program translations: update Brazilian Portuguese

This commit is contained in:
Fúlvio Alves 2023-04-30 11:27:33 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent 528741bf66
commit deada9d2cf
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-14 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Fúlvio Alves <fga.fulvio@gmail.com>, 2021-2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -936,6 +936,8 @@ msgid ""
" --stop-after-video-ends Stops processing after the primary video track ends,\n"
" discarding any remaining packets of other tracks.\n"
msgstr ""
" --stop-after-video-ends Interrompe o processamento após o fim da faixa de vídeo principal,\n"
" descartando quaisquer pacotes restantes de outras faixas.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:374
#, no-c-format
@ -3935,7 +3937,7 @@ msgstr "Analisar fluxos de bits MPEG4, colocar cada quadro em um bloco Matroska,
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Any later packets of other tracks will be discarded."
msgstr ""
msgstr "Quaisquer pacotes posteriores de outras faixas serão descartados."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:252
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:253
@ -7741,9 +7743,9 @@ msgid "If this option is enabled, the file title will be used as the basis for t
msgstr "Se esta opção for ativada, o título do arquivo será usado como base para o nome do arquivo de destino se um título de arquivo for definido."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:541
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "If this option is enabled, the name of the directory the file is located in will be used as the basis for the destination file name."
msgstr "Se esta opção for ativada, o título do arquivo será usado como base para o nome do arquivo de destino se um título de arquivo for definido."
msgstr "Se esta opção estiver ativada, o nome do diretório no qual o arquivo está localizado será usado como base para o nome do arquivo de destino."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:394
#, no-c-format
@ -10880,7 +10882,7 @@ msgstr "SHA1-160"
#: src/common/kax_info.cpp:854
#, no-c-format
msgid "SMPTE ST 12-1 timecodes"
msgstr ""
msgstr "Códigos de tempo SMPTE ST 12-1"
#: src/common/file_types.cpp:102
#, no-c-format
@ -11816,9 +11818,9 @@ msgid "Stop &after all running jobs have finished"
msgstr "P&arar depois que todas as tarefas em execução forem concluídas"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:2281
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Stop after video track ends"
msgstr "Define se o vídeo é entrelaçado."
msgstr "Parar após o fim da faixa de vídeo"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/info/job_settings_widget.h:163
#, no-c-format
@ -11828,7 +11830,7 @@ msgstr "Parar no primeiro cluster"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Stops processing after the primary video track ends."
msgstr ""
msgstr "Interromper processamento após o fim da faixa de vídeo principal"
#: src/common/hacks.cpp:46
#, no-c-format
@ -14736,9 +14738,9 @@ msgid "Use the &title as the base file name if a title is set"
msgstr "Usar &título como o nome do arquivo base se um título for definido"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:2257
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use the input file's &directory name instead of the file name"
msgstr "Caso contrário, o nome do arquivo de destino será derivado dos nomes dos arquivos de origem."
msgstr "Use o nome do &diretório do arquivo de entrada em vez do nome do arquivo"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:562
#, no-c-format
@ -15753,9 +15755,9 @@ msgid "checkerboard (right first)"
msgstr "tabuleiro (direita primeiro)"
#: src/common/kax_info.cpp:852
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "codec-specific"
msgstr "Dados específicos da projeção:"
msgstr "específico do codec"
#: src/common/stereo_mode.cpp:59
#, no-c-format