all: don't use Guillemets in English text

Guillemets are normally not used in English.
This commit is contained in:
Moritz Bunkus 2015-10-15 13:02:45 +02:00
parent 05f44b0e1d
commit c63e0b022f
37 changed files with 387 additions and 387 deletions

View File

@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Comprova en línia l'última versió."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid ""
"Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by "
"Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by "
"default for all track types when adding files."
msgstr ""
"Marcant aquesta opció provocareu que la IGU estableixi per omissió la "
@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "Crea un fitxer conforme amb WebM."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr ""
"Creeu-ne un de nou o obriu-ne un ja existent a través del menú «Fusiona», "
@ -3982,7 +3982,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Deshabilita l'ús de blocs simples en comptes de grups de blocs."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr ""
"Deshabilita l'etiqueta «pista per omissió» per a totes les pistes de "
"subtítols"
@ -5037,8 +5037,8 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
"If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to "
"\"no\" when they're added."
msgstr ""
"Si està activada, totes les pistes de subtítols afegides tindran la seva "
"etiqueta de «pista per omissió» establerta a «no»."
@ -5046,14 +5046,14 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
"you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
"Si està activada, la IGU canviarà automàticament a l'eina de «Sortida» cada "
"vegada que inicieu una tasca (p. ex., en prémer «Inicia el multiplexat»)."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
"Si està activada, la primera pestanya a l'eina «Sortida de la tasca» no serà "
@ -6654,7 +6654,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid ""
"Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which "
"Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which "
"no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
"Tingueu en compte que l'idioma «Sense determinar (und)» és l'assumit per "
@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr "Obre un fitxer"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Obriu un fitxer mitjançant el menú «Editor de capítols», els botons de sota "
@ -6830,7 +6830,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Obriu un fitxer mitjançant el menú «Editor de la capçalera», el botó de sota "
@ -9195,7 +9195,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes "
"will be lost."
msgstr ""
"El fitxer «%1» ha estat modificat. De veres el voleu tancar? Es perdran tots "
@ -9204,7 +9204,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All "
"changes will be lost."
msgstr ""
"El fitxer «%1» ha estat modificat. De veres el voleu tornar a carregar? Es "
@ -10256,7 +10256,7 @@ msgstr "Aquesta funció requereix l'aplicació %1."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and "
"This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and "
"when quitting the application."
msgstr ""
"Això passa quan es fa clic al botó «Interromp la tasca» de la pestanya "
@ -11270,7 +11270,7 @@ msgstr "En deixar anar els fitxers:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid ""
"When the user adds a file containing such a title then the program will copy "
"the title into the »file title« input box if this option is enabled."
"the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
"Quan l'usuari afegeix un arxiu que conté un títol, llavors el programa el "
"copiarà al quadre d'entrada «Títol del fitxer» si aquesta opció està "
@ -11339,13 +11339,13 @@ msgstr ""
"la informació dels temps del contenidor."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
"Amb «Crea uns ajustaments nous», s'afegirà un nou conjunt d'ajustaments pel "
"fusionat."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
"Amb «Suprimeix els fitxers d'entrada», s'eliminaran tots els fitxers "
"d'entrada."
@ -12130,7 +12130,7 @@ msgid "merge"
msgstr "Fusiona"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "Multiplexació al fitxer «%1» en el directori «%2»"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3091,7 +3091,7 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "Online zjišťovat nejnovější verzi."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
@ -3357,7 +3357,7 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "Vytvořit odpovídající soubor WebM"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3742,7 +3742,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Zakázat použití SimpleBlocks namísto BlockGroups."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4643,15 +4643,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
@ -6066,11 +6066,11 @@ msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -8098,12 +8098,12 @@ msgstr "Soubor, který se pokoušíte otevřít, není soubor Matroska."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:243
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr ""
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8791,7 +8791,7 @@ msgid "This function requires the application %1."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9640,7 +9640,7 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "Chyba otevírání souboru"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -9684,11 +9684,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -10395,7 +10395,7 @@ msgid "merge"
msgstr "mkvmerge"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr ""
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -2963,7 +2963,7 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "online nach der neuesten Programmversion suchen"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr "Durch das Aktivieren dieser Option wird das Programm beim Hinzufügen von Quelldateien die Komprimierung für alle Spuren standardmäßig auf »keine« setzen."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
@ -3222,7 +3222,7 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "WebM-konforme Datei erstellen."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "Erstellen Sie einen neuen oder öffnen Sie einen über das »Merge«-Menü, die nachfolgenden Knöpfe, oder ziehen Sie einen hier hin & lassen ihn fallen."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Die Benutzung von vereinfachten Blockelementen anstelle der normalen Blockelemente verhindern"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "»Standardspurschalter« von Untertitelspuren deaktivieren"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4462,15 +4462,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr "Falls deaktiviert, wird die GUI Sie beim Hinzufügen eines Jobs zur Jobwarteschlange nach einer Beschreibung fragen."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr "Falls aktiviert, wird der »Standardspur«-Schalter von Untertitelspuren beim Hinzufügen auf »nein« gesetzt."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr "Falls aktiviert, wird die GUI automatisch zum Jobausgabe-Tool umschalten, wann immer Sie einen Job starten (z.B. durch das Drücken von »Muxen starten«)."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr "Falls aktiviert, wird der erste Tab im »Jobausgabe«-Werkzeug nicht geleert, wenn ein neuer Job startet."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5724,8 +5724,8 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr "Beachten Sie, dass die Matroska-Spezifikationen für die Speicherung von »%1%« noch nicht abschließend festgelegt wurden. Änderungen in Mkvmerges Unterstützung dafür bleiben daher vorbehalten und Mkvmerge nutzt derweil die CodecID »%2%/EXPERIMENTAL« anstelle von »%2%«. Diese Warnung wird entfernt, sobald die Spezifikationen fertiggestellt und Mkvmerge entsprechend aktualisiert worden sein wird.\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr "Beachten Sie, dass die Sprache »Undetermined (und)« für Spuren angenommen wird, für die keine Sprache bekannt ist (z.B. für aus SRT-Untertiteldateien gelesene Spuren)."
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr "Beachten Sie, dass die Sprache \"Undetermined (und)\" für Spuren angenommen wird, für die keine Sprache bekannt ist (z.B. für aus SRT-Untertiteldateien gelesene Spuren)."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
msgid "Note that the video content is not modified by this option."
@ -5850,11 +5850,11 @@ msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "Öffnen Sie eine Datei über das »Kapiteleditor«-Menü, über die nachfolgenden Knöpfe, oder ziehen Sie eine hier hin & lassen sie fallen."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr "Öffnen Sie eine Datei über das »Kopfdateneditor«-Menü, den nachfolgenden Knopf, oder ziehen Sie eine hier hin & lassen sie fallen."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -7799,12 +7799,12 @@ msgstr "Die Datei, die Sie öffnen möchten (»%1«), wurde weder als gütltige
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:243
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr "Die Datei »%1« wurde verändert. Wollen Sie sie wirklich schließen? Alle Änderungen gehen dabei verloren."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr "Die Datei »%1« wurde verändert. Wollen Sie sie wirklich neu laden? Alle Änderungen gehen dabei verloren."
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8486,7 +8486,7 @@ msgid "This function requires the application %1."
