mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-22 11:04:17 +00:00
Update mkvmerge-gui.html
This commit is contained in:
parent
27af9a71d9
commit
a6c853784e
@ -166,11 +166,11 @@ Het werd afgeleid van het project MCF, maar onderscheidt zich aanzienlijk,
|
|||||||
plaatsen in Matroska™ bestanden. Helaas is dit een commando regel programma (DOS),
|
plaatsen in Matroska™ bestanden. Helaas is dit een commando regel programma (DOS),
|
||||||
en niet iedereen is even handig met de commando's op de DOS prompt. Dat is precies
|
en niet iedereen is even handig met de commando's op de DOS prompt. Dat is precies
|
||||||
waar <i>mkvmerge GUI</i> om de hoek komt kijken. Het is een grafische schil voor <i>mkvmerge</i> die de gebruiker
|
waar <i>mkvmerge GUI</i> om de hoek komt kijken. Het is een grafische schil voor <i>mkvmerge</i> die de gebruiker
|
||||||
een intuïtieve maar krachtige mogelijkheid geeft naar <i>mkvmerge</i> commando's.</p>
|
een intuïtieve maar krachtige mogelijkheid geeft naar <i>mkvmerge</i> commando's.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Beide programma's zijn beschikbaar voor zowel Windows als GNU/Linux en andere Unix achtige.
|
<p>Beide programma's zijn beschikbaar voor zowel Windows als GNU/Linux en andere Unix achtige.
|
||||||
De programma's zijn uitgebracht onder de GPL voorwaarden, daarom
|
De programma's zijn uitgebracht onder de GPL voorwaarden, daarom
|
||||||
is de broncode voor iedereen die geïnteresseerd is beschikbaar.</p>
|
is de broncode voor iedereen die geïnteresseerd is beschikbaar.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<h3><a name="latestversion">1.3. De laatste versie ophalen</a></h3>
|
<h3><a name="latestversion">1.3. De laatste versie ophalen</a></h3>
|
||||||
|
|
||||||
@ -190,7 +190,7 @@ is de broncode voor iedereen die ge
|
|||||||
<h2><a name="setup">2. Instellen van mkvmerge GUI</a></h2>
|
<h2><a name="setup">2. Instellen van mkvmerge GUI</a></h2>
|
||||||
|
|
||||||
<p>(<i>Opmerking: Deze sectie bespreekt niet het compileren of installeren van
|
<p>(<i>Opmerking: Deze sectie bespreekt niet het compileren of installeren van
|
||||||
<i>mkvmerge</i>. <i>Mkvmerge</i>'s heeft haar eigen documentatie en README bestanden, die zijn bijgevoegd
|
<i>mkvmerge</i>. <i>Mkvmerge</i>'s heeft haar eigen documentatie en README.md bestanden, die zijn bijgevoegd
|
||||||
in het mkvtoolnix pakket.</i>)</p>
|
in het mkvtoolnix pakket.</i>)</p>
|
||||||
|
|
||||||
<div align="center">
|
<div align="center">
|
||||||
@ -302,7 +302,7 @@ Het tweede spoor wordt niet gekopieerd naar het uitvoerbestand.</font>
|
|||||||
Op dit moment, heeft het programma drie opties, die zijn allen alléén beschikbaar voor
|
Op dit moment, heeft het programma drie opties, die zijn allen alléén beschikbaar voor
|
||||||
Matroska™ bestanden: <code>Géén hoofdstukken</code>, <code>Géén bijlagen</code>
|
Matroska™ bestanden: <code>Géén hoofdstukken</code>, <code>Géén bijlagen</code>
|
||||||
en <code>Géén markeringen</code>. Deze opties vertelt <i>mkvmerge</i> geen enkele
|
en <code>Géén markeringen</code>. Deze opties vertelt <i>mkvmerge</i> geen enkele
|
||||||
hoofdstukken / bijlagen / markeringen van het huidige bronbestand te kopiëren.</p>
|
hoofdstukken / bijlagen / markeringen van het huidige bronbestand te kopiëren.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Meer informatie over hoofdstukken kunnen worden gevonden in de sectie over
|
<p>Meer informatie over hoofdstukken kunnen worden gevonden in de sectie over
|
||||||
<a href="mkvmerge-gui.html#chaptereditor">Het hoofdstuk bewerker</a> in dit
|
<a href="mkvmerge-gui.html#chaptereditor">Het hoofdstuk bewerker</a> in dit
|
||||||
@ -326,7 +326,7 @@ Het tweede spoor wordt niet gekopieerd naar het uitvoerbestand.</font>
|
|||||||
</div>
|
</div>
|
||||||
|
|
||||||
<p><b>Opmerking:</b> Tenzij ter zijde geschoven door de gebruiker, zal <i>mkvmerge</i>
|
<p><b>Opmerking:</b> Tenzij ter zijde geschoven door de gebruiker, zal <i>mkvmerge</i>
|
||||||
ofwel de instellingen kopiëren van het invoerbestand als de bron-formaat dergelijke
|
ofwel de instellingen kopiëren van het invoerbestand als de bron-formaat dergelijke
|
||||||
informatie ondersteunt, of het zal gebruik maken van gevoelige standaardwaarden.</p>
|
informatie ondersteunt, of het zal gebruik maken van gevoelige standaardwaarden.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>De beschikbare algemene opties zijn:</p>
|
<p>De beschikbare algemene opties zijn:</p>
|
||||||
@ -363,7 +363,7 @@ Het tweede spoor wordt niet gekopieerd naar het uitvoerbestand.</font>
|
|||||||
<li><code>Markeringen:</code> Voor elk spoor kan je een XML markeringsbestand aanmaken.
