
||||
msgstr "Arquivos de informações do segmento XML"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1097
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:458
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "XML tag files"
|
||||
msgstr "ligar arquivos"
|
||||
msgstr "Arquivos de etiqueta XML"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/info/element_highlighter.cpp:175
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15088,7 +15088,7 @@ msgstr "create_track_number: file_num não encontrado. {0}\n"
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:725
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "cubemap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mapa de cubo"
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:58
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15133,7 +15133,7 @@ msgstr "encriptação"
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:724
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "equirectangular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "equirretangular"
|
||||
|
||||
#: src/merge/output_control.cpp:439
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15379,7 +15379,7 @@ msgstr "memory.cpp/saferealloc() chamada do arquivo {0}, linha {1}: realloc() re
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:726
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "malha"
|
||||
|
||||
#: src/propedit/change.cpp:365
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15490,7 +15490,7 @@ msgstr "O mkvmerge não distingue entre esses dois e simplesmente conta o númer
|
||||
#: src/output/p_avc_hevc_es.cpp:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "mkvmerge encountered broken or unparsable data in this video track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O mkvmerge encontrou dados quebrados ou não analisáveis nesta faixa de vídeo. "
|
||||
|
||||
#: src/input/r_ogm.cpp:462
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15612,9 +15612,9 @@ msgid "output sampling freq: {0}"
|
||||
msgstr "frequência de amostragem de saída: {0}"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_passthrough.h:27
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "passthrough"
|
||||
msgstr "passagem"
|
||||
msgstr "passar"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:645
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15647,9 +15647,9 @@ msgid "pixel width: {0}"
|
||||
msgstr "largura de pixels: {0}"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:747
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "progressive"
|
||||
msgstr "Progresso"
|
||||
msgstr "progressivo"
|
||||
|
||||
#: src/extract/xtr_base.cpp:53
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15657,9 +15657,9 @@ msgid "raw data"
|
||||
msgstr "dados raw"
|
||||
|
||||
#: src/common/wavpack.cpp:296
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "reader: non-audio block found\n"
|
||||
msgstr "wavpack_reader: nenhum bloco de áudio encontrado\n"
|
||||
msgstr "leitor: bloco sem áudio encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_real.cpp:200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user