msgstr "Diese Funktion benötigt die Anwendung %1."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr "Dies passiert sowohl beim Klicken des »Job vorzeitig beenden«-Buttons im »Jobausgabe«-Tab als auch beim Beenden der Anwendung."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9311,7 +9311,7 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "Beim Fallenlassen von Dateien:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr "Fügt die BentuzerIn eine Datei mit so einem Titel hinzu, dann übernimmt das Programm den Titel in das »Dateititel« Eingabeelement, falls diese Option aktiviert ist."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -9355,11 +9355,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr "Ist diese Option aktiviert, so wird die Zeitsteuerungsinformation im Bitstrom an die des Containers angepasst."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr "Mit »neue Einstellungen erzeugen« werden neue Muxeinstellungen hinzugefügt werden."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr "Mit »Quelldateien entfernen« werden alle Quelldateien entfernt werden."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -10021,7 +10021,7 @@ msgid "merge"
msgstr "mergen"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "merge in Datei »%1« im Verzeichnis »%2«"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "Comprobar online la última versión."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid ""
"Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by "
"Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by "
"default for all track types when adding files."
msgstr ""
"Habilitar esta opción provoca que la GUI configure por defecto la compresión "
@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Crear archivo compatible WebM."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr ""
"Crea uno nuevo o abre uno existente a través del menú »Multiplexar«, usando "
@ -4023,7 +4023,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Deshabilitar el uso de bloques simples en lugar de grupo de bloques."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr ""
"Deshabilita el flag de »pista predefinida« para las pistas de subtítulos"
@ -5080,8 +5080,8 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
"If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to "
"\"no\" when they're added."
msgstr ""
"Si está activada, todas las pistas de subtítulos que se añadan tendrán su "
"flag de »pista predefinida« establecida a »no«."
@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
"you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
"Si está activada, la GUI cambiará automáticamente a la herramienta "
"'Resultado' cada vez que inicie una tarea (p.e., al presionar »Iniciar "
@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
"Si se habilita, la primera pestaña en »resultado« no se borrará cuando una "
@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid ""
"Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which "
"Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which "
"no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que el idioma »Indeterminado (und)« es el asumido para "
@ -6892,7 +6892,7 @@ msgstr "Abrir archivo"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Abre un archivo desde el menú »Editor de capítulo«, usando los botones de "
@ -6900,7 +6900,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Abre un archivo desde el menú »Editor de cabecera«, usando el botón de abajo "
@ -9288,7 +9288,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes "
"will be lost."
msgstr ""
"El archivo »%1« ha sido modificado. ¿De verdad quieres cerrar? Los cambios "
@ -9297,7 +9297,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All "
"changes will be lost."
msgstr ""
"El archivo »%1« ha sido modificado. ¿De verdad quieres recargar? Los cambios "
@ -10370,7 +10370,7 @@ msgstr "Esta función requiere la aplicación %1."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and "
"This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and "
"when quitting the application."
msgstr ""
"Esto sucede cuando se hace clic en el botón »cancelar tarea« de la pestaña "
@ -11393,7 +11393,7 @@ msgstr "Al soltar archivos:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid ""
"When the user adds a file containing such a title then the program will copy "
"the title into the »file title« input box if this option is enabled."
"the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
"Cuando el usuario agrega un archivo que contiene un título entonces el "
"programa copiará el título en el título del archivo «título del archivo» si "
@ -11461,13 +11461,13 @@ msgstr ""
"la del contenedor."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
"Con »crear nueva configuración«, se añadirán un nuevo conjunto de ajustes de "
"multiplexado."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
"Con »eliminar archivos de entrada«, todos los archivos de entrada se "
"eliminarán."
@ -12258,7 +12258,7 @@ msgid "merge"
msgstr "Multiplexar"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "Multiplexando al archivo »%1« en el directorio »%2«"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Egiaztatu onlin azken argitalpena."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid ""
"Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by "
"Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by "
"default for all track types when adding files."
msgstr ""
"Aukera hau gaitzeak EIG-k konpresioa berez »ezer ez« bezala ezartzea "
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Sortu WebM agiri bateragarria."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr ""
"Sortu berri bat edo ireki badagoen bat »batu« menuaren bidez, azpiko botoien "
@ -3893,7 +3893,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Ezgaitu Bloke-Arruntak erabiltzea Bloke-Taldeak ordez."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Ezgaitu »berezko bideak« ikurra azpidatzi bideentzat"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4926,8 +4926,8 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
"If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to "
"\"no\" when they're added."
msgstr ""
"Gaituta badago azpidatzi bide guztiek beren »berezko bidea« ikurra »ez« "
"bezala ezarrita izango dute gehitzen direnean."
@ -4935,14 +4935,14 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
"you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
"Gaituta badago EIG berezgaitasunez aldatuko da lan irteera tresnara lan bat "
"hasten duzunean (adib. »hasi multiplexaketa« sakatuz)."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
"Gaituta badago »lan irteera« tresnako lehen hegatsa ez da garbituko lan "
@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid ""
"Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which "
"Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which "
"no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
"Ohartu »Zehaztugabea (und)« hizkuntza ezaguna ez den hizkuntza duten "
@ -6684,7 +6684,7 @@ msgstr "Ireki Agiria"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Ireki agiri bat »atal editatzailea« menuaren bidez, azpiko botoien bidez edo "
@ -6692,7 +6692,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Ireki agiri bat »idazburu editatzailea« menuaren bidez, azpiko botoien bidez "
@ -9022,7 +9022,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes "
"will be lost."
msgstr ""
"»%1« agiria aldatu egin da. Egitan nahi duzu istea? Aldaketa guztiak galdu "
@ -9031,7 +9031,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All "
"changes will be lost."
msgstr ""
"»%1« agiria aldatu egin da. Egitan nahi duzu birgertatzea? Aldaketa guztiak "
@ -10052,7 +10052,7 @@ msgstr "Eginkizunak %1 aplikazioa behar du."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and "
"This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and "
"when quitting the application."
msgstr ""
"Hau »lan irteera« hegatsean »utzi lana« botoia klikatzerakoan eta aplikazioa "
@ -11058,7 +11058,7 @@ msgstr "Agiriak askatzean:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid ""
"When the user adds a file containing such a title then the program will copy "
"the title into the »file title« input box if this option is enabled."
"the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
"Erabiltzaileak izenburu bat duen agiri bat gehitzen duenean programak "
"izenburua »agiri izenburua« sarrera kutxara kopiatuko du aukera hau gaituta "
@ -11128,12 +11128,12 @@ msgstr ""
"etortzeko zehazten da."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
"»sortu ezarpen berriak«-rekin batze ezarpen agindu berri bat gehituko da."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr "»kendu sarrera agiriak«-rekin sarrera agiri guztiak kenduko dira."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -11908,7 +11908,7 @@ msgid "merge"
msgstr "batu"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "»%1« agirira batzen »%2« zuzenbidean"
#: src/propedit/change.cpp:277
@ -15110,7 +15110,7 @@ msgstr " ezarri ezer ezean "
#~ msgstr "Agiri honek ez du baliozko atalik. Akats mezua aztertzailetik: %1%"
#~ msgid ""
#~ "This happens when clicking the »abort« button in a »job output« tab and "
#~ "This happens when clicking the »abort« button in a \"job output\" tab and "
#~ "when quitting the application."
#~ msgstr ""
#~ "Hau »lan irteera« hegats batean »utzi« botoia sakatzerakoan eta "