|
<li><code>Markeringen:</code> Voor elk spoor kan je een XML markeringsbestand aanmaken.
|
||||||
Voor een volledige uitleg van alle markeringen verwijzen wij je naar het voorbeeld bestand
|
Voor een volledige uitleg van alle markeringen verwijzen wij je naar het voorbeeld bestand
|
||||||
en de eigen documentatie van <a href="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge.html" target="_blank"><i>mkvmerge</i>'s</a>. In waarschijnlijk
|
en de eigen documentatie van <a href="http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/doc/mkvmerge.html" target="_blank"><i>mkvmerge</i>'s</a>. In waarschijnlijk
|
||||||
99% van alle gevallen dat je deze optie wilt gebruiken en markeringen wil associëren met
|
99% van alle gevallen dat je deze optie wilt gebruiken en markeringen wil associëren met
|
||||||
een specifieke spoor. Is de markering optie op het tabblad <i>Globaal</i> waarschijnlijk niet
|
een specifieke spoor. Is de markering optie op het tabblad <i>Globaal</i> waarschijnlijk niet
|
||||||
wat je nodig hebt.</li>
|
wat je nodig hebt.</li>
|
||||||
|
|
||||||
@ -628,7 +628,7 @@ bestaat voor HE-AAC opgeslagen in <code>.MP4</code> bestanden.</li>
|
|||||||
En de meeste bestanden bevatten alleen één Matroska™ segment de volgende uitleg gebruikt
|
En de meeste bestanden bevatten alleen één Matroska™ segment de volgende uitleg gebruikt
|
||||||
de term 'bestand linken' hoewel 'segment linken' meer op zijn plaats zou zijn.</p>
|
de term 'bestand linken' hoewel 'segment linken' meer op zijn plaats zou zijn.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Elk segment wordt geïdentificeerd door een uniek 128 bit lang segment UID.
|
<p>Elk segment wordt geïdentificeerd door een uniek 128 bit lang segment UID.
|
||||||
Dit UID wordt automatisch gegenereerd door <i>mkvmerge</i>. Het linken wordt
|
Dit UID wordt automatisch gegenereerd door <i>mkvmerge</i>. Het linken wordt
|
||||||
primair gedaan via het zetten van het segment UID's van het volgende/vorige
|
primair gedaan via het zetten van het segment UID's van het volgende/vorige
|
||||||
bestand naar het segment kop informatie <i>Mkvinfo</i> print deze UID's
|
bestand naar het segment kop informatie <i>Mkvinfo</i> print deze UID's
|
||||||
@ -726,7 +726,7 @@ bestaat voor HE-AAC opgeslagen in <code>.MP4</code> bestanden.</li>
|
|||||||
een tekst bestand met de <code>Bewaar instellingen</code> optie in het menu
|
een tekst bestand met de <code>Bewaar instellingen</code> optie in het menu
|
||||||
<code>Bestand</code> en ze later herstellen met de <code>Laad instellingen</code> optie.
|
<code>Bestand</code> en ze later herstellen met de <code>Laad instellingen</code> optie.
|
||||||
De standaard extensie is <code>.mmg</code> en wordt gewoonlijk niet door andere
|
De standaard extensie is <code>.mmg</code> en wordt gewoonlijk niet door andere
|
||||||
progamma's gebruikt. Je kunt deze extensie ook associëren met <i>mmg</i>, zodat de
|
progamma's gebruikt. Je kunt deze extensie ook associëren met <i>mmg</i>, zodat de
|
||||||
instellingen automatisch geladen worden wanneer je een dergelijk instellingen
|
instellingen automatisch geladen worden wanneer je een dergelijk instellingen
|
||||||
bestand oproept.</p>
|
bestand oproept.</p>
|
||||||
|
|
||||||
@ -1058,19 +1058,19 @@ bestaat voor HE-AAC opgeslagen in <code>.MP4</code> bestanden.</li>
|
|||||||
"0x" voor elk paar (bijv. 0x18 0x57 0xa7 0xFE 0x7d...).
|
"0x" voor elk paar (bijv. 0x18 0x57 0xa7 0xFE 0x7d...).
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<h3><a name="he_validation">5.4. Verifiëren (valideren)</a></h3>
|
<h3><a name="he_validation">5.4. Verifiëren (valideren)</a></h3>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
De gebruiker kan de veranderingen verifiëren door te kiezen voor
|
De gebruiker kan de veranderingen verifiëren door te kiezen voor
|
||||||
"Verifiëren" uit het "Kop bewerken" menu. Verifiëren wordt
|
"Verifiëren" uit het "Kop bewerken" menu. Verifiëren wordt
|
||||||
ook elke keer automatisch uitgevoerd wanneer de gebruiker het bestand wil
|
ook elke keer automatisch uitgevoerd wanneer de gebruiker het bestand wil
|
||||||
opslaan. Verifiëren zorgt er voor, dat de waarden die de gebruiker heeft
|
opslaan. Verifiëren zorgt er voor, dat de waarden die de gebruiker heeft
|
||||||
ingevoerd, opgeslagen kunnen worden in het desbetreffende element.
|
ingevoerd, opgeslagen kunnen worden in het desbetreffende element.
|
||||||
Bijvoorbeeld, een getal element mag géén letters bevatten.
|
Bijvoorbeeld, een getal element mag géén letters bevatten.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Als verifiëren mislukt, dan wordt het eerste mislukte element verificatie
|
Als verifiëren mislukt, dan wordt het eerste mislukte element verificatie
|
||||||
geselecteerd, zodat de gebruiker de fout kan corrigeren.
|
geselecteerd, zodat de gebruiker de fout kan corrigeren.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user