translations: update Italian

This commit is contained in:
Roberto Boriotti 2016-07-07 21:40:51 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent 85c5d198c2
commit e0dcf689f6

180
po/it.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MKVToolNix Italian translation 20.05.2016\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-07 11:57+0200\n"
"Last-Translator: bovirus <@bovirus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <bovirus@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
@ -154,7 +154,6 @@ msgid " --capabilities Lists optional features mkvmerge was compiled
msgstr " --capabilities Elenchi funzioni opzionali con cui è stato compilato mkvmerge.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
" --cb-subsample <TID:hori,vert>\n"
" The amount of pixels to remove in the Cb channel\n"
@ -162,11 +161,11 @@ msgid ""
" vertically. This is additive with\n"
" --chroma-subsample.\n"
msgstr ""
" --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n"
" Prima calcola il rapporto di aspetto dal rapporto\n"
" di aspetto del video originale\n"
" con questo fattore e calcola il formato di\n"
" visualizzazione da questo fattore.\n"
" --cb-subsample <TID:hori,vert>\n"
" Il numero di pixel da rimuovere nei canali Cb e Cr\n"
" per ogni pixel non rimosso orizzontalmnete e\n"
" verticalmente. È aggiuntivo con\n"
" --chroma-subsample.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:92
msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n"
@ -181,26 +180,24 @@ msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
msgstr " --chapters <file> Legge le informazioni capitolo dal file.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
" --chroma-siting <TID:hori,vert>\n"
" How chroma is sited horizontally/vertically.\n"
msgstr ""
" --cropping <TID:sinistro,alto,destro,basso>\n"
" Imposta i parametri per il ritaglio.\n"
" --chroma-siting <TID:hori,vert>\n"
" Come il croma è posizionato orizzontalmente/verticalmente.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
" --chroma-subsample <TID:hori,vert>\n"
" The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n"
" channels for every pixel not removed horizontally\n"
" and vertically.\n"
msgstr ""
" --stereo-mode <TID:n|chiave>\n"
" Imposta i parametri stereo. Può essere\n"
" un numero 0 - 14 o una parola chiave\n"
" (vedi documentazione per l'elenco completo).\n"
"--chroma-subsample <TID:hori,vert>\n"
" Il numero di pixel da rimuovere nei canali Cr e\n"
" Cb per ogni pixel non rimosso orizzontalmente\n"
" e verticalmente.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:293
msgid ""
@ -208,6 +205,9 @@ msgid ""
" Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n"
" by CIE 1931.\n"
msgstr ""
" --chromaticity-coordinates <TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y>\n"
" Le coordinate di cromaticità del rosso/verde/blu come\n"
" definite da CIE 1931.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:115
msgid ""
@ -225,17 +225,16 @@ msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n"
msgstr " --clusters-in-meta-seek Scrive i dati meta di posizionamento per i cluster.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
" --colour-bits-per-channel <TID:n>\n"
" Sets the number of coded bits for a colour \n"
" channel. A value of 0 indicates that the number is\n"
" unspecified.\n"
msgstr ""
" --stereo-mode <TID:n|chiave>\n"
" Imposta i parametri stereo. Può essere\n"
" un numero 0 - 14 o una parola chiave\n"
" (vedi documentazione per l'elenco completo).\n"
" --colour-bits-per-channel <TID:n>\n"
" Imposta il numero di bit codificati per un canale\n"
" colore. Un valore 0 indica che il numero è non\n"
" specificato.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:264
msgid ""
@ -243,28 +242,29 @@ msgid ""
" to derive luma and chroma values from red, green\n"
" and blue color primaries.\n"
msgstr ""
" --colour-matrix <TID:n> Imposta il coefficiente della matrice del video\n"
" usato per derivare i valori lunma e croma dai colori\n"
" primari rosso, verde e blu.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
" --colour-primaries <TID:n>\n"
" The colour primaries of the video.\n"
msgstr ""
" --command-line-charset <charset>\n"
" Set caratteri per le stringhe nella linea comando.\n"
" --colour-primaries <TID:n>\n"
" I colori primari del video.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:282
msgid " --colour-range <TID:n> Clipping of the color ranges.\n"
msgstr ""
msgstr " --colour-range <TID:n> Ritaglio intervalli colore.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
" --colour-transfer-characteristics <TID:n>\n"
" The transfer characteristics of the video.\n"
msgstr ""
" --command-line-charset <charset>\n"
" Set caratteri per le stringhe nella linea comando.\n"
" --colour-transfer-characteristics <TID:n>\n"
" Le caratteristiche di trasferimento del video.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:327