View File

@ -2957,7 +2957,7 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "Rechercher la dernière version en ligne."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr "Cocher cette option forcera l'interface à mettre cette compression à 'Aucune' par défaut pour toutes les types de piste à l'ajout de fichiers"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
@ -3216,7 +3216,7 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "Crée un fichier conforme au format WebM."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "En créer une nouvelle ou en ouvrir une existante via le menu 'Outil de fusion' ou en glisser-déposer une ici."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Désactiver l'utilisation de blocs simples à la place de groupes de blocs."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Retirer le drapeau \"Piste par défaut\" pour les pistes de sous-titres"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4463,15 +4463,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr "Si désactivé, l'interface permettra la saisie d'une description pour une tâche ajoutée en file d'attente."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr "Si activé, toutes les pistes de sous-titres auront leur drapeau \"Piste par défaut\" posé à \"Non\" lors de leur ajout."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr "Si activé, l'interface basculera automatiquement vers l'outil \"Rapport de tâche\" quand une tâche sera lancée (par ex. en pressant \"Démarrer le multiplexage\")."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr "Si activé, le premier onglet de l'outil \"Rapport de tâche\" ne sera pas effacé au lancement d'une nouvelle tâche."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5725,7 +5725,7 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr "Noter que les spécifications Matroska concernant le stockage de '%1%' n'ont pas encore été finalisées. Leur prise en charge par mkvmerge est donc sujet à modification et l'identifiant de codec '%2%/EXPERIMENTAL' est utilisé au lieu de '%2%'. Cet avertissement sera retiré dès que les spécifications seront finalisées et que mkvmerge aura été mis à jour en conséquence.\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr "Noter que la langue « Undetermined (und) » est adoptée pour les pistes sans langue (par ex. celles lues à partir de fichiers SRT)."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
@ -5851,11 +5851,11 @@ msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir le fichier"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "Ouvrir un fichier via le menu 'Éditeur de chapitres', le bouton ci-dessous ou par glisser-déposer ici."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr "Ouvrir un fichier via le menu 'Éditeur d'entêtes' ou par glisser-déposer ici."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -7810,14 +7810,14 @@ msgstr "Le fichier d'ouverture (%1) n'est reconnu ni comme un fichier Matroska,
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:243
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr ""
"Le fichier '%1' a été modifié. Faut-il vraiment le fermer ?\n"
"Tous les changements seront perdus."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr "Le fichier '%1' a été modifié. Faut-il vraiment le recharger ? Tous les changements seront perdus."
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8505,7 +8505,7 @@ msgid "This function requires the application %1."
msgstr "C'est survient aussi en fermant l'application."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr "Cela survient en cliquant sur le bouton 'Abandonner la tâche' dans un onglet de 'Sortie de tâche' et en fermant l'application."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9333,7 +9333,7 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "En déposant des fichiers :"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr "Quand l'utilisateur ajoute un fichier contenant un tel titre, le programme le copie dans le champ de saisie 'Titre du fichier' si cette option est activée."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -9377,11 +9377,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr "Avec cette option, cette information est réglée sur celle du conteneur."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr "Un nouveau jeu de configuration de fusion sera ajouté avec \"En créer une nouvelle\"."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr "Tous les fichiers sources seront retirés avec \"Retirer les fichiers sources\""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -10043,7 +10043,7 @@ msgid "merge"
msgstr "Outil de fusion"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "fusion vers le fichier '%1' dans le dossier '%2'"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Verifica via internet disponibilità aggiornamenti programma."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid ""
"Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by "
"Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by "
"default for all track types when adding files."
msgstr ""
"Abilitando questa opzione verrà impostata la compressione predefinita a "
@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr "Crea file conforme WebM"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr ""
"Creane uno nuovo o aprine uno esistente attraverso il menu »unisci«, il "
@ -3924,7 +3924,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Disabilita l'uso di SimpleBlocks invece di BlockGroups."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Disabilita flag »traccia predefinita« per le tracce sottotitoli"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4962,8 +4962,8 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
"If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to "
"\"no\" when they're added."
msgstr ""
"Se abilitata tutte le tracce sottotitoli quando vengono aggiunte avranno il "
"relativo flag »traccia predefinita« a »no«."
@ -4971,14 +4971,14 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
"you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
"Se abilitata la GUI passerà automaticamente allo stuimento destinazione "
"attività ogni volta che avvi un attività (es. selezionando »avvia muxing«)."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
"Se abilitata la prima scheda in »attività destinazione« non verrà azzerata "
@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid ""
"Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which "
"Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which "
"no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
"La lingua »Non determinata (und)« verrà impostata per tutte quelle tracce "
@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr "Apri file"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Apri un file con menu »editor capitoli«, il pulasnte sotto o usando qui il "
@ -6741,7 +6741,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Apri un file con menu »editor intestazione«, il pulsante sottostante o "
@ -9075,19 +9075,19 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes "
"will be lost."
msgstr ""
"Il file »%1« è stato modificato. Vuoi veramente chiuderlo? Tutte le "
"Il file \"%1\" è stato modificato. Vuoi veramente chiuderlo? Tutte le "
"modifiche verranno perse."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All "
"changes will be lost."
msgstr ""
"Il file »%1« è stato modificato. Vuoi veramente ricaricarlo? Tutte le "
"Il file \"%1\" è stato modificato. Vuoi veramente ricaricarlo? Tutte le "
"modifiche verranno perse."
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -10117,7 +10117,7 @@ msgstr "Questa funzione richiede l'applicazione %1."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and "
"This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and "
"when quitting the application."
msgstr ""
"Questo succede quando selezioni il pulsante »annulla attività« nella scheda "
@ -11127,7 +11127,7 @@ msgstr "Quando rilasci i file:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid ""
"When the user adds a file containing such a title then the program will copy "
"the title into the »file title« input box if this option is enabled."
"the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
"Se questa opzione è abilitata quando l'utente aggiungerà un file contenente "
"un titolo il programma copierà il titolo nel riquadro »titolo file«. "
@ -11195,12 +11195,12 @@ msgstr ""
"informazioni di timing del contenitore."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
"Con »crea nuove impostazioni« verra unito un nuovo set di impostazioni."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr "Con »rimuovi file sorgente« tutti i file sorgente verranno rimossi."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -11983,8 +11983,8 @@ msgid "merge"
msgstr "unisci"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgstr "unione nel file »%1« nella cartella »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "unione nel file \"%1\" nella cartella »%2«"
#: src/propedit/change.cpp:277
msgid "missing property name"

