mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-10-22 07:21:21 +00:00
program translations: update French
This commit is contained in:
parent
f231e26641
commit
b198ad09b4
64
po/fr.po
64
po/fr.po
@ -1637,20 +1637,20 @@ msgid "%1 since starting the program"
|
||||
msgstr "%1 depuis le lancement"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:117
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%1+%2 error"
|
||||
msgid_plural "%1+%2 errors"
|
||||
msgstr[0] "%1 erreur"
|
||||
msgstr[1] "%1 erreurs"
|
||||
msgstr[2] "%1 erreurs"
|
||||
msgstr[0] "%1+%2 erreur"
|
||||
msgstr[1] "%1+%2 d'erreurs"
|
||||
msgstr[2] "%1+%2 erreurs"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/status_bar_progress_widget.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%1+%2 warning"
|
||||
msgid_plural "%1+%2 warnings"
|
||||
msgstr[0] "%1 avertissement"
|
||||
msgstr[1] "%1 avertissements"
|
||||
msgstr[2] "%1 avertissements"
|
||||
msgstr[0] "%1+%2 avertissement"
|
||||
msgstr[1] "%1+%2 d'avertissements"
|
||||
msgstr[2] "%1+%2 avertissements"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:351
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "<ChapterTrack> n'a pas l'enfant <ChapterTrackNumber>."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1822
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<Do not change>"
|
||||
msgstr "<Ne pas modifier>"
|
||||
msgstr "<Do not change>"
|
||||
|
||||
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:192
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Le nom de toutes les propriétés connues et leur signification\n"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:655
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "All occurrences of the string \"<TID>\" will be replaced by the track's track ID."
|
||||
msgstr "Toutes les occurrences de la chaîne « <TID> » seront remplacées par l'ID de la piste."
|
||||
msgstr "Toutes les occurrences de la chaîne « <TID> » seront remplacées par l'ID de la piste."
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:67
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Une pièce jointe avec l'identifiant {0} est introuvable.\n"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:258
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "An attachment with the name '%1' is already present."
|
||||
msgstr "Une pièce jointe avec le nom « %1 » existe déjà."
|
||||
msgstr "Une pièce jointe avec le nom « %1 » existe déjà."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1987
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6058,7 +6058,7 @@ msgstr "Faut-il vraiment abandonner cette tâche active ?"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/attachments.cpp:259
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Do you really want to add '%1' as another attachment?"
|
||||
msgstr "Faut-il vraiment ajouter « %1 » comme une autre pièce jointe ?"
|
||||
msgstr "Faut-il vraiment ajouter « %1 » en tant qu'autre pièce jointe ?"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:589
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7689,7 +7689,7 @@ msgstr "Si plus d'UID de segment sont spécifiés que de segments créés, l'exc
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:594
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If no unit is given, 'fps' will be used."
|
||||
msgstr "Si aucune unité n'est fournie, « fps » sera utilisée."
|
||||
msgstr "Si aucune unité n'est fournie, « fps » sera utilisée."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:313
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:329
|
||||
@ -7720,12 +7720,12 @@ msgstr "Si un est trouvé, le programme demandera pour ignorer le fichier ou l'a
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:575
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will decide whether or not to compress and which algorithm to use based on the track type."
|
||||
msgstr "Si défini sur « Déterminer automatiquement », mkvmerge décidera s'il faut ou non compresser et l'algorithme à utiliser selon le type de la piste."
|
||||
msgstr "Si défini sur « Déterminer automatiquement », mkvmerge décidera s'il faut ou non compresser et l'algorithme à utiliser selon le type de piste."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:552
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If set to 'no' then the selected tracks will not be copied to the destination file."
|
||||
msgstr "Si défini à « Non », les pistes sélectionnées ne seront pas copiées vers le fichier destination."
