mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-12 21:21:05 +00:00
translations: update Turkish
This commit is contained in:
parent
1cc413337b
commit
e156a603e5
52
po/tr.po
52
po/tr.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MKVToolNix 8.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-04 19:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-03 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 08:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: BouRock\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/"
|
||||
"language/tr/)\n"
|
||||
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:97
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
|
||||
msgstr " --chapters <dosya> Dosyadan bölüm bilgisini oku.\n"
|
||||
msgstr " --chapters <dosya> Dosyadan bölüm bilgilerini oku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:303
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -620,7 +620,7 @@ msgid ""
|
||||
" --no-date Do not write the 'date' field in the segment\n"
|
||||
" information headers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-date Parça bilgisi başlıklarındaki 'date' alanına\n"
|
||||
" --no-date Parça bilgileri başlıklarındaki 'date' alanına\n"
|
||||
" yazma.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:223
|
||||
@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
|
||||
" by modifying audio frame headers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --remove-dialog-normalization-gain <TID>\n"
|
||||
" Ses karesi üstbilgilerini değiştirerek iletişim normalleştirme\n"
|
||||
" Ses karesi başlıklarını değiştirerek iletişim normalleştirme\n"
|
||||
" kazancını kaldırır veya en aza indirir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:121
|
||||
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:120
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid " --segmentinfo <file> Read segment information from the file.\n"
|
||||
msgstr " --segmentinfo <dosya> Parça bilgisini dosyadan oku.\n"
|
||||
msgstr " --segmentinfo <dosya> Parça bilgilerini dosyadan oku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:144
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr " -T, --no-track-tags Kaynak dosyadan izler için etiketleri kopyal
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:385
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid " -V, --version Show version information.\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Sürüm bilgisini göster.\n"
|
||||
msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini göster.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr " -h, --help Bu yardımı göster.\n"
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:351
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid " -i, --identify <file> Print information about the source file.\n"
|
||||
msgstr " -i, --identify <file> Kaynak dosyayla ilgili bilgiyi yazdır.\n"
|
||||
msgstr " -i, --identify <file> Kaynak dosyayla ilgili bilgileri yazdır.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:361
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "Mevcut çeviriler:\n"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/available_update_info_dialog.h:164
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Available version:"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir sürüm:"
|
||||
msgstr "Mevcut sürüm:"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/util/side_by_side_multi_select.h:138
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5034,7 +5034,7 @@ msgstr "Şu anki sürüm:"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:91
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Currently no newer version is available online."
|
||||
msgstr "Şu anda çevrimiçi daha yeni sürüm mevcut değil."
|
||||
msgstr "Şu anda çevrimiçi mevcut daha yeni sürüm yok."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:466
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5055,7 +5055,7 @@ msgstr "DTS"
|
||||
#: src/output/p_dts.cpp:76
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "DTS header information changed! - New format:\n"
|
||||
msgstr "DTS başlığı bilgisi değişti! - Yeni biçim:\n"
|
||||
msgstr "DTS başlığı bilgileri değişti! - Yeni biçim:\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:35
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "İndirme URL'si:"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/available_update_info_dialog.cpp:90
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Downloading release information"
|
||||
msgstr "Yayım bilgisi indiriliyor"
|
||||
msgstr "Yayım bilgileri indiriliyor"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/preferences_dialog.h:1821
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6084,7 +6084,7 @@ msgstr "Beklenen zaman biçimi: HH:MM:SS.nnn (HH = saat, MM = dakika, SS = saniy
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:105
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Exports the chapter information in the simple format used in OGM tools (CHAPTER01=... CHAPTER01NAME=...)."
|
||||
msgstr "OGM araçları içinde kullanılan basit biçimdeki bölüm bilgisini dışa aktarır (BÖLÜM01=... BÖLÜM01ADI=...)."
|
||||
msgstr "OGM araçları içinde kullanılan basit biçimdeki bölüm bilgilerini dışa aktarır (BÖLÜM01=... BÖLÜM01ADI=...)."
|
||||
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:79
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "Eğer hiçbir şey girilmezse, bölümler oluşturulacaktır ancak hiç
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:457
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "If set to 'determine automatically' then mkvmerge will choose one track of each type to have this flag set based on the information in the source files and the order of the tracks."
|
||||
msgstr "Eğer 'otomatik olarak belirle' ayarlarsanız o zaman mkvmerge, izlerin sırasına ve kaynak dosyalardaki bilgiye dayanarak ayarlanmış bu işarete sahip her türün bir izini seçecek."
|
||||
msgstr "Eğer 'otomatik olarak belirle' ayarlarsanız o zaman mkvmerge, izlerin sırasına ve kaynak dosyalardaki bilgilere dayanarak ayarlanmış bu işarete sahip her türün bir izini seçecek."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:465
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -8620,7 +8620,7 @@ msgstr "Normalde tamamlanan işler yine yeniden başlasa bile kullanıcı onlar
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:485
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Normally mkvmerge does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream."
|
||||
msgstr "Normalde mkvmerge görüntü bit akışında saklanan zamanlama bilgisini (kare/alan oranı) değiştirmez."
|
||||
msgstr "Normalde mkvmerge görüntü bit akışında saklanan zamanlama bilgilerini (kare/alan oranı) değiştirmez."