View File

@ -2965,7 +2965,7 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "最新のリリースをオンラインでチェックします。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr "このオプションにチェックを入れると、GUIはファイルを追加する際に全てのトラックに対してその圧縮をデフォルトで»無し«に設定します。"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
@ -3225,7 +3225,7 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "WebMの規格に準拠したファイルを作成する。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "»merge«メニューや下のボタンから、またはここにドラッグアンドドロップして、新規ジョブを作成するか既存ジョブを開いてください。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "シンプルブロックを使用せず、代わりにブロックグル
# lacingの訳は要検討
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
#, fuzzy
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "lacingを全てのトラックに対して無効化します。"
# lacingの訳は要検討
@ -4481,15 +4481,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5744,8 +5744,8 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr "'%1%'の格納に関するMatroskaの仕様はまだ最終決定されていないことに注意してください。よってmkvmergeのサポートは変更される可能性があり、'%2%'の代わりに'%2%/EXPERIMENTAL'のコーデックIDを使用します。仕様が最終決定され次第この警告は削除され、mkvmergeもそれに従って更新されます。\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr "»Undetermined (und)«という言語は言語が不明なトラックSRT字幕ファイルから読み込まれたものに対して仮定されるということに注意してください。"
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr "\"Undetermined (und)\"という言語は言語が不明なトラックSRT字幕ファイルから読み込まれたものに対して仮定されるということに注意してください。"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
msgid "Note that the video content is not modified by this option."
@ -5872,11 +5872,11 @@ msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開きます"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "»チャプタエディタ«のメニュー経由か、下のボタン、またはここにドラッグアンドドロップしてファイルを開いてください。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr "»ヘッダエディタ«のメニュー経由か、下のボタン、またはここにドラッグアンドドロップしてファイルを開いてください。"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -7829,12 +7829,12 @@ msgstr "開こうとしたファイル(%1は有効なMatroskaファイル
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:243
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr "ファイル»%1«は変更されています。本当に終了しますか全ての変更は失われます。"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr "ファイル»%1«は変更されています。本当にリロードしますか全ての変更は失われます。"
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8512,7 +8512,7 @@ msgstr "アプリケーションを終了する際にもこれは行われます
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr "これは»ジョブ出力«タブの»中断«ボタンをクリックしてアプリケーションを終了しようとする際に発生します。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9342,7 +9342,7 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "ファイルを追加または追加結合"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr "このオプションが有効な場合は、このようなタイトルが含まれるファイルをユーザーが追加した際に、プログラムはそのタイトル情報を»ファイルタイトル«入力ボックスにコピーします。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -9386,11 +9386,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr "このオプションを使用すると、その情報がコンテナのタイミング情報と一致するように調整されます。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -10061,7 +10061,7 @@ msgid "merge"
msgstr "merge"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "ディレクトリ»%2«のファイル»%1«へマージ"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "Tikrinti, ar yra programos atnaujinimų"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "Kurti rinkmeną, suderinamą su WebM"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3566,7 +3566,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4467,15 +4467,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5746,7 +5746,7 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
@ -5875,11 +5875,11 @@ msgid "Open File"
msgstr "Atverti rinkmeną"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -7893,12 +7893,12 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:243
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr ""
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8568,7 +8568,7 @@ msgid "This function requires the application %1."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9412,7 +9412,7 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "Klaida atveriant rinkmeną"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -9456,11 +9456,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -10152,7 +10152,7 @@ msgid "merge"
msgstr "mkvmerge"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr ""
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "Controleer online voor de laatste versie."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid ""
"Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by "
"Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by "
"default for all track types when adding files."
msgstr ""
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr "Creëer WebM herkenbaar bestand."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr "Maak een nieuwe of open een bestaande via de »samenvoegen« menu."
@ -4002,7 +4002,7 @@ msgstr "Zet gebruik van SimpelBlokken uit i.p.v. BlokGroepen."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
#, fuzzy
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Zet aaneensluiten uit voor alle sporen."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -5044,19 +5044,19 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
"If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to "
"\"no\" when they're added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
"you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
@ -6607,7 +6607,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid ""
"Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which "
"Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which "
"no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
@ -6768,7 +6768,7 @@ msgstr "Open bestand"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
#, fuzzy
msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Open een bestand via de »Hoofdstuk bewerken« menu of sleep en laat er één "
@ -6777,7 +6777,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
#, fuzzy
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Open een bestand via de »Kop bewerken« menu of sleep en laat er één hier "
@ -9135,7 +9135,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes "
"will be lost."
msgstr ""
"Het bestand »%1« is veranderd. Wil je het echt sluiten? Alle veranderingen "
@ -9144,7 +9144,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All "
"changes will be lost."
msgstr ""
"Het bestand »%1« is veranderd. Wil je het echt opnieuw inladen? Alle "
@ -10202,7 +10202,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and "
"This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and "
"when quitting the application."
msgstr ""
@ -11212,7 +11212,7 @@ msgstr "Toevoegen of bijvoegen bestanden"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid ""
"When the user adds a file containing such a title then the program will copy "
"the title into the »file title« input box if this option is enabled."
"the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
"Wanneer een gebruiker een bestand toevoegt met een dergelijke titel, dan zal "
"het programma de titel kopiëren in het »bestand titel« invoer veld indien "
@ -11277,11 +11277,11 @@ msgstr ""
"overeenkomen."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -12060,7 +12060,7 @@ msgid "merge"
msgstr "samenvoegen"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "samenvoegen naar bestand »%1« in map »%2«"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Sprawdzaj, czy jest dostępna aktualizacja."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid ""
"Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by "
"Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by "
"default for all track types when adding files."
msgstr ""
@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "Stwórz plik WebM"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr ""
"Stwórz nowe lub otwórz istniejące za pomocą menu twórcy, przycisków poniżej "
@ -3926,7 +3926,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Wyłącz użycie SimpleBlocks zamiast BlockGroups."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Flaga »domyślna ścieżka« ———> ustaw na „nie” dla ścieżek napisów"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4950,19 +4950,19 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
"If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to "
"\"no\" when they're added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
"you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
@ -6511,7 +6511,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid ""
"Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which "
"Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which "
"no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
@ -6676,7 +6676,7 @@ msgstr "Otwórz plik"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Otwórz plik za pomocą menu edytora rozdziałów, przycisków poniżej lub "
@ -6684,7 +6684,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Otwórz plik za pomocą menu edytora nagłówków, przycisku poniżej lub "
@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr "Plik, który próbujesz otworzyć, nie jest plikiem Matroski"
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes "
"will be lost."
msgstr ""
"Plik »%1« został zmodyfikowany. Czy na pewno chcesz wyjść? Wszystkie zmiany "
@ -9058,7 +9058,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All "
"changes will be lost."
msgstr ""
"Plik »%1« został zmodyfikowany. Czy na pewno chcesz go przeładować? "
@ -10084,7 +10084,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and "
"This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and "
"when quitting the application."
msgstr ""
@ -11078,7 +11078,7 @@ msgstr "Przeciąganie i upuszczanie plików:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid ""
"When the user adds a file containing such a title then the program will copy "
"the title into the »file title« input box if this option is enabled."
"the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -11133,11 +11133,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -11910,7 +11910,7 @@ msgid "merge"
msgstr "twórz"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "muksowanie do pliku »%1« w katalogu »%2«"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "Verifique a última versão, online."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
@ -3238,7 +3238,7 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "Criar um ficheiro compatível com WebM"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4529,15 +4529,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5819,7 +5819,7 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
@ -5949,11 +5949,11 @@ msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -7991,13 +7991,13 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr "Alguns valores no cabeçalho foram alterados. Deseja fechar sem guardar?"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
#, fuzzy
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr "Alguns valores no cabeçalho foram alterados. Deseja reler o ficheiro sem guardar?"
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8701,7 +8701,7 @@ msgid "This function requires the application %1."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9549,7 +9549,7 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "Erro a abrir ficheiro"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -9593,11 +9593,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -10297,7 +10297,7 @@ msgid "merge"
msgstr "mkvmerge"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr ""
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3096,7 +3096,7 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "Verifique a última versão através da Internet."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
@ -3362,7 +3362,7 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "Criar um arquivo compatível com WebM"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3748,7 +3748,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Desabilitar o uso de Blocos Simples em vez de Grupos de Blocos."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4658,15 +4658,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5954,7 +5954,7 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr "Observe que as especificações Matroska, em relação ao armazenamento de %1%, ainda não foram finalizadas. O suporte do mkvmerge para isso está sujeito a mudanças e usa o CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' em vez de '%2%'. Este aviso será removido uma vez que as especificações tiverem sido finalizadas e o mkvmerge seja atualizado.\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
@ -6084,11 +6084,11 @@ msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -8143,13 +8143,13 @@ msgstr "O arquivo que você tentou abrir não é um arquivo Matroska."
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr "Alguns valores no cabeçalho foram alterados. Deseja fechar sem salvar?"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
#, fuzzy
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr "Alguns valores no cabeçalho foram alterados. Deseja reler o arquivo sem salvar?"
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8880,7 +8880,7 @@ msgid "This function requires the application %1."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9740,7 +9740,7 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "Erro ao abrir arquivo"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -9784,11 +9784,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -10492,7 +10492,7 @@ msgid "merge"
msgstr "mkvmerge"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr ""
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -2867,8 +2867,8 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "- Проверить последние обновления по сети."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgstr "Включение этой опции устанавливает сжатие на »none« по умолчанию для всех типов дорожек при добавлении файлов."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr "Включение этой опции устанавливает сжатие на \"none\" по умолчанию для всех типов дорожек при добавлении файлов."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:201
@ -3128,7 +3128,7 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "Создать WebM-совместимый файл."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "Создать новый файл или открыть существующий через меню »слияние« кнопкой ниже или пеместить сюда с помощью drag & drop."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "Запретить использование SimpleBlocks вместо