|
||||
msgstr "Si défini à « Non », les pistes sélectionnées ne seront pas copiées vers le fichier destination."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:431
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -7750,7 +7750,7 @@ msgstr "Si la valeur magique -1 est utilisée, mkvmerge utilisera la précision
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:37
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If the number is postfixed with 'ms' then put at most 'n' milliseconds of data into each cluster."
|
||||
msgstr "Si le nombre est suivi de « ms », mettre au plus « n » millisecondes de données dans chaque grappe."
|
||||
msgstr "Si le nombre est suivi de « ms », alors mettre au plus « n » millisecondes de données dans chaque grappe."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:497
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9540,7 +9540,7 @@ msgstr "mkvmerge appliquera normalement une compression sans perte additionnelle
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:67
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Normally mkvmerge will use a value of 1000000 which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms."
|
||||
msgstr "mkvmerge utilise normalement la valeur 1000000, qui signifie que les horodatages et les durées ont une précision de 1 ms."
|
||||
msgstr "mkvmerge utilise normalement la valeur 1 000 000, qui signifie que les horodatages et les durées ont une précision de 1 ms."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9597,7 +9597,7 @@ msgstr "Pas encore terminée"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:632
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Not needed for AAC tracks read from other container formats like MP4 or Matroska files."
|
||||
msgstr "Pas nécessaire pour les pistes AAC lues dans les autres formats conteneurs comme MP4 ou Matroska."
|
||||
msgstr "Pas nécessaire pour les pistes AAC lues dans les autres formats de conteneurs comme MP4 ou Matroska."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/watch_jobs/tab.h:292
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/watch_jobs/tab.cpp:370
|
||||
@ -9777,7 +9777,7 @@ msgstr "Seulement requis pour les fichiers source AAC car SBR AAC ne peut pas ê
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:644
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Only needed in certain situations:"
|
||||
msgstr "Nécessaire seulement dans certaines situations :"
|
||||
msgstr "Nécessaire seulement dans certaines situations :"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1814
|
||||
#, no-c-format, c++-format
|
||||
@ -10385,7 +10385,7 @@ msgstr "Échec de l'exécution du programme"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Programs will only be able to seek to clusters, so creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking."
|
||||
msgstr "Les programmes ne pourront qu'effectuer un positionnement de grappes (clusters), donc la création de grappes plus grandes pourrait conduire à un positionnement lent ou imprécis."
|
||||
msgstr "Les programmes ne pourront effectuer qu'un positionnement vers les grappes (clusters), donc la création de grappes plus grandes pourrait conduire à un positionnement lent ou imprécis."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/model.cpp:112
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12190,7 +12190,7 @@ msgstr "Demande à mkvmerge d'abandonner après le premier avertissement."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:41
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Tells mkvmerge to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters."
|
||||
msgstr "Demande à mkvmerge de créer un méta-index de positionnement à la fin du fichier contenant toutes les grappes."
|
||||
msgstr "Demande à mkvmerge de créer un élément de méta-index de positionnement à la fin du fichier contenant toutes les grappes."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:49
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12200,7 +12200,7 @@ msgstr "Demande à mkvmerge de transférer toutes les données cachées en mémo
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:36
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Tells mkvmerge to put at most 'n' data blocks into each cluster."
|
||||
msgstr "Demande à mkvmerge de mettre au plus « n » blocs de données dans chaque grappe."
|
||||
msgstr "Demande à mkvmerge de mettre au plus « n » blocs de données dans chaque grappe."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:786
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12650,7 +12650,7 @@ msgstr "La date à laquelle le fichier a été créé."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:33
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The default is 'file' with 'track' being an alternative mode."
|
||||
msgstr "Par défaut c'est « fichier », avec « piste » comme mode alternatif."
|
||||
msgstr "Par défaut c'est « fichier », avec « piste » comme mode alternatif."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:466
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12851,7 +12851,7 @@ msgstr "Le fichier « %1 » n'a pas été reconnu comme format de conteneur pris
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:49
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The file '%1' you've added is a playlist."
|
||||
msgstr "Le fichier « %1 » ajouté est une liste de lecture."
|
||||
msgstr "Le fichier « %1 » ajouté est une liste de lecture."
