Some clarifications.

This commit is contained in:
Moritz Bunkus 2003-06-22 12:26:27 +00:00
parent 63f0156422
commit fb5fd4661a
2 changed files with 69 additions and 9 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
.TH MKVINFO "1" "April 2003" "mkvinfo v0.5.0" "User Commands" .TH MKVINFO "1" "June 2003" "mkvinfo v0.5.0" "User Commands"
.SH NAME .SH NAME
mkvinfo \- Print information about tracks in Matroska files mkvinfo \- Print information about tracks in Matroska files
.SH SYNOPSIS .SH SYNOPSIS
@ -49,7 +49,7 @@ at which each Matroska element can be found at.
.I mkvinfo .I mkvinfo
was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>. was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.
.SH SEE ALSO .SH SEE ALSO
.BR mkvmerge (1) .BR mkvmerge (1),
.BR mkvextract (1) .BR mkvextract (1)
.SH WWW .SH WWW
The newest version can always be found at The newest version can always be found at

View File

@ -1,9 +1,12 @@
.TH MKVMERGE "1" "April 2003" "mkvmerge v0.5.0" "User Commands" .TH MKVMERGE "1" "June 2003" "mkvmerge v0.5.0" "User Commands"
.SH NAME .SH NAME
mkvmerge \- Merge multimedia streams into a Matroska file mkvmerge \- Merge multimedia streams into a Matroska file
.SH SYNOPSIS .SH SYNOPSIS
.B mkvmerge .B mkvmerge
[\fIglobal options\fR] \-o \fIout\fR [\fIoptions\fR] <file1> [[\fIoptions\fR] <file2> ...] [@optionsfile] [\fIglobal options\fR] \-o \fIout\fR [\fIoptions\fR] <file1> [[\fIoptions\fR] <file2> ...] [@optionsfile]
.SH DESCRIPTION .SH DESCRIPTION
.LP .LP
This program takes the input from several media files and joins This program takes the input from several media files and joins
@ -129,6 +132,9 @@ linear drifts. \fIp\fR defaults to 1000 if omitted. Both \fIo\fR and
.br .br
Defaults: no manual synch correction (which is the same as \fId\fR = 0 and Defaults: no manual synch correction (which is the same as \fId\fR = 0 and
\fIo\fR/\fIp\fR = 1.0). \fIo\fR/\fIp\fR = 1.0).
.br
This option can be used multiple times for an input file applying to several
tracks by selecting different track IDs each time.
.TP .TP
\fB\-\-cues\fR <\fITID\fR:\fInone\fR|\fIiframes\fR|\fIall\fR> \fB\-\-cues\fR <\fITID\fR:\fInone\fR|\fIiframes\fR|\fIall\fR>
Controls for which tracks cue (index) entries are created for the given track Controls for which tracks cue (index) entries are created for the given track
@ -141,17 +147,26 @@ the file very big.
The default is \fIiframes\fR for video tracks and \fInone\fR for all others. The default is \fIiframes\fR for video tracks and \fInone\fR for all others.
See also option \fB\-\-no\-cues\fR which inhibits the creation of cue See also option \fB\-\-no\-cues\fR which inhibits the creation of cue
entries regardless of the \fB\-\-cues\fR options used. entries regardless of the \fB\-\-cues\fR options used.
.br
This option can be used multiple times for an input file applying to several
tracks by selecting different track IDs each time.
.TP .TP
\fB\-\-default\-track\fR <\fITID\fR> \fB\-\-default\-track\fR <\fITID\fR>
Sets the 'default' flag for the given track (see section \fBTRACK IDS\fR). Sets the 'default' flag for the given track (see section \fBTRACK IDS\fR).
If the user does not explicitly select a track himself then the player should If the user does not explicitly select a track himself then the player should
prefer the track that has his 'default' flag set. Only one track of each kind prefer the track that has his 'default' flag set. Only one track of each kind
(audio, video, subttiles) can have his 'default' flag set. (audio, video, subttiles) can have his 'default' flag set.
.br
This option can be used multiple times for an input file applying to several
tracks by selecting different track IDs each time.
.TP .TP
\fB\-\-language\fR <\fITID\fR:\fIlanguage\fR> \fB\-\-language\fR <\fITID\fR:\fIlanguage\fR>
Sets the language for the given track (see section \fBTRACK IDS\fR). Only Sets the language for the given track (see section \fBTRACK IDS\fR). Only
ISO639-2 codes are allowed. All languages including their ISO639-2 codes can be ISO639-2 codes are allowed. All languages including their ISO639-2 codes can be
listed with the \fB\-\-list\-languages\fR option. listed with the \fB\-\-list\-languages\fR option.
.br
This option can be used multiple times for an input file applying to several
tracks by selecting different track IDs each time.
.LP .LP
Options that only apply to video tracks: Options that only apply to video tracks:
.TP .TP
@ -164,9 +179,14 @@ floating point number or as 'widht/height', e.g. 16/9.
.LP .LP