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
#, fuzzy
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Отключение сшивания на всех дорожках."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4382,15 +4382,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5665,7 +5665,7 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr "Обратите внимание, что спецификации формата Matroska касательно хранения '%1%' еще не завершены. Соответственно, поддержка этого формата mkvmerge может измениться и используется ID кодека '%2%/EXPERIMENTAL' вместо '%2%'. Это предупреждение будет убрано, когда спецификация будет завершена, а mkvmerge - обновлен в соответствии с ней.\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
@ -5794,11 +5794,11 @@ msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -7844,13 +7844,13 @@ msgstr "Файл, который вы попытались открыть, не
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
#, fuzzy
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr "Некоторые значения заголовка были изменены. Вы действительно хотите закрыть без сохранения файла?"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
#, fuzzy
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr "Некоторые значения заголовка были изменены. Вы действительно хотите перезагрузить без сохранения файла?"
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8579,7 +8579,7 @@ msgid "This function requires the application %1."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9423,7 +9423,7 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "Ошибка при добавлении файла"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -9467,11 +9467,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -10156,7 +10156,7 @@ msgid "merge"
msgstr "слияние"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "слияние в файл »%1« в каталоге »%2«"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3193,11 +3193,11 @@ msgstr "Проверава доступност најсвежијег изда
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid ""
"Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by "
"Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by "
"default for all track types when adding files."
msgstr ""
"Ако је означено, програм ће, подразумевано, за опцију сажимања уносити "
"вредност »none« за све записе при њ. додавању."
"вредност \"none\" за све записе при њ. додавању."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:201
@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "Створи ВебМ сродну датотеку"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr ""
"Створи нову или отвори постојећу преко изборника »Сједини«, дугмади испод "
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Онемогући употребу „Простих_блокова“ уместо „Група_блокова“."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Онемогући белег „подразумева се“ за записе поднаписа."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4921,8 +4921,8 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
"If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to "
"\"no\" when they're added."
msgstr ""
"Ако је омогућено, при додавању записа поднаписа њихов белег „подразумева се“ "
"биће постављен на „не“."
@ -4930,14 +4930,14 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
"you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
"Ако је омогућено програм ће сам да пребаци на алат исхода радње кад год "
"покренете неку радњу (нпр. притиском на дугме »Сједини«)"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
"Ако је омогућено програм ће да омогући да унесете опис радње при њеном "
@ -6490,10 +6490,10 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid ""
"Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which "
"Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which "
"no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
"Знајте да се поставка језика »Undetermined (und)« подразумева за записе са "
"Знајте да се поставка језика \"Undetermined (und)\" подразумева за записе са "
"непознатом језичком поставком (нпр. записи учитани из Срт-датотека са "
"поднаписима)."
@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr "Отвори датотеку"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Отворите датотеку преко изборника »Уредник поглавља«, дугмади испод или "
@ -6661,7 +6661,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Отворите датотеку преко изборника »Уредник заглавља«, дугмади испод или "
@ -8991,7 +8991,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes "
"will be lost."
msgstr ""
"Измењена је датотека »%1«. Уколико је сада затворите, изгубићете све учињене "
@ -9000,7 +9000,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All "
"changes will be lost."
msgstr ""
"Измењена је датотека »%1«. Уколико је учитате наново, изгубићете све учињене "
@ -10021,7 +10021,7 @@ msgstr "Ово се догоди када се напушта програм, т
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and "
"This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and "
"when quitting the application."
msgstr ""
"Ово се дешава код притиска дугмета »Поништи« у језичку »Исход радње« и када "
@ -11017,7 +11017,7 @@ msgstr "Додавање или придруживање датотека"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid ""
"When the user adds a file containing such a title then the program will copy "
"the title into the »file title« input box if this option is enabled."
"the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
"Када додајете датотеку која садржи такав наслов, програм ће тада умножити "
"наслов у поље »Наслов«, уколико је ова опција омогућена."
@ -11081,12 +11081,12 @@ msgstr ""
"ознакама сандука."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
"Опцијом „створи нове поставке“ додаће се нов скуп поставки за сједињавање"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr "Опцијом „уклони улазне датотеке“ уклониће се све улазне датотеке."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -11860,7 +11860,7 @@ msgid "merge"
msgstr "Сједини"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "Сједињујем у датотеци „%1“, у месту „%2“"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3199,11 +3199,11 @@ msgstr "Proveri na mreži za najnovije izdanje."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid ""
"Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by "
"Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by "
"default for all track types when adding files."
msgstr ""
"Čekiranje ove opcije uzrokuje da GUI podrazumevano postavi kompresiju na "
"»none« za sve tipove staza prilikom dodavanja fajlova."
"\"none\" za sve tipove staza prilikom dodavanja fajlova."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:201
@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Napravi WebM usaglašen fajl."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr ""
"Kreiraj novi ili otvori postojeći preko menija »sastavi«, dugmadi ispod ili "
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Onemogući upotrebu SimpleBlocks umesto BlockGroups."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Onemogući zastavicu »default track« za titl staze"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4913,8 +4913,8 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
"If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to "
"\"no\" when they're added."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, sve titl staze će imati njihovu »default track« zastavicu "
"postavljenu na »ne« kada su dodate."
@ -4922,14 +4922,14 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
"you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, program će automatski prebaciti na prozor sa rezultatom "
"zadatka uvek kada započnete zadatak (npr. pritiskom na »počni muksovanje«)."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
"Ako je omogućeno, prvi tab iz alatke »rezultat zadatka« neće biti očišćen "
@ -6494,7 +6494,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid ""
"Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which "
"Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which "
"no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
"Imajte na umu da je stavka jezika »Neodređen (und)« preuzeta za staze za "
@ -6656,7 +6656,7 @@ msgstr "Otvori fajl"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Otvori fajl preko menija »urednik poglavlja«, dugmadi ispod ili ga prevuci "
@ -6664,7 +6664,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Otvori fajl preko menija »urednik zaglavlja«, dugmeta ispod ili ga prevuci "
@ -8986,7 +8986,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes "
"will be lost."
msgstr ""
"Fajl »%1« je izmenjen. Da li zaista želite da zatvorite? Sve izmene će biti "
@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All "
"changes will be lost."
msgstr ""
"Fajl »%1« je izmenjen. Da li zaista želite da ga otvorite ponovo? Sve izmene "
@ -10012,7 +10012,7 @@ msgstr "Ova funkcija zahteva aplikaciju %1."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and "
"This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and "
"when quitting the application."
msgstr ""
"Ovo se dešava kada se klikne dugme »prekini zadatak« u alatki »rezultat "
@ -11006,7 +11006,7 @@ msgstr "Kada prevučeš fajlove:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid ""
"When the user adds a file containing such a title then the program will copy "
"the title into the »file title« input box if this option is enabled."
"the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
"Kada korisnik doda fajl koji sadrži takav naslov program će tada kopirati "
"naslov u polje za unos »naslov fajla« ako je ova opcija uključena."
@ -11074,12 +11074,12 @@ msgstr ""
"iz kontejnera."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
"Sa »napravi nove postavke« novi set postavki za sastavljanje će biti dodat."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr "Sa »ukloni ulazne fajlove« svi ulazni fajlovi će biti uklonjeni."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -11850,7 +11850,7 @@ msgid "merge"
msgstr "sastavi"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "sastavljam u fajl »%1« u direktorijumu »%2«"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -2873,7 +2873,7 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "Sök på nätet för den senaste utgåvan."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
@ -3134,7 +3134,7 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "Skapa en tillmötesgående WebM-fil"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3514,7 +3514,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4394,15 +4394,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5658,7 +5658,7 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
@ -5786,11 +5786,11 @@ msgid "Open File"
msgstr "Öppna mappen"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -7763,12 +7763,12 @@ msgstr "Filen som du har försökt öppna är inte en Matroska-fil."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:243
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr ""
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8428,7 +8428,7 @@ msgid "This function requires the application %1."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9252,7 +9252,7 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "Fel när filen skulle öppnas"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -9296,11 +9296,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -9980,7 +9980,7 @@ msgid "merge"
msgstr "mkvmerge"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr ""
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3171,11 +3171,11 @@ msgstr "En son yayımı çevrimiçi kontrol et."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid ""
"Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by "
"Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by "
"default for all track types when adding files."
msgstr ""
"Bu seçeneği işaretlemek, dosyaları eklerken tüm iz türleri için GKA'nın bu "
"sıkıştırmayı varsayılan olarak »none« seçeneğine ayarlamasına neden olur."
"sıkıştırmayı varsayılan olarak \"none\" seçeneğine ayarlamasına neden olur."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:201
@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr "WebM uyumlu dosya oluşturur."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr ""
"Yeni bir tane oluşturun veya »birleştir« menüsü, aşağıdaki düğmeler "
@ -3849,7 +3849,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Blok Gruplarının yerine Basit Blokların kullanımı etkisizleştirir."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Altyazı izleri için »varsayılan iz« işaretini etkisizleştir"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4859,8 +4859,8 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
"If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to "
"\"no\" when they're added."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse, tüm altyazı izleri eklendikleri zaman »hayır« "
"olarak ayarlı kendi »varsayılan iz« işaretine sahip olacak."
@ -4868,14 +4868,14 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
"you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse, GKA, bir iş başlattığınız zaman otomatik olarak iş "
ıktısı aracına geçecek (örn. »çoklamayı başlat« düğmesine basarak)."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
"Eğer işaretlendiyse, »iş çıktısı« aracındaki ilk sekme yeni bir iş "
@ -6425,10 +6425,10 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid ""
"Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which "
"Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which "
"no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
"»Undetermined (und)« dilinin, bilinen hiçbir dili olmayan izler için kabul "
"\"Undetermined (und)\" dilinin, bilinen hiçbir dili olmayan izler için kabul "
"edildiğini unutmayın (örn. onlar SRT altyazı dosyalarından okunur)."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "Dosya Aç"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Dosyayı »bölüm düzenleyici« menüsü, aşağıdaki düğmeler aracılığıyla ya da "
