translations: update Turkish

This commit is contained in:
Burak Yavuz 2020-05-17 18:09:22 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent 1cc413337b
commit e156a603e5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MKVToolNix 8.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-04 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 08:16+0000\n"
"Last-Translator: BouRock\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/"
"language/tr/)\n"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: src/merge/mkvmerge.cpp:97
#, no-c-format
msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
msgstr " --chapters <dosya> Dosyadan bölüm bilgisini oku.\n"
msgstr " --chapters <dosya> Dosyadan bölüm bilgilerini oku.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:303
#, no-c-format
@ -620,7 +620,7 @@ msgid ""
" --no-date Do not write the 'date' field in the segment\n"
" information headers.\n"
msgstr ""
" --no-date Parça bilgisi başlıklarındaki 'date' alanına\n"
" --no-date Parça bilgileri başlıklarındaki 'date' alanına\n"
" yazma.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:223
@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
" by modifying audio frame headers.\n"
msgstr ""
" --remove-dialog-normalization-gain <TID>\n"
" Ses karesi üstbilgilerini değiştirerek iletişim normalleştirme\n"
" Ses karesi başlıklarını değiştirerek iletişim normalleştirme\n"
" kazancını kaldırır veya en aza indirir.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:121
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
#: src/merge/mkvmerge.cpp:120
#, no-c-format
msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n"
msgstr " --segmentinfo <dosya> Parça bilgisini dosyadan oku.\n"
msgstr " --segmentinfo <dosya> Parça bilgilerini dosyadan oku.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:144
#, no-c-format
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr " -T, --no-track-tags Kaynak dosyadan izler için etiketleri kopyal
#: src/merge/mkvmerge.cpp:385
#, no-c-format
msgid " -V, --version Show version information.\n"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster.\n"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini göster.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:198
#, no-c-format
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr " -h, --help Bu yardımı göster.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:351
#, no-c-format
msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
msgstr " -i, --identify <file> Kaynak dosyayla ilgili bilgiyi yazdır.\n"
msgstr " -i, --identify <file> Kaynak dosyayla ilgili bilgileri yazdır.\n"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:361
#, no-c-format
@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "Mevcut çeviriler:\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:164
#, no-c-format
msgid "Available version:"
msgstr "Kullanılabilir sürüm:"
msgstr "Mevcut sürüm:"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:138
#, no-c-format
@ -5034,7 +5034,7 @@ msgstr "Şu anki sürüm:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Currently no newer version is available online."
msgstr "Şu anda çevrimiçi daha yeni sürüm mevcut değil."
msgstr "Şu anda çevrimiçi mevcut daha yeni sürüm yok."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:466
#, no-c-format
@ -5055,7 +5055,7 @@ msgstr "DTS"
#: src/output/p_dts.cpp:76
#, no-c-format
msgid "DTS header information changed! - New format:\n"
msgstr "DTS başlığı bilgisi değişti! - Yeni biçim:\n"
msgstr "DTS başlığı bilgileri değişti! - Yeni biçim:\n"
#: src/common/file_types.cpp:35
#, no-c-format
@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "İndirme URL'si:"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Downloading release information"
msgstr "Yayım bilgisi indiriliyor"
msgstr "Yayım bilgileri indiriliyor"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1821
#, no-c-format
@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Beklenen zaman biçimi: HH:MM:SS.nnn (HH = saat, MM = dakika, SS = saniy
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Exports the chapter information in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)."
msgstr "OGM araçları içinde kullanılan basit biçimdeki bölüm bilgisini dışa aktarır (BÖLÜM01=... BÖLÜM01ADI=...)."
msgstr "OGM araçları içinde kullanılan basit biçimdeki bölüm bilgilerini dışa aktarır (BÖLÜM01=... BÖLÜM01ADI=...)."
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79
#, no-c-format
@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "Eğer hiçbir şey girilmezse, bölümler oluşturulacaktır ancak hiç
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:457
#, no-c-format
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will choose one track of each type to have this flag set based on the information in the source files and the order of the tracks."
msgstr "Eğer 'otomatik olarak belirle' ayarlarsanız o zaman mkvmerge, izlerin sırasına ve kaynak dosyalardaki bilgiye dayanarak ayarlanmış bu işarete sahip her türün bir izini seçecek."
msgstr "Eğer 'otomatik olarak belirle' ayarlarsanız o zaman mkvmerge, izlerin sırasına ve kaynak dosyalardaki bilgilere dayanarak ayarlanmış bu işarete sahip her türün bir izini seçecek."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:465
#, no-c-format
@ -8620,7 +8620,7 @@ msgstr "Normalde tamamlanan işler yine yeniden başlasa bile kullanıcı onlar
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:485
#, no-c-format
msgid "Normally mkvmerge does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream."
msgstr "Normalde mkvmerge görüntü bit akışında saklanan zamanlama bilgisini (kare/alan oranı) değiştirmez."
msgstr "Normalde mkvmerge görüntü bit akışında saklanan zamanlama bilgilerini (kare/alan oranı) değiştirmez."
