mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-12 21:21:05 +00:00
program translations: update Russian
This commit is contained in:
parent
295f71bd5e
commit
bf6ad35ca0
32
po/ru.po
32
po/ru.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-13 15:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 08:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2018-2022\n"
|
||||
"Last-Translator: solokot <solokot@gmail.com>, 2019-2022\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1566,9 +1566,9 @@ msgid "&Copy command line to clipboard"
|
||||
msgstr "&Копировать командную строку в буфер обмена"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:139
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Create a new multiplex settings tab for each directory"
|
||||
msgstr "Создать для каждого файла свою вкладку с новыми настройками слияния"
|
||||
msgstr "&Создать отдельную вкладку параметров слияния для каждой папки"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tab.cpp:508
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "&Создать подглавы"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:138
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&Handle all files from all directories as a single list of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Обработать все файлы из всех папок как единый список файлов"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:672
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3215,9 +3215,9 @@ msgstr "Добавление файл глав"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:135
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:136
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Adding directories via drag & drop or copy & paste"
|
||||
msgstr "Добавление файлов с помощью перетаскивания или копирования и вставки"
|
||||
msgstr "Добавление папок с помощью перетаскивания или копирования/вставки"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2199
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -4916,9 +4916,9 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
|
||||
msgstr "Создать WebM-совместимый файл."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:797
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Create a new multiplex settings tab for each directory"
|
||||
msgstr "Создать для каждого файла свою вкладку с новыми настройками слияния"
|
||||
msgstr "Создать отдельную вкладку параметров слияния для каждой папки"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:224
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6623,7 +6623,7 @@ msgstr "Детальное объяснение связывания файло
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/adding_directories_dialog.cpp:49
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "For each directory a new multiplex settings tab can be created. All files from that directory will be added to this new tab. The configuration about dragging & dropping/copying & pasting files is ignored in this case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для каждой папки может быть создана новая вкладка параметров слияния. Все файлы из этой папки будут добавлены в созданную вкладку. Настройки перетаскивания или копирования/вставки файлов в этом случае игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:385
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6891,7 +6891,7 @@ msgstr "HEVC/H.265 элементарные потоки"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:796
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Handle all files from all directories as a single list of files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обработать все файлы из всех папок как единый список файлов"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:444
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12853,7 +12853,7 @@ msgstr "Процесс будет прерван."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/adding_directories_dialog.cpp:48
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The program can collect all files from all directories in a single list. What happens with that list is determined by how dragging & dropping/copying & pasting files is configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Программа может собрать все файлы из всех папок в единый список. Что происходит с этим списком, определяется настройкой перетаскивания или копирования/вставки файлов."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:295
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -14853,9 +14853,9 @@ msgid "When a file is added its name is scanned."
|
||||
msgstr "Когда файл добавляется, его имя сканируется."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2202
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "When adding d&irectories via drag && drop/copy && paste:"
|
||||
msgstr "При добавлении файлов с помощью перетаскивания или копировать/вставить:"
|
||||
msgstr "При добавлении папок с помощью перетаскивания или копирования/вставки:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2200
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -14903,9 +14903,9 @@ msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the l
|
||||
msgstr "Когда пользователь добавляет такой файл информация об языке входной дорожки берётся из исходного файла."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:441
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "When the user drags & drops directories from an external application onto the multiplex tool the GUI can take different actions."
|
||||
msgstr "При перетаскивании файлов из внешнего приложения в инструмент слияния GUI может выполнять различные действия."
|
||||
msgstr "При перетаскивании пользователем папок из внешнего приложения в инструмент слияния, GUI может выполнять различные действия."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:565
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15217,7 +15217,7 @@ msgstr "Вы должны выбрать существующий файл."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_directories_dialog.h:137
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "You've dragged & dropped or copied & pasted at least one directory. There are several ways to handle them:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы перетащили или скопировали/вставили по крайней мере одну папку. Есть несколько вариантов действий:"
|
||||
|
||||
#: src/common/compression/zlib.cpp:52
|
||||
#: src/common/compression/zlib.cpp:90
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user