@ -6588,7 +6588,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Dosyayı »başlık düzenleyici« menüsü, aşağıdaki düğme aracılığıyla ya da bir "
@ -8837,7 +8837,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes "
"will be lost."
msgstr ""
"Dosya »%1« değiştirildi. Gerçekten kapatmak istiyor musunuz? Tüm "
@ -8846,7 +8846,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All "
"changes will be lost."
msgstr ""
"Dosya »%1« değiştirildi. Gerçekten yeniden yüklemek istiyor musunuz? Tüm "
@ -9751,7 +9751,7 @@ msgstr "Bu işlev %1 uygulamasını gerektirir."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and "
"This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and "
"when quitting the application."
msgstr ""
"Bu, »iş çıktısı« sekmesinde »işi iptal et« düğmesine tıklandığında ve "
@ -10721,7 +10721,7 @@ msgstr "Dosyalar bırakılırken:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid ""
"When the user adds a file containing such a title then the program will copy "
"the title into the »file title« input box if this option is enabled."
"the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
"Kullanıcı bu gibi bir başlığı içeren bir dosyayı eklediğinde eğer bu seçenek "
"etkinleştirilirse, o zaman program, başlığı »dosya başlığı« girdi kutusu "
@ -10790,12 +10790,12 @@ msgstr ""
"ayarlanır."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
"»yeni ayarları oluştur« ile yeni bir birleştirme ayarları grubu eklenecektir."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr "»girdi dosyalarını kaldır« ile tüm girdi dosyaları kaldırılacaktır."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -11570,7 +11570,7 @@ msgid "merge"
msgstr "birleştir"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "»%1« dosyasına »%2« dizininde birleştiriliyor"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Перевірити наявність останньої версії
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid ""
"Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by "
"Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by "
"default for all track types when adding files."
msgstr ""
"Включення цієї опції встановлює стиснення в \"немає\" за промовчанням для "
@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Створити сумісний WebM файл."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid ""
"Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons "
"Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons "
"below or drag & drop one here."
msgstr ""
"Створити новий файл або відкрити існуючий через меню \"Злиття\" кнопкою "
@ -3957,7 +3957,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "Заборонити використання SimpleBlocks замість BlockGroups."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "Вимкнути \"доріжку за промовчуванням\" для доріжок субтитрів"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -5000,8 +5000,8 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid ""
"If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to "
"»no« when they're added."
"If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to "
"\"no\" when they're added."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то всі доріжки субтитрів будуть мати значення їхнього "
"прапорця \"типова доріжка\" як »Ні« після додавання до списку."
@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid ""
"If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever "
"you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
"you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то GUI буде автоматично перемикатися до розділу \"Вихідна "
"інформація завдань\" при запуску завдання на виконання (наприклад, при "
@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid ""
"If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a "
"If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a "
"new job starts."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то перша вкладка в розділі \"Вихідна інформація завдання\" "
@ -6573,7 +6573,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid ""
"Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which "
"Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which "
"no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "Відкрити файл"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid ""
"Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop "
"Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Відкрийте файл за допомогою \"Редактора розділів\" меню, кнопка нижче або "
@ -6744,7 +6744,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid ""
"Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop "
"Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop "
"one here."
msgstr ""
"Відкрийте файл за допомогою \"Редактора заголовків\" меню, кнопка нижче або "
@ -9088,7 +9088,7 @@ msgstr "Файл, який ви спробували відкрити (%1), не
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes "
"will be lost."
msgstr ""
"Файл \"%1\" був змінений. Ви дійсно хочете його закрити? В цьому разі, всі "
@ -9097,7 +9097,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid ""
"The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All "
"The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All "
"changes will be lost."
msgstr ""
"Файл \"%1\" був змінений. Ви дійсно хочете його перезавантажити? У цьому "
@ -10137,7 +10137,7 @@ msgstr "Це також виконується при виході з прогр
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid ""
"This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and "
"This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and "
"when quitting the application."
msgstr ""
@ -11138,7 +11138,7 @@ msgstr "Додавання або приєднання файлів"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid ""
"When the user adds a file containing such a title then the program will copy "
"the title into the »file title« input box if this option is enabled."
"the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -11196,11 +11196,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr "З \"видалити вхідні файли\" всі вхідні файли буде видалено."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -11982,7 +11982,7 @@ msgid "merge"
msgstr "Злиття"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "злиття у файл \"%1\" в каталог \"%2\""
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -2879,7 +2879,7 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "联机检查最新版本。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr "选择该选项后,添加文件时程序会默认将所有轨道的压缩方式设为 none (不做额外压缩)。"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
@ -3138,7 +3138,7 @@ msgid "Create a WebM compliant file."
msgstr "创建 WebM 兼容文件。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "新建一个任务,或通过“合成”菜单、下方的按钮或拖放来打开一个已有的任务。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3508,7 +3508,7 @@ msgid "Disable the use of SimpleBlocks instead of BlockGroups."
msgstr "禁止使用 SimpleBlock (简化区块) 代替 BlockGroup (块组)。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "禁用字幕轨道的“默认轨道”标记"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4378,15 +4378,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr "如果取消勾选,将任务添加到队列时程序将要求您输入任务描述。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr "如果勾选该选项,添加时所有字幕轨道的“默认轨道”标记将被设置为“否”。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr "如果勾选该选项,当开始一个任务时 (如点击“开始合成”按钮) 程序将自动切换到任务输出工具。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr "如果勾选该选项,新任务开始时任务输出工具的首个标签页将不会被清空。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5640,7 +5640,7 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr "注意,与 '%1%' 存储相关的 Matroska 规范尚未定稿。因此 mkvmerge 对它的支持可能发生变动,在此采用 CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' 代替 '%2%'。本警告消息将在规范定稿且 mkvmerge 随之更新后取消。\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr "注意,无法确定语言的轨道 (如从 SRT 文件读取的字幕) 会被作为 'Undetermined (und)' 对待。"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
@ -5766,11 +5766,11 @@ msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "通过“章节编辑器”菜单、下方的按钮或拖放来打开文件。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr "通过“头部编辑器”菜单、下方的按钮或拖放来打开文件。"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -7688,12 +7688,12 @@ msgstr "您试图打开的文件 (%1) 既不是有效的 Matroska 文件,也
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:243
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr "文件 '%1' 已被修改。确定要关闭吗?所有改动将会丢失。"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr "文件 '%1' 已被修改。确定要重新加载吗?所有改动将会丢失。"
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8362,7 +8362,7 @@ msgid "This function requires the application %1."
msgstr "此功能需要应用程序 %1。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr "当在任务输出的标签页中点击“中止任务”按钮,及退出程序时会询问。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9185,7 +9185,7 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "当拖放文件时:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr "如果勾选该选项,当用户添加包含该属性的文件时,程序会将标题复制到“文件标题”输入框中。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
@ -9229,11 +9229,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr "使用该选项后,以上信息将被调整以匹配容器中的时长信息。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr "若设为“创建新配置”,将会新建一组新的合并配置。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr "若设为“移除输入文件”,所有输入文件将会被移除。"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -9895,7 +9895,7 @@ msgid "merge"
msgstr "合成"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "合并到 %2 目录中的 %1 文件"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -2964,7 +2964,7 @@ msgid "Check online for the latest release."
msgstr "線上檢查最新發佈的版本。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:157
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files."
msgid "Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:242
@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "建立 WebM 相容檔案。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tool.h:218
#, fuzzy
msgid "Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Create a new one or open an existing one via the \"merge\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "從 »合併« 選單建立新項目或開啟現有的項目。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/adding_appending_files_dialog.h:156
@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "停用 SimpleBlocks 簡單區塊替代 BlockGroups 區塊群組。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:902
#, fuzzy
msgid "Disable »default track« flag for subtitle tracks"
msgid "Disable \"default track\" flag for subtitle tracks"
msgstr "停用所有軌道的緊縮。"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:42
@ -4483,15 +4483,15 @@ msgid "If disabled the GUI will let you enter a description for a job when addin
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:152
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."
msgid "If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:124
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."
msgid "If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:123
msgid "If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."
msgid "If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:138
@ -5746,7 +5746,7 @@ msgid "Note that the Matroska specifications regarding the storage of '%1%' have
msgstr "注意 Matroska 規範有關「%1%」的儲存方面尚未完成。mkvmerge 支援是因為改變主題且使用 CodecID '%2%/EXPERIMENTAL' 替代「%2%」。一旦規範完成會移除這個警告而 mkvmerge 也會相應地更新。\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:227
msgid "Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgid "Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files)."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:392
@ -5875,12 +5875,12 @@ msgstr "開啟檔案"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/chapter_editor/tool.h:196
#, fuzzy
msgid "Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"chapter editor\" menu, the buttons below or drag & drop one here."
msgstr "從 »章節編輯器« 選單中開啟檔案或將檔案拖放到這裡。"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/header_editor/tool.h:182
#, fuzzy
msgid "Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag & drop one here."
msgid "Open a file via the \"header editor\" menu, the button below or drag & drop one here."
msgstr "從 »表頭編輯器« 選單中開啟檔案或將檔案拖放到這裡。"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:170
@ -7841,12 +7841,12 @@ msgstr "你試著開啟的檔案 (%1) 無法辨識為有效的 Matroska 檔或
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:243
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:202
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/tool.cpp:175
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost."
msgstr "檔案 »%1« 已被修改過。你確定要關閉嗎?所有變更將會遺失。"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:220
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tool.cpp:172
msgid "The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgid "The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost."
msgstr "檔案 »%1« 已被修改過。你確定要重新載入嗎?所有變更將會遺失。"
#: src/common/kax_file.cpp:53
@ -8523,7 +8523,7 @@ msgid "This function requires the application %1."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:113
msgid "This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application."
msgid "This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:100
@ -9355,8 +9355,8 @@ msgid "When dropping files:"
msgstr "加入或添加檔案"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:144
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."
msgstr "若啟用此選項,那麼當加入的檔案含有這種樣式的標題時,程式會複製標題資訊到 »file title« 輸入欄中。"
msgid "When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."
msgstr "若啟用此選項,那麼當加入的檔案含有這種樣式的標題時,程式會複製標題資訊到 \"file title\" 輸入欄中。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:186
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:191
@ -9399,11 +9399,11 @@ msgid "With this option that information is adjusted to match the container's ti
msgstr "用此選項會調整資訊以符合容器的時間資訊。"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:172
msgid "With »create new settings« a new set of merge settings will be added."
msgid "With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:174
msgid "With »remove input files« all input files will be removed."
msgid "With \"remove input files\" all input files will be removed."
msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/additional_command_line_options_dialog.cpp:43
@ -10072,7 +10072,7 @@ msgid "merge"
msgstr "合併"
#: src/mkvtoolnix-gui/jobs/mux_job.cpp:154
msgid "merging to file »%1« in directory »%2«"
msgid "merging to file \"%1\" in directory \"%2\""
msgstr "合併到在目錄 »%2« 中的檔案 »%1«"
#: src/propedit/change.cpp:277