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1756
|
||||
#, no-c-format, c++-format
|
||||
@ -13146,7 +13146,7 @@ msgstr "Les modes suivants sont gérés :"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/mux_config.cpp:278
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The following non-recoverable error was found: %1."
|
||||
msgstr "L'erreur non récupérable suivante est survenue : %1."
|
||||
msgstr "L'erreur non récupérable suivante est survenue : %1."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/program_runner.cpp:213
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -13316,7 +13316,7 @@ msgstr "La langue locale ne peut pas être déterminée correctement. Vérifier
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:38
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The maximum length for a cluster that mkvmerge accepts is 60000 blocks and 32000ms; the minimum length is 100ms."
|
||||
msgstr "La longueur maximale pour une grappe acceptée par mkvmerge est 60000 blocs et 32000 ms ; la longueur minimale est 100 ms."
|
||||
msgstr "La longueur maximale pour une grappe acceptée par mkvmerge est 60 000 blocs et 32 000 ms ; la longueur minimale est 100 ms."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:187
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -13902,7 +13902,7 @@ msgstr "La valeur « {} » ne fait pas partie du Registre de Sous-balises de L
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:606
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The value can be given either as a floating point number (e.g. 12.345) or a fraction of integer values (e.g. 123/456)."
|
||||
msgstr "La valeur peut être fournie sous la forme d'un nombre décimal (par exemple 12.345) ou d'une fraction de nombres entiers (par exemple 123/456)."
|
||||
msgstr "La valeur peut être fournie sous la forme d'un nombre décimal (par exemple 12,345) ou d'une fraction de nombres entiers (par exemple 123/456)."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:586
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:229
|
||||
@ -14152,7 +14152,7 @@ msgstr "Ce n'est probablement pas un fichier Matroska."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:2249
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This function requires the application %1."
|
||||
msgstr "Cette fonction nécessite l'application « %1 »."
|
||||
msgstr "Cette fonction nécessite l'application « %1 »."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:318
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -14304,7 +14304,7 @@ msgstr "Cette option force mkvmerge à traiter toutes ces tranches I comme des t
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:35
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This option needs an additional argument 'n'."
|
||||
msgstr "Cette option nécessite un argument « n » supplémentaire."
|
||||
msgstr "Cette option nécessite un argument « n » supplémentaire."
|
||||
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:57
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15802,7 +15802,7 @@ msgstr "Le format utilisé par l'horodatage de début peut être contrôlé avec
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:2252
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can download the application from the following URL:"
|
||||
msgstr "L'application peut être téléchargée depuis l'URL suivante :"
|
||||
msgstr "L'application peut être téléchargée depuis l'URL suivante :"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:595
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15832,7 +15832,7 @@ msgstr "Il est possible de spécifier un nombre minimal de chiffres pour le nomb
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:593
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You can specify one of the units 's', 'ms', 'us', 'ns', 'fps', 'i' or 'p'."
|
||||
msgstr "Une des unités suivantes peut être spécifiée : « s », « ms », « us », « ns », « fps », « i » ou « p »."
|
||||
msgstr "Une des unités suivantes peut être spécifiée : « s », « ms », « us », « ns », « fps », « i » ou « p »."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:290
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15863,7 +15863,7 @@ msgstr "Il n'est pas possible d'ajouter des parties supplémentaires à des fich
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:66
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You have to enter a value between 1000 and 10000000 or the magic value -1."
|
||||
msgstr "Il faut entrer une valeur comprise entre 1000 et 10000000 ou la valeur magique -1."
|
||||
msgstr "Il faut entrer une valeur comprise entre 1 000 et 10 000 000 ou la valeur magique -1."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:413
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user