msgid ""
@ -445,48 +445,46 @@ msgstr ""
" codici ISO639-2.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
" --max-content-light <TID:n>\n"
" Maximum brightness of a single pixel in candelas\n"
" per square meter (cd/m²).\n"
msgstr ""
" --attach-file-once <file>\n"
" Crea un file allegato all'interno del\n"
" primo file Mastroska scritto.\n"
" --max-content-light <TID:n>\n"
" Luminosità massima del singolo pixel in candele\n"
" per metro quadro (cd/m²).\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
" --max-frame-light <TID:n>\n"
" Maximum frame-average light level in candelas per\n"
" square meter (cd/m²).\n"
msgstr ""
" --attach-file-once <file>\n"
" Crea un file allegato all'interno del\n"
" primo file Mastroska scritto.\n"
" --max-frame-light <TID:n>\n"
" Massimo livello luminosita medio in candele per\n"
" metro quadro (cd/m²).\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:299
#, fuzzy
msgid ""
" --max-luminance <TID:float>\n"
" Maximum luminance in candelas per square meter\n"
" (cd/m²).\n"
msgstr ""
" --split frames:A[,B...]\n"
" Crea un nuovo file dopo ogni frame/campo A, B\n"
" ecc.\n"
" --max-luminance <TID:float>\\n"
"\n"
" Luminanza massima in candele per metro quadro\n"
" (cd/m²).\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:302
#, fuzzy
msgid ""
" --min-luminance <TID:float>\n"
" Mininum luminance in candelas per square meter\n"
" (cd/m²).\n"
msgstr ""
" --split frames:A[,B...]\n"
" Crea un nuovo file dopo ogni frame/campo A, B\n"
" ecc.\n"
" --min-luminance <TID:float>\\n"
"\n"
" Luminanza minima in candele per metro quadro\n"
" (cd/m²).\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:241
msgid ""
@ -669,15 +667,14 @@ msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\
msgstr " --ui-language <codice> Forza l'uso del 'codice' per la traduzione.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:296
#, fuzzy
msgid ""
" --white-colour-coordinates <TID:x,y>\n"
" White colour chromaticity coordinates as defined\n"
" by CIE 1931.\n"
msgstr ""
" --split frames:A[,B...]\n"
" Crea un nuovo file dopo ogni frame/campo A, B\n"
" ecc.\n"
" --white-colour-coordinates <TID:x,y>\n"
" Coordinate cromaticità colore bianco come definito\n"
" da CIE 1931.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:184
msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n"
@ -1903,9 +1900,9 @@ msgstr "'%1%' - nome file non specificato.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2539
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2546
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2553
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "'%1%' lacks the parameter.\n"
msgstr "'%1%' ha perso il numero traccia.\n"
msgstr "'%1%' ha perso il parametro.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2623
#, boost-format
@ -3015,9 +3012,9 @@ msgstr "Profondità bit: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:619
#: src/info/mkvinfo.cpp:620
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Bits per channel: %1%"
msgstr "bit per campionamento: %1%"
msgstr "Bit per canale: %1%"
#: src/common/property_element.cpp:154
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:497
@ -3066,15 +3063,15 @@ msgstr "File playlist Blu-ray"
#: src/info/mkvinfo.cpp:575
#: src/info/mkvinfo.cpp:576
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Blue colour coordinate x: %1%"
msgstr "Stato codec cue ref: %1%"
msgstr "Coordinate X colore blu: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:580
#: src/info/mkvinfo.cpp:581
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Blue colour coordinate y: %1%"
msgstr "Stato codec cue ref: %1%"
msgstr "Coordinate Y colore blu: %1%"
#: src/input/r_vobsub.cpp:552
#, boost-format
@ -3470,21 +3467,21 @@ msgstr "CodecPrivato, lunghezza %1%%2%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:614
#: src/info/mkvinfo.cpp:615
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Colour matrix: %1%"
msgstr "Spazio colore: %1%"
msgstr "Matrice colore: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:664
#: src/info/mkvinfo.cpp:665
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Colour primaries: %1%"
msgstr "Spazio colore: %1%"
msgstr "Colori primari: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:654
#: src/info/mkvinfo.cpp:655
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Colour range: %1%"
msgstr "Spazio colore: %1%"
msgstr "Intervallo colore: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:766
#, boost-format
@ -3493,9 +3490,9 @@ msgstr "Spazio colore: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:659
#: src/info/mkvinfo.cpp:660
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Colour transfer: %1%"
msgstr "Spazio colore: %1%"
msgstr "Trasferimento colore: %1%"
#: src/info/qt_ui.cpp:156
msgid "Compiled with libebml %1 + libmatroska %2."