View File

@ -26,7 +26,7 @@ private:
public:
unsupported_feature_x(char const *feature)
: m_error{(boost::format("unsupported feature »%1%«") % feature).str()}
: m_error{(boost::format("unsupported feature \"%1%\"") % feature).str()}
{
}

View File

@ -134,7 +134,7 @@ fourcc_c::str()
std::string
fourcc_c::description()
const {
static auto s_id_fmt = boost::format("0x%|1$08x| »%2%%3%%4%%5%«");
static auto s_id_fmt = boost::format("0x%|1$08x| \"%2%%3%%4%%5%\"");
static auto s_name_fmt = boost::format(": %1%");
unsigned char buffer[4];

View File

@ -747,9 +747,9 @@ mpeg_ts_reader_c::read_headers() {
track->m_coupled_track->language = track->language;
// For TrueHD tracks detection for embedded AC-3 frames is
// done. However, »probed_ok« is only set on the TrueHD track if
// done. However, "probed_ok" is only set on the TrueHD track if
// both types have been found. If only TrueHD is found then
// »probed_ok« must be set to true after detection has exhausted
// "probed_ok" must be set to true after detection has exhausted
// the search space; otherwise a TrueHD-only track would never be
// considered OK.
if (track->codec.is(codec_c::type_e::A_TRUEHD) && track->m_truehd_found_truehd)

View File

@ -217,7 +217,7 @@ Tool::reload() {
if (Util::Settings::get().m_warnBeforeClosingModifiedTabs && tab->hasBeenModified()) {
auto answer = Util::MessageBox::question(this)
->title(QY("Reload modified file"))
.text(QY("The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost.").arg(tab->title()))
.text(QY("The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost.").arg(tab->title()))
.buttonLabel(QMessageBox::Yes, QY("&Reload file"))
.buttonLabel(QMessageBox::No, QY("Cancel"))
.exec();
@ -240,7 +240,7 @@ Tool::closeTab(int index) {
ui->editors->setCurrentIndex(index);
auto answer = Util::MessageBox::question(this)
->title(QY("Close modified file"))
.text(QY("The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost.").arg(tab->title()))
.text(QY("The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost.").arg(tab->title()))
.buttonLabel(QMessageBox::Yes, QY("&Close file"))
.buttonLabel(QMessageBox::No, QY("Cancel"))
.exec();

View File

@ -110,7 +110,7 @@
<item>
<widget class="QLabel" name="howToOpenLabel">
<property name="text">
<string>Open a file via the »chapter editor« menu, the buttons below or drag &amp; drop one here.</string>
<string>Open a file via the "chapter editor" menu, the buttons below or drag &amp; drop one here.</string>
</property>
</widget>
</item>

View File

@ -110,7 +110,7 @@
<item>
<widget class="QLabel" name="howToOpenLabel">
<property name="text">
<string>Open a file via the »header editor« menu, the button below or drag &amp; drop one here.</string>
<string>Open a file via the "header editor" menu, the button below or drag &amp; drop one here.</string>
</property>
</widget>
</item>

View File

@ -408,7 +408,7 @@
<item>
<widget class="QCheckBox" name="cbMDisableDefaultTrackForSubtitles">
<property name="text">
<string>Disable »default track« flag for subtitle tracks</string>
<string>Disable "default track" flag for subtitle tracks</string>
</property>
</widget>
</item>

View File

@ -122,7 +122,7 @@
<item>
<widget class="QLabel" name="howToOpenLabel">
<property name="text">
<string>Create a new one or open an existing one via the »merge« menu, the buttons below or drag &amp; drop one here.</string>
<string>Create a new one or open an existing one via the "merge" menu, the buttons below or drag &amp; drop one here.</string>
</property>
</widget>
</item>

View File

@ -169,7 +169,7 @@ Tool::reload() {
if (Util::Settings::get().m_warnBeforeClosingModifiedTabs && tab->hasBeenModified()) {
auto answer = Util::MessageBox::question(this)
->title(QY("Reload modified file"))
.text(QY("The file »%1« has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost.").arg(QFileInfo{tab->fileName()}.fileName()))
.text(QY("The file \"%1\" has been modified. Do you really want to reload it? All changes will be lost.").arg(QFileInfo{tab->fileName()}.fileName()))
.buttonLabel(QMessageBox::Yes, QY("&Reload file"))
.buttonLabel(QMessageBox::No, QY("Cancel"))
.exec();
@ -199,7 +199,7 @@ Tool::closeTab(int index) {
ui->editors->setCurrentIndex(index);
auto answer = Util::MessageBox::question(this)
->title(QY("Close modified file"))
.text(QY("The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost.").arg(QFileInfo{tab->fileName()}.fileName()))
.text(QY("The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost.").arg(QFileInfo{tab->fileName()}.fileName()))
.buttonLabel(QMessageBox::Yes, QY("&Close file"))
.buttonLabel(QMessageBox::No, QY("Cancel"))
.exec();

View File

@ -151,7 +151,7 @@ QString
MuxJob::displayableDescription()
const {
QFileInfo info{m_config->m_destination};
return QY("merging to file »%1« in directory »%2«").arg(info.fileName()).arg(info.dir().path());
return QY("merging to file \"%1\" in directory \"%2\"").arg(info.fileName()).arg(info.dir().path());
}
QString

