translations: update Bulgarian

This commit is contained in:
Симеон Цветков 2021-04-21 12:39:14 +02:00 committed by Moritz Bunkus
parent 09ab99494e
commit e38fbbe86d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 74AF00ADF2E32C85

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MKVToolNix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-09 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Симеон Цветков <sicvetkov@uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr[1] "%1 предупреждения"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:349
#, no-c-format
msgid "%<1-9>n nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with %3n)"
msgstr ""
msgstr "%<1-9>n наносекунди с до девет цифри (например три цифри с %3n)"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:343
#, no-c-format
@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "%м минути"
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:348
#, no-c-format
msgid "%n nanoseconds with nine places"
msgstr ""
msgstr "%n наносекунди с девет цифри"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:176
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/main_window/status_bar_progress_widget.h:177
@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "Модифициране на епизоди накуп"
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:332
#, no-c-format
msgid "Chapter numbers:"
msgstr ""
msgstr "Номера на епизоди:"
#: src/common/xml/ebml_chapters_converter.cpp:95
#, no-c-format
@ -7341,12 +7341,12 @@ msgstr ""
#: src/common/qt_kax_analyzer.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Internal program error"
msgstr ""
msgstr "Вътрешна програмна грешка"
#: src/input/unsupported_types_signature_prober.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Internet Video Recording (IVR)"
msgstr ""
msgstr "Интернет видео запис (IVR)"
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/tab.h:1862
#, no-c-format
@ -7509,7 +7509,7 @@ msgstr ""
#: src/common/strings/parsing.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Invalid format: the string is empty."
msgstr ""
msgstr "Невалиден формат: текстът е празен."
#: src/common/strings/parsing.cpp:175
#, no-c-format
@ -7591,7 +7591,7 @@ msgstr "Невалиден начален кадър/номер на поле п
#: src/input/r_usf.cpp:214
#, no-c-format
msgid "Invalid start or stop timestamp"
msgstr ""
msgstr "Невалидно начално или крайно времево клеймо"
#: src/common/split_arg_parsing.cpp:53
#, no-c-format
@ -7796,7 +7796,7 @@ msgstr "Kate"
#: src/output/p_kate.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Kate packet is too small and is being skipped.\n"
msgstr ""
msgstr "Kate пакетът е прекалено малък и ще бъде пропуснат.\n"
#: src/extract/extract_cli_parser.cpp:78
#, no-c-format
@ -8159,14 +8159,14 @@ msgstr "Максимална дължина на EBML обема"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Maximum allowed length: {0}, actual length: {1}"
msgstr ""
msgstr "Максимално позволена дължина: {0}, текуща дължина: {1}"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:175
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:189
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Maximum allowed value: {0}, actual value: {1}"
msgstr ""
msgstr "Максимално позволена стойност: {0}, текуща стойност: {1}"
#: src/common/kax_element_names.cpp:211
#, no-c-format
@ -8232,14 +8232,14 @@ msgstr "MicroDVD"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:229
#, no-c-format
msgid "Minimum allowed length: {0}, actual length: {1}"
msgstr ""
msgstr "Минимално позволена дължина: {0}, текуща дължина: {1}"
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:173
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:187
#: src/common/xml/ebml_converter.cpp:218
#, no-c-format
msgid "Minimum allowed value: {0}, actual value: {1}"
msgstr ""
msgstr "Минимално позволена стойност: {0}, текуща стойност: {1}"
#: src/common/kax_element_names.cpp:202
#: src/common/property_element.cpp:141
@ -8681,7 +8681,7 @@ msgstr "Липсват файлове-източници.\n"
#: src/common/mm_io_x.cpp:39
#, no-c-format
msgid "No space left to write to"
msgstr ""
msgstr "Няма свободно място за писане"
#: src/merge/mkvmerge.cpp:1356
#, no-c-format
@ -12404,7 +12404,7 @@ msgstr "Броенето започва от 1."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:327
#, no-c-format
msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of Matroska blocks that are output."
msgstr "Числата, подадени с този аргумент, се интерпретират на базата на броя на Matroska блоковете в изходящия файл."
msgstr "Числата, подадени с този аргумент, се интерпретират на базата на броя на Matroska блоковете в изходния файл."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/output.cpp:244
#, no-c-format
@ -12515,7 +12515,7 @@ msgstr "Останалото се копира както си е."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:336
#, no-c-format
msgid "The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified."
msgstr ""
msgstr "Пред числото биват добавени водещи нули само ако цифрите му са по-малко от посоченото."
#: src/common/hacks.cpp:65
#, no-c-format
@ -12596,12 +12596,12 @@ msgstr "Началното време не може да бъде обработ
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:330
#, no-c-format
msgid "The string '<NUM>' will be replaced by the chapter number."
msgstr ""
msgstr "„<NUM>“ ще бъде заменено от номера на епизода."
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:331
#, no-c-format
msgid "The string '<START>' will be replaced by the chapter's start timestamp."
msgstr ""
msgstr "„<START>“ ще бъде заменено от началното времево клеймо на епизода."
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:260
#, no-c-format
@ -12636,7 +12636,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:332
#, no-c-format
msgid "The strings '<FILE_NAME>' and '<FILE_NAME_WITH_EXT>', which only work when generating chapters for appended files, will be replaced by the appended file's name (the former leaves the extension out while the latter includes it)."
msgstr ""
msgstr "При генериране на епизоди за разширяващи файлове, „<FILE_NAME>“ и „<FILE_NAME_WITH_EXT>“ ще бъдат заменени от името на разширяващия файл (като при втория вариант се включва и файловото разширение)."
#: src/propedit/propedit_cli_parser.cpp:250
#, no-c-format
@ -13245,7 +13245,7 @@ msgstr "Ъм... това не трябваше да се случва. Моля,
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:329
#, no-c-format
msgid "This template will be used for new chapter entries."
msgstr ""
msgstr "Този шаблон ще се използва за новосъздадените епизоди."
#: src/input/subtitles.cpp:516
#: src/output/p_textsubs.cpp:140
@ -14577,7 +14577,7 @@ msgstr "Можеш да промениш тази стойност от наст
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:338
#, no-c-format
msgid "You can control the format used by the start timestamp with <START:format>."
msgstr "Може да контролирате формата, използван от началното времево клеймо, с <START:format>."
msgstr "Може да контролирате формата, използван за началното времево клеймо, със <START:формат>."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:1940
#, no-c-format
@ -14607,7 +14607,7 @@ msgstr ""
#: src/mkvtoolnix-gui/chapter_editor/tool.cpp:335
#, no-c-format
msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<NUM:places>', e.g. '<NUM:3>'."
msgstr ""
msgstr "Може да зададеш минимален брой цифри за номера на епизода с „<NUM:цифри>“, например с „<NUM:3>“ номерацията на епизодите ще е 001, 002 и т.н."
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/input.cpp:497
#, no-c-format