@ -4917,13 +4914,13 @@ msgstr[1] "Tag globali: %1% elementi"
#: src/info/mkvinfo.cpp:566
#, boost-format
msgid "Green colour coordinate x: %1%"
msgstr ""
msgstr "Coordinata x colore verde: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:570
#: src/info/mkvinfo.cpp:571
#, boost-format
msgid "Green colour coordinate y: %1%"
msgstr ""
msgstr "Coordinata y colore verde: %1%"
#: src/common/file_types.cpp:82
msgid "HD-DVD subtitles"
@ -4983,21 +4980,21 @@ msgstr "Altezza del frame video da visualizzare."
#: src/info/mkvinfo.cpp:634
#: src/info/mkvinfo.cpp:635
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Horizontal Cb subsample: %1%"
msgstr "bit per campionamento: %1%"
msgstr "Campione Cb orizzontale: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:644
#: src/info/mkvinfo.cpp:645
#, boost-format
msgid "Horizontal chroma siting: %1%"
msgstr ""
msgstr "Posizione orizzontale croma: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:624
#: src/info/mkvinfo.cpp:625
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Horizontal chroma subsample: %1%"
msgstr "bit per campionamento: %1%"
msgstr "Campione criroma orizzontale: %1%"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:252
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50
@ -5961,21 +5958,21 @@ msgstr "ID MaxBlocchiAggiunti: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:669
#: src/info/mkvinfo.cpp:670
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Max content light: %1%"
msgstr "Ritaglio pixel a destra: %1%"
msgstr "Luce contenuto max: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:674
#: src/info/mkvinfo.cpp:675
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Max frame light: %1%"
msgstr "Altezza pixel: %1%"
msgstr "Luce max drame: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:595
#: src/info/mkvinfo.cpp:596
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Max luminance: %1%"
msgstr "CacheMax: %1%"
msgstr "Luminanza max: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:1003
#, boost-format
@ -6029,9 +6026,9 @@ msgstr "Tipo MIME: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:600
#: src/info/mkvinfo.cpp:601
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Min luminance: %1%"
msgstr "CacheMin: %1%"
msgstr "Luminanza min: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:1000
#, boost-format
@ -7163,13 +7160,13 @@ msgstr "I file RealMedia possono contenere audio HE-AAC / AAC+ / SBR AAC. In alc
#: src/info/mkvinfo.cpp:556
#, boost-format
msgid "Red colour coordinate x: %1%"
msgstr ""
msgstr "Coordinata x colore rosso: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:560
#: src/info/mkvinfo.cpp:561
#, boost-format
msgid "Red colour coordinate y: %1%"
msgstr ""
msgstr "Coordinata y colore rosso: %1%"
#: src/common/cli_parser.cpp:182
msgid "Redirects all messages into this file."
@ -9724,7 +9721,7 @@ msgstr "Nella traccia %1% manca l'elemento UID che è deve essere presente come
#: src/common/content_decoder.cpp:100
#, boost-format
msgid "Track %1% was compressed with the algorithm '%2%' which is not supported anymore.\n"
msgstr ""
msgstr "La traccia %1% è stata compressa con l'algoritmo '%2%' che non è più supportato.\n"
#: src/extract/xtr_aac.cpp:51
#, boost-format
@ -10149,21 +10146,21 @@ msgstr "Versione%1 \"%2\""
#: src/info/mkvinfo.cpp:639
#: src/info/mkvinfo.cpp:640
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Vertical Cb subsample: %1%"
msgstr "bit per campionamento: %1%"
msgstr "Campione Cb verticale: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:649
#: src/info/mkvinfo.cpp:650
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Vertical chroma siting: %1%"
msgstr "Posizione relativa taglio: %1%"
msgstr "Posizione croma verticale: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:629
#: src/info/mkvinfo.cpp:630
#, fuzzy, boost-format
#, boost-format
msgid "Vertical chroma subsample: %1%"
msgstr "bit per campionamento: %1%"
msgstr "Campione croma verticale: %1%"
#: src/output/p_video.h:45
msgid "VfW compatible video"
@ -10179,13 +10176,12 @@ msgid "Video aspect ratio type"
msgstr "Tipo rapporto aspetto video"
#: src/info/mkvinfo.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Video colour information"
msgstr "Formato video DV"
msgstr "Informazioni colore video"
#: src/info/mkvinfo.cpp:551
msgid "Video colour mastering metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadata principale colore video"
#: src/common/property_element.cpp:144
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:475
@ -10412,13 +10408,13 @@ msgstr "Ogni volta che l' utente aggiunge una playlist il programma può automat
#: src/info/mkvinfo.cpp:586
#, boost-format
msgid "White colour coordinate x: %1%"
msgstr ""
msgstr "Coordinata x colore bianco: %1%"
#: src/info/mkvinfo.cpp:590
#: src/info/mkvinfo.cpp:591
#, boost-format
msgid "White colour coordinate y: %1%"
msgstr ""
msgstr "Coordinata y colore bianco: %1%"
#: src/common/property_element.cpp:136
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:451