View File

@ -110,7 +110,7 @@ PreferencesDialog::setupToolTips() {
Util::setToolTip(ui->cbGuiWarnBeforeAbortingJobs,
Q("%1 %2")
.arg(QY("If checked the program will ask for confirmation before aborting a running job."))
.arg(QY("This happens when clicking the »abort job« button in a »job output« tab and when quitting the application.")));
.arg(QY("This happens when clicking the \"abort job\" button in a \"job output\" tab and when quitting the application.")));
Util::setToolTip(ui->cbGuiShowMoveUpDownButtons,
Q("%1 %2")
@ -120,8 +120,8 @@ PreferencesDialog::setupToolTips() {
Util::setToolTip(ui->cbGuiWarnBeforeOverwriting, QY("If enabled the program will ask for confirmation before overwriting files and jobs."));
Util::setToolTip(ui->cbGuiUseDefaultJobDescription, QY("If disabled the GUI will let you enter a description for a job when adding it to the queue."));
Util::setToolTip(ui->cbGuiShowOutputOfAllJobs, QY("If enabled the first tab in the »job output« tool will not be cleared when a new job starts."));
Util::setToolTip(ui->cbGuiSwitchToJobOutputAfterStarting, QY("If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing »start muxing«)."));
Util::setToolTip(ui->cbGuiShowOutputOfAllJobs, QY("If enabled the first tab in the \"job output\" tool will not be cleared when a new job starts."));
Util::setToolTip(ui->cbGuiSwitchToJobOutputAfterStarting, QY("If enabled the GUI will automatically switch to the job output tool whenever you start a job (e.g. by pressing \"start muxing\")."));
Util::setToolTip(ui->cbGuiResetJobWarningErrorCountersOnExit, QY("If enabled the warning and error counters of all jobs and the global counters in the status bar will be reset to 0 when the program exits."));
Util::setToolTip(ui->cbGuiRemoveJobs,
@ -141,7 +141,7 @@ PreferencesDialog::setupToolTips() {
Util::setToolTip(ui->cbMAutoSetFileTitle,
Q("<p>%1 %2</p><p>%3</p>")
.arg(QY("Certain file formats have 'title' property."))
.arg(QY("When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the »file title« input box if this option is enabled."))
.arg(QY("When the user adds a file containing such a title then the program will copy the title into the \"file title\" input box if this option is enabled."))
.arg(QY("Note that even if the option is disabled mkvmerge will copy a source file's title property unless a title is manually set by the user.")));
Util::setToolTip(ui->cbMSetAudioDelayFromFileName,
@ -149,12 +149,12 @@ PreferencesDialog::setupToolTips() {
.arg(QY("When a file is added its name is scanned."))
.arg(QY("If it contains the word 'DELAY' followed by a number then this number is automatically put into the 'delay' input field for any audio track found in the file.")));
Util::setToolTip(ui->cbMDisableDefaultTrackForSubtitles, QY("If enabled all subtitle tracks will have their »default track« flag set to »no« when they're added."));
Util::setToolTip(ui->cbMDisableDefaultTrackForSubtitles, QY("If enabled all subtitle tracks will have their \"default track\" flag set to \"no\" when they're added."));
Util::setToolTip(ui->cbMDisableCompressionForAllTrackTypes,
Q("%1 %2")
.arg(QY("Normally mkvmerge will apply additional lossless compression for subtitle tracks for certain codecs."))
.arg(QY("Checking this option causes the GUI to set that compression to »none« by default for all track types when adding files.")));
.arg(QY("Checking this option causes the GUI to set that compression to \"none\" by default for all track types when adding files.")));
Util::setToolTip(ui->cbMAlwaysShowOutputFileControls,
Q("%1 %2")
@ -169,9 +169,9 @@ PreferencesDialog::setupToolTips() {
Util::setToolTip(ui->cbMClearMergeSettings,
Q("<p>%1</p><ol><li>%2 %3</li><li>%4 %5</li></ol>")
.arg(QY("The GUI can help you start your next merge settings after having started a job or having added a one to the job queue."))
.arg(QY("With »create new settings« a new set of merge settings will be added."))
.arg(QY("With \"create new settings\" a new set of merge settings will be added."))
.arg(QY("The current merge settings will be closed."))
.arg(QY("With »remove input files« all input files will be removed."))
.arg(QY("With \"remove input files\" all input files will be removed."))
.arg(QY("Most of the other settings on the output tab will be kept intact, though.")));
Util::setToolTip(ui->cbMAddingAppendingFilesPolicy,
@ -224,7 +224,7 @@ PreferencesDialog::setupToolTips() {
.arg(QY("When adding source files all tracks are normally set to be muxed into the output file."))
.arg(QY("If this option is enabled then only those tracks will be set to be muxed whose language is selected below."))
.arg(QY("You can exempt certain track types from this restriction by checking the corresponding check box below, e.g. for video tracks."))
.arg(QY("Note that the language »Undetermined (und)« is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files).")));
.arg(QY("Note that the language \"Undetermined (und)\" is assumed for tracks for which no language is known (e.g. those read from SRT subtitle files).")));
Util::setToolTip(ui->cbMEnableMuxingAllVideoTracks, QY("If enabled then tracks of this type will always be set to be muxed regardless of their language."));
Util::setToolTip(ui->cbMEnableMuxingAllAudioTracks, QY("If enabled then tracks of this type will always be set to be muxed regardless of their language."));
Util::setToolTip(ui->cbMEnableMuxingAllSubtitleTracks, QY("If enabled then tracks of this type will always be set to be muxed regardless of their language."));

View File

@ -190,8 +190,8 @@ Tab::setupInputControls() {
for (auto idx = 0; idx < 3; ++idx)
ui->defaultTrackFlag->addItem(QString{}, idx);
// Originally the »forced track« flag's options where ordered »off,
// on«; now they're ordered »yes, no« for consistency with other
// Originally the "forced track" flag's options where ordered "off,
// on"; now they're ordered "yes, no" for consistency with other
// flags, requiring the values to be reversed.
ui->forcedTrackFlag->addItem(QString{}, 1);
ui->forcedTrackFlag->addItem(QString{}, 0);

View File

@ -172,7 +172,7 @@ Tool::closeTab(int index) {
auto answer = Util::MessageBox::question(this)
->title(QY("Close modified file"))
.text(QY("The file »%1« has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost.").arg(tab->title()))
.text(QY("The file \"%1\" has been modified. Do you really want to close? All changes will be lost.").arg(tab->title()))
.buttonLabel(QMessageBox::Yes, QY("&Close file"))
.buttonLabel(QMessageBox::No, QY("Cancel"))
.exec();

View File

@ -126,7 +126,7 @@ FileIdentifier::parseOutput() {
}
// Attachment ID 1: type "cue", size 1844 bytes, description "dummy", file name "cuewithtags2.cue"
// The »description« and »file name« parts are optional.
// The "description" and "file name" parts are optional.
void
FileIdentifier::parseAttachmentLine(QString const &line) {
static QRegularExpression s_re{"^Attachment ID (\\d+): type \"(.*)\", size (\\d+) bytes(?:, description \"(.*)\")?(?:, file name \"(.*)\")"};

View File

@ -201,7 +201,7 @@ Tab::onStatusChanged(uint64_t id,
MainWindow::watchJobTool()->enableMenuActions();
// Check for the signalled status, not the current one, in order to
// detect a change from »not running« to »running« only once, no
// detect a change from "not running" to "running" only once, no
// matter which order the signals arrive in.
if (Jobs::Job::Running == newStatus)
setInitialDisplay(*job);

View File

@ -53,7 +53,7 @@ show_help() {
" -c, --crc32-ieee Use CRC-32 IEEE\n"
" --crc32-ieee-le Use CRC-32 IEEE Little Endian\n"
" -m, --md5 Use MD5\n"
" --chunk-size size Calculate in chunks of »size« bytes; 0 means all\n"
" --chunk-size size Calculate in chunks of \"size\" bytes; 0 means all\n"
" in one (default: 4096)\n"
" --initial-value value Use this as the initial value for CRC algorithms\n"
" (default: 0)\n"