translations: update Bulgarian

This commit is contained in:
Симеон Цветков 2020-05-17 18:08:41 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent f77ae56897
commit c050fcafe0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MKVToolNix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-04 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Симеон Цветков <sicvetkov@uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
@ -1442,9 +1442,9 @@ msgid "&Constrict start and end timestamps of sub-chapters to their parent's sta
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1236
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Continue identification"
msgstr "Криптиране на съдържанието"
msgstr "&Продължи разпознаването"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:615
#, no-c-format
@ -3103,9 +3103,9 @@ msgid "Adler-32: 0x{0:08x}"
msgstr "Adler-32: 0x{0:08x}"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:328
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "After a job completes &successfully"
msgstr "След като задача приключи &успешно или без предупреждения"
msgstr "След като заданието завърши успешно"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/prefs_run_program_widget.h:329
#, fuzzy, no-c-format
@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr "Всичко е точно."
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:154
#, no-c-format
msgid "All known property names and their meaning\n"
msgstr ""
msgstr "Всички имена на свойства и техните значения\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:549
#, no-c-format
@ -3927,7 +3927,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Certain file formats have 'title' property."
msgstr ""
msgstr "Някои файлови формати имат свойството „заглавие“."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:379
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:385
@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:419
#, no-c-format
msgid "Certain file formats have a 'language' property for their tracks."
msgstr ""
msgstr "Някои файлови формати имат свойството „език“ за техните пътечки."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:719
#, no-c-format
@ -4927,7 +4927,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:509
#, no-c-format
msgid "DVDs"
msgstr ""
msgstr "DVD-та"
#: src/mkvtoolnix-gui/info/model.cpp:90
#, no-c-format
@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr ""
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:208
#, no-c-format
msgid "List all valid property names and exit"
msgstr ""
msgstr "Покажи списък с всички валидни имена на свойства и излез"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:130
#, no-c-format
@ -11469,9 +11469,9 @@ msgid "The file '%1' exists already and might be overwritten depending on the co
msgstr "Файлът „%1“ вече съществува и може да бъде презаписан в зависимост от съдържанието на файловете източници и конфигурацията."
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:165
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The file '%1' is an unsupported container format (%2)."
msgstr "Файлът е в неподдържан формат на контейнера (%1)."
msgstr "Форматът на контейнера на файла „%1“ не се поддържа (%2)."
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/tool.cpp:547
#, no-c-format
@ -11479,9 +11479,9 @@ msgid "The file '%1' is neither a job queue file nor a settings file."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/util/file_identifier.cpp:160
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The file '%1' was not recognized as a supported format (exit code: %2)."
msgstr "Файлът не е разпознат като поддържан формат (код за изход: %1)."
msgstr "Файлът „%1“ не бе разпознат като поддържан формат (изходен код: %2)."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/ask_scan_for_playlists_dialog.cpp:49
#, no-c-format
@ -11545,9 +11545,9 @@ msgid "The file '{0}' could not be opened or parsed."
msgstr ""
#: src/merge/output_control.cpp:1569
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The file '{0}' could not be renamed to '{1}'.\n"
msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде отворен за четене: {1}.\n"
msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде преименуван на „{1}“.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1366
#, no-c-format
@ -11565,9 +11565,9 @@ msgid "The file '{0}' is not a Matroska file or it could not be found.\n"
msgstr "Файлът „{0}“ не е Matroska файл или не може да бъде намерен.\n"
#: src/merge/output_control.cpp:1567
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The file '{0}' was renamed to '{1}'.\n"
msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде отворен за четене: {1}.\n"
msgstr "Файлът „{0}“ бе преименуван на „{1}“.\n"
#: src/extract/xtr_wav.cpp:134
#, no-c-format
@ -12117,7 +12117,7 @@ msgstr ""
#: src/propedit/change.cpp:138
#, no-c-format
msgid "The property value is not a valid boolean in '{0}'. {1}\n"
msgstr ""
msgstr "Стойността на свойството не е валидна булева стойност при „{0}“. {1}\n"
#: src/propedit/change.cpp:219
#, no-c-format
@ -12132,7 +12132,7 @@ msgstr ""
#: src/propedit/change.cpp:130
#, no-c-format
msgid "The property value is not a valid signed integer in '{0}'. {1}\n"
msgstr ""
msgstr "Стойността на свойството не е валидно цяло число при „{0}“. {1}\n"
#: src/propedit/change.cpp:124
#, no-c-format
@ -13938,7 +13938,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:420
#, no-c-format
msgid "When the user adds such a file the track's language input is set to the language property from the source file."
msgstr ""
msgstr "Когато потребителят добави такъв файл, езикът на пътечката заема стойността на свойството „език“ от файла-източник."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:494
#, no-c-format
@ -14625,7 +14625,7 @@ msgstr ""
#: src/propedit/change.cpp:369
#, no-c-format
msgid "missing property name"
msgstr "липсва име на настройката"
msgstr "липсва име на свойството"
#: src/propedit/change.cpp:362
#, no-c-format