mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2024-10-22 07:21:21 +00:00
program translations: update Brazilian Portuguese
This commit is contained in:
parent
528741bf66
commit
deada9d2cf
26
po/pt_BR.po
26
po/pt_BR.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 16:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 08:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fúlvio Alves <fga.fulvio@gmail.com>, 2021-2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -936,6 +936,8 @@ msgid ""
|
||||
" --stop-after-video-ends Stops processing after the primary video track ends,\n"
|
||||
" discarding any remaining packets of other tracks.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --stop-after-video-ends Interrompe o processamento após o fim da faixa de vídeo principal,\n"
|
||||
" descartando quaisquer pacotes restantes de outras faixas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:374
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3935,7 +3937,7 @@ msgstr "Analisar fluxos de bits MPEG4, colocar cada quadro em um bloco Matroska,
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Any later packets of other tracks will be discarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quaisquer pacotes posteriores de outras faixas serão descartados."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:252
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:253
|
||||
@ -7741,9 +7743,9 @@ msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for t
|
||||
msgstr "Se esta opção for ativada, o título do arquivo será usado como base para o nome do arquivo de destino se um título de arquivo for definido."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:541
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If this option is enabled, the name of the directory the file is located in will be used as the basis for the destination file name."
|
||||
msgstr "Se esta opção for ativada, o título do arquivo será usado como base para o nome do arquivo de destino se um título de arquivo for definido."
|
||||
msgstr "Se esta opção estiver ativada, o nome do diretório no qual o arquivo está localizado será usado como base para o nome do arquivo de destino."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:394
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -10880,7 +10882,7 @@ msgstr "SHA1-160"
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:854
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "SMPTE ST 12-1 timecodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Códigos de tempo SMPTE ST 12-1"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:102
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -11816,9 +11818,9 @@ msgid "Stop &after all running jobs have finished"
|
||||
msgstr "P&arar depois que todas as tarefas em execução forem concluídas"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:2281
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Stop after video track ends"
|
||||
msgstr "Define se o vídeo é entrelaçado."
|
||||
msgstr "Parar após o fim da faixa de vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:163
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -11828,7 +11830,7 @@ msgstr "Parar no primeiro cluster"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:250
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Stops processing after the primary video track ends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interromper processamento após o fim da faixa de vídeo principal"
|
||||
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:46
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -14736,9 +14738,9 @@ msgid "Use the &title as the base file name if a title is set"
|
||||
msgstr "Usar &título como o nome do arquivo base se um título for definido"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2257
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Use the input file's &directory name instead of the file name"
|
||||
msgstr "Caso contrário, o nome do arquivo de destino será derivado dos nomes dos arquivos de origem."
|
||||
msgstr "Use o nome do &diretório do arquivo de entrada em vez do nome do arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:562
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -15753,9 +15755,9 @@ msgid "checkerboard (right first)"
|
||||
msgstr "tabuleiro (direita primeiro)"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:852
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "codec-specific"
|
||||
msgstr "Dados específicos da projeção:"
|
||||
msgstr "específico do codec"
|
||||
|
||||
#: src/common/stereo_mode.cpp:59
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user