Options that only apply to subtitle tracks: Options that only apply to subtitle tracks:
.TP .TP
\fB\-\-sub\-charset\fR <\fIcharset\fR> \fB\-\-sub\-charset\fR <\fITID\fR:\fIcharset\fR>
Sets the charset for the conversion to UTF-8 for UTF-8 subtitles. If not Sets the charset for the conversion to UTF-8 for UTF-8 subtitles for the given
specified the charset will be derived from the current locale settings. track ID. If not specified the charset will be derived from the current locale
settings. Note that a charset is not needed for subtitles read from Matroska
files as these are always stored in UTF-8.
.br
This option can be used multiple times for an input file applying to several
tracks by selecting different track IDs each time.
.LP .LP
Other options: Other options:
.TP .TP
@ -310,7 +330,33 @@ $ \fBsrttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt\fP
The resulting file can be used as another input file for \fBmkvmerge\fR: The resulting file can be used as another input file for \fBmkvmerge\fR:
.LP .LP
$ \fBmkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt\fP $ \fBmkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt\fP
.LP
If you want to specify the language for a given track then this is easily
done. First find out the ISO639-2 code for your language. \fBmkvmerge\fR
can list all of those codes for you:
.LP
$ \fBmkvmerge --list-languages\fR
.LP
Search the list for the languages you need. Let's assume you have put two
audio tracks into a Matroska file and want to set their language codes and
that their track IDs are 2 and 3. This can be done with
.LP
$ \fBmkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut
without-lang-codes.mkv\fR
.LP
As you can see you can use the \fB--language\fR switch multiple times.
.LP
Maybe you'd also like to have the player use the Dutch language as the default
language. You also have extra subtitles, e.g. in English and French, and want
to have the player display the French ones by default. This can be done with
.LP
$ \fBmkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut
--default-track 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt
--default-track 0 --language 0:fre french.srt\fR
.LP
If you do not see the language or default track flags that you've specified
in \fBmkvinfo\fR's output then please read the section about \fBDEFAULT
VALUES\fR.
.SH SUBTITLES .SH SUBTITLES
.LP .LP
@ -387,12 +433,23 @@ or \fBmkvmerge \-\-identify\fR. It is \fBnot\fR the track UID.
.LP .LP
The special track ID '-1' is a wildcard and applies the given switch to all The special track ID '-1' is a wildcard and applies the given switch to all
tracks that are read from an input file. This was the bahviour of these tracks that are read from an input file. This was the bahviour of these
switches prior to version 0.5.0. switches prior to version 0.4.4.
.LP .LP
The options that use the track IDs are: \fB\-\-atracks\fR, \fB\-\-vtracks\fR, The options that use the track IDs are: \fB\-\-atracks\fR, \fB\-\-vtracks\fR,
\fB\-\-stracks\fR, \fB\-\-sync\fR, \fB\-\-default-track\fR, \fB\-\-cues\fR \fB\-\-stracks\fR, \fB\-\-sync\fR, \fB\-\-default-track\fR, \fB\-\-cues\fR
and \fB\-\-language\fR. and \fB\-\-language\fR.
.SH DEFAULT VALUES
.LP
The Matroska specs say that some elements have a default value. Usually an
element is not written to the file if its value is equal to its default
value in order to save space. The elements that the user might miss in
\fBmkvinfo\fR's output are the \fIlanguage\fR and the \fIdefault track flag\fR.
The default value for the \fIlanguage\fR is English (\fIeng\fR),
and the default value for the \fIdefault track flag\fR is \fItrue\fR. Therefore
if you used \fB--language 0:eng\fR for a track then it will not show up
in \fBmkvinfo\fR's output.
.SH NOTES .SH NOTES
.LP .LP
What works: What works:
@ -434,6 +491,9 @@ or removing packets at the beginning.
* *
Text subtitles can be read from SRT (SubRipper / subrip) files or Text subtitles can be read from SRT (SubRipper / subrip) files or
taken from other OGM files. taken from other OGM files.
.TP
*
SSA/ASS subtitles from SSA/ASS files
.LP .LP
What not works: What not works:
.TP .TP
@ -454,7 +514,7 @@ a lot of other stuff, like tags, user information etc.
.I mkvmerge .I mkvmerge
was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>. was written by Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>.
.SH SEE ALSO .SH SEE ALSO
.BR mkvinfo (1) .BR mkvinfo (1),
.BR mkvextract (1) .BR mkvextract (1)
.SH WWW .SH WWW
The newest version can always be found at The newest version can always be found at