translations: update Polish

This commit is contained in:
Jan Mazurczyk 2019-11-08 11:30:51 +01:00 committed by Moritz Bunkus
parent e9d65b182b
commit c1aae38dcd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 22:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Jan Mazurczyk <remuxer32@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <moritz@bunkus.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Domyślnie edytor zawsze pyta użytkownika, jakiego zestawu znaków uży
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226
#, no-c-format
msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode."
msgstr ""
msgstr "Domyślnie GUI uruchomi się z ciemnym schematem kolorów, jeśli schemat kolorów w systemie Windows jest ustawiony na tryb ciemny."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:148
#, no-c-format
@ -5326,7 +5326,7 @@ msgstr "&Wyłącz skalowanie dla ekranów o wysokiej rozdzielczości"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1599
#, no-c-format
msgid "Disable the &dark mode"
msgstr ""
msgstr "Wyłącz try&b ciemny"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:76
#, no-c-format
@ -6911,14 +6911,14 @@ msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" i
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy GUI zawsze wyczyści pole z tytułem pliku za każdym razem, gdy ostatni plik źródłowy jest usuwany."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy GUI zawsze wyczyści pole z nazwą pliku docelowego za każdym razem, gdy ostatni plik źródłowy jest usuwany."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, GUI nie będzie używać swojego trybu ciemnego i powróci do domyślnego schematu kolorów."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy GUI zawsze wyczyści pole z tytułem pliku za każdym razem, gdy ostatni plik źródłowy jest usuwany."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tytuł pliku zostanie użyty jako podstawa dla nazwy pliku docelowego, jeśli tytuł pliku jest ustawiony."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322
#, no-c-format
@ -8924,9 +8924,9 @@ msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachm
msgstr "Pozostałe części pliku (np. ścieżka napisów) mogą odnosić się do tego załącznika poprzez tę nazwę."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names."
msgstr "Ustaw nazwę pliku d&ocelowego z nazwy zaznaczonego pliku"
msgstr "W przeciwnym razie nazwa pliku docelowego jest pobierana z nazw plików źródłowych."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:460
@ -11930,7 +11930,7 @@ msgstr "Plik wykonywalny mkvmerge nie został znaleziony."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:217
#, no-c-format
msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr "Ustawienia multipleksowania tworzące \"%1\" zostały zmodyfikowane. Czy na pewno chcesz zamknąć? Wszystkie zmiany zostaną utracone."
msgstr "Ustawienia multipleksowania tworzące \"%1\" zostały zmodyfikowane. Czy na pewno chcesz je zamknąć? Wszystkie zmiany zostaną utracone."
#: src/propedit/change.cpp:53
#, no-c-format
@ -13344,7 +13344,7 @@ msgstr "Używaj tylko do testowania."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1660
#, no-c-format
msgid "Use the &title as the base file name if a title is set"
msgstr ""
msgstr "Użyj tytułu jako po&dstawowej nazwy pliku, jeśli tytuł jest ustawiony"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39
#, no-c-format