|
||||
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:49
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -9993,7 +9993,7 @@ msgstr "İş kuyruğunu &durdur"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/main_window.h:682
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "S&ystem information"
|
||||
msgstr "S&istem bilgisi"
|
||||
msgstr "S&istem bilgileri"
|
||||
|
||||
#: src/common/kax_info.cpp:804
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -10116,7 +10116,7 @@ msgstr "Değiştirilmiş ekleri kaydetme başarısız oldu."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:221
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Saving the modified segment information header failed."
|
||||
msgstr "Değiştirilmiş parça bilgisi başlığını kaydetme başarısız oldu."
|
||||
msgstr "Değiştirilmiş parça bilgileri başlığını kaydetme başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:229
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -10240,7 +10240,7 @@ msgstr "Parça bilgisi:"
|
||||
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:245
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Segment information"
|
||||
msgstr "Parça bilgisi"
|
||||
msgstr "Parça bilgileri"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:116
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -10302,7 +10302,7 @@ msgstr "Hedef dosya adını seç"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:325
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select disc library information to use"
|
||||
msgstr "Kullanmak için disk kütüphanesi bilgisini seçin"
|
||||
msgstr "Kullanmak için disk kütüphanesi bilgilerini seçin"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/preferences_dialog.cpp:995
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:320
|
||||
@ -10355,7 +10355,7 @@ msgstr "mkvmerge'ün indeks girişlerini üreteceği blokları seçer (= cue gir
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:537
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Selects the character set a subtitle file or chapter information was written with."
|
||||
msgstr "Bir altyazı dosyasının karakter kümesini ya da birlikte yazıldığı bölüm bilgisini seçer."
|
||||
msgstr "Bir altyazı dosyasının karakter kümesini ya da birlikte yazıldığı bölüm bilgilerini seçer."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1770
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -10578,7 +10578,7 @@ msgstr "Bu yardımı göster."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/gui_cli_parser.cpp:68
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Show version information."
|
||||
msgstr "Sürüm bilgisini göster."
|
||||
msgstr "Sürüm bilgilerini göster."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/prefs_run_program_widget.cpp:197
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/util/settings.cpp:51
|
||||
@ -10933,7 +10933,7 @@ msgstr "Durdurma durumu çıktısı."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/main_window/main_window.cpp:613
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "System information"
|
||||
msgstr "Sistem bilgisi"
|
||||
msgstr "Sistem bilgileri"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:105
|
||||
#: src/output/p_tta.h:33
|
||||
@ -11607,7 +11607,7 @@ msgstr "'%1' dosyası bölümler içeriyor."
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1198
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The file '%1' contains segment information."
|
||||
msgstr "'%1' dosyası parça bilgisi içeriyor."
|
||||
msgstr "'%1' dosyası parça bilgileri içeriyor."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1216
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12389,7 +12389,7 @@ msgstr "'{0}' kaynak dosyası başarılı olarak açılamadı, ya da sonuna kada
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:487
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "The source for the container's timing information be various things: a value given on the command line with the '--default-duration' option, the source container or the video bitstream."
|
||||
msgstr "Kapsayıcının zamanlama bilgisi için kaynak çeşitli şeyler olabilir: '--default-duration' seçeneği ile komut satırında verilen bir değer, kaynak kapsayıcı ya da görüntü bit akışı."
|
||||
msgstr "Kapsayıcının zamanlama bilgileri için kaynak çeşitli şeyler olabilir: '--default-duration' seçeneği ile komut satırında verilen bir değer, kaynak kapsayıcı ya da görüntü bit akışı."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tab.cpp:918
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12909,7 +12909,7 @@ msgstr "Bu kip birkaç kısıtlamayı zorla uygular."
|
||||
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:130
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This mode extracts cue information for some tracks to external text files."
|
||||
msgstr "Bu kip bazı izler için cue bilgisini harici metin dosyalarına çıkartır."
|
||||
msgstr "Bu kip bazı izler için cue bilgilerini harici metin dosyalarına çıkartır."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:323
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -12934,7 +12934,7 @@ msgstr "Bu sadece DTS ses izleri ile çalışır."
|
||||
#: src/common/hacks.cpp:50
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "This option causes mkvmerge to remove the aspect ratio information from the bitstream."
|
||||
msgstr "Bu seçenek mkvmerge'ün en-boy oranı bilgisini bitakışından kaldırmasına neden olur."
|
||||
msgstr "Bu seçenek mkvmerge'ün en-boy oranı bilgilerini bit akışından kaldırmasına neden olur."
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:207
|
||||
#, no-c-format
|
||||
@ -14607,7 +14607,7 @@ msgstr "flac_reader: FLAC paketleyicisi başlatılamadı.\n"
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:540
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "for files with chapter information (e.g. OGM, MP4) for which mkvmerge does not detect the encoding correctly"
|
||||
msgstr "mkvmerge'ün kodlamayı doğru olarak algılamadığı bölüm bilgisi (örn. OGM, MP4) olan dosyalar için"
|
||||
msgstr "mkvmerge'ün kodlamayı doğru olarak algılamadığı bölüm bilgileri (örn. OGM, MP4) olan dosyalar için"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:539
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user