mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-12-24 11:54:01 +00:00
translations: update Polish
This commit is contained in:
parent
e9d65b182b
commit
c1aae38dcd
22
po/pl.po
22
po/pl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-07 22:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 12:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-08 10:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Mazurczyk <remuxer32@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Domyślnie edytor zawsze pyta użytkownika, jakiego zestawu znaków uży
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:226
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "By default the GUI will start up with a dark color scheme if the color scheme in Windows is set to dark mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślnie GUI uruchomi się z ciemnym schematem kolorów, jeśli schemat kolorów w systemie Windows jest ustawiony na tryb ciemny."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:148
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5326,7 +5326,7 @@ msgstr "&Wyłącz skalowanie dla ekranów o wysokiej rozdzielczości"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1599
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Disable the &dark mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyłącz try&b ciemny"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:76
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6911,14 +6911,14 @@ msgid "If this option is enabled, the GUI will always clear the \"file title\" i
|
||||
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy GUI zawsze wyczyści pole z tytułem pliku za każdym razem, gdy ostatni plik źródłowy jest usuwany."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If this option is enabled, the GUI will not use its dark mode and fall back to the default color scheme."
|
||||
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy GUI zawsze wyczyści pole z nazwą pliku docelowego za każdym razem, gdy ostatni plik źródłowy jest usuwany."
|
||||
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, GUI nie będzie używać swojego trybu ciemnego i powróci do domyślnego schematu kolorów."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:427
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for the destination file name if a file title is set."
|
||||
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy GUI zawsze wyczyści pole z tytułem pliku za każdym razem, gdy ostatni plik źródłowy jest usuwany."
|
||||
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tytuł pliku zostanie użyty jako podstawa dla nazwy pliku docelowego, jeśli tytuł pliku jest ustawiony."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:322
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8924,9 +8924,9 @@ msgid "Other parts of the file (e.g. a subtitle track) may refer to this attachm
|
||||
msgstr "Pozostałe części pliku (np. ścieżka napisów) mogą odnosić się do tego załącznika poprzez tę nazwę."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:428
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Otherwise the destination file name is derived from the source file names."
|
||||
msgstr "Ustaw nazwę pliku d&ocelowego z nazwy zaznaczonego pliku"
|
||||
msgstr "W przeciwnym razie nazwa pliku docelowego jest pobierana z nazw plików źródłowych."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:454
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:460
|
||||
@ -11930,7 +11930,7 @@ msgstr "Plik wykonywalny mkvmerge nie został znaleziony."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:217
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The multiplex settings creating \"%1\" have been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
|
||||
msgstr "Ustawienia multipleksowania tworzące \"%1\" zostały zmodyfikowane. Czy na pewno chcesz zamknąć? Wszystkie zmiany zostaną utracone."
|
||||
msgstr "Ustawienia multipleksowania tworzące \"%1\" zostały zmodyfikowane. Czy na pewno chcesz je zamknąć? Wszystkie zmiany zostaną utracone."
|
||||
|
||||
#: src/propedit/change.cpp:53
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -13344,7 +13344,7 @@ msgstr "Używaj tylko do testowania."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1660
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use the &title as the base file name if a title is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj tytułu jako po&dstawowej nazwy pliku, jeśli tytuł jest ustawiony"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:39
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user