#: src/common/hacks.cpp:49
#, no-c-format
@ -9993,7 +9993,7 @@ msgstr "İş kuyruğunu &durdur"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:682
#, no-c-format
msgid "S&ystem information"
msgstr "S&istem bilgisi"
msgstr "S&istem bilgileri"
#: src/common/kax_info.cpp:804
#, no-c-format
@ -10116,7 +10116,7 @@ msgstr "Değiştirilmiş ekleri kaydetme başarısız oldu."
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Saving the modified segment information header failed."
msgstr "Değiştirilmiş parça bilgisi başlığını kaydetme başarısız oldu."
msgstr "Değiştirilmiş parça bilgileri başlığını kaydetme başarısız oldu."
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:229
#, no-c-format
@ -10240,7 +10240,7 @@ msgstr "Parça bilgisi:"
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:245
#, no-c-format
msgid "Segment information"
msgstr "Parça bilgisi"
msgstr "Parça bilgileri"
#: src/common/property_element.cpp:116
#, no-c-format
@ -10302,7 +10302,7 @@ msgstr "Hedef dosya adını seç"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325
#, no-c-format
msgid "Select disc library information to use"
msgstr "Kullanmak için disk kütüphanesi bilgisini seçin"
msgstr "Kullanmak için disk kütüphanesi bilgilerini seçin"
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:995
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320
@ -10355,7 +10355,7 @@ msgstr "mkvmerge'ün indeks girişlerini üreteceği blokları seçer (= cue gir
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:537
#, no-c-format
msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with."
msgstr "Bir altyazı dosyasının karakter kümesini ya da birlikte yazıldığı bölüm bilgisini seçer."
msgstr "Bir altyazı dosyasının karakter kümesini ya da birlikte yazıldığı bölüm bilgilerini seçer."
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1770
#, no-c-format
@ -10578,7 +10578,7 @@ msgstr "Bu yardımı göster."
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Show version information."
msgstr "Sürüm bilgisini göster."
msgstr "Sürüm bilgilerini göster."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:197
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:51
@ -10933,7 +10933,7 @@ msgstr "Durdurma durumu çıktısı."
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:613
#, no-c-format
msgid "System information"
msgstr "Sistem bilgisi"
msgstr "Sistem bilgileri"
#: src/common/file_types.cpp:105
#: src/output/p_tta.h:33
@ -11607,7 +11607,7 @@ msgstr "'%1' dosyası bölümler içeriyor."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1198
#, no-c-format
msgid "The file '%1' contains segment information."
msgstr "'%1' dosyası parça bilgisi içeriyor."
msgstr "'%1' dosyası parça bilgileri içeriyor."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1216
#, no-c-format
@ -12389,7 +12389,7 @@ msgstr "'{0}' kaynak dosyası başarılı olarak açılamadı, ya da sonuna kada
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:487
#, no-c-format
msgid "The source for the container's timing information be various things: a value given on the command line with the '--default-duration' option, the source container or the video bitstream."
msgstr "Kapsayıcının zamanlama bilgisi için kaynak çeşitli şeyler olabilir: '--default-duration' seçeneği ile komut satırında verilen bir değer, kaynak kapsayıcı ya da görüntü bit akışı."
msgstr "Kapsayıcının zamanlama bilgileri için kaynak çeşitli şeyler olabilir: '--default-duration' seçeneği ile komut satırında verilen bir değer, kaynak kapsayıcı ya da görüntü bit akışı."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:918
#, no-c-format
@ -12909,7 +12909,7 @@ msgstr "Bu kip birkaç kısıtlamayı zorla uygular."
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:130
#, no-c-format
msgid "This mode extracts cue information for some tracks to external text files."
msgstr "Bu kip bazı izler için cue bilgisini harici metin dosyalarına çıkartır."
msgstr "Bu kip bazı izler için cue bilgilerini harici metin dosyalarına çıkartır."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:323
#, no-c-format
@ -12934,7 +12934,7 @@ msgstr "Bu sadece DTS ses izleri ile çalışır."
#: src/common/hacks.cpp:50
#, no-c-format
msgid "This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream."
msgstr "Bu seçenek mkvmerge'ün en-boy oranı bilgisini bitakışından kaldırmasına neden olur."
msgstr "Bu seçenek mkvmerge'ün en-boy oranı bilgilerini bit akışından kaldırmasına neden olur."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:207
#, no-c-format
@ -14607,7 +14607,7 @@ msgstr "flac_reader: FLAC paketleyicisi başlatılamadı.\n"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:540
#, no-c-format
msgid "for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly"
msgstr "mkvmerge'ün kodlamayı doğru olarak algılamadığı bölüm bilgisi (örn. OGM, MP4) olan dosyalar için"
msgstr "mkvmerge'ün kodlamayı doğru olarak algılamadığı bölüm bilgileri (örn. OGM, MP4) olan dosyalar için"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:539
#, no-c-format