mirror of
https://gitlab.com/mbunkus/mkvtoolnix.git
synced 2025-01-08 11:11:51 +00:00
translations: update Catalan
This commit is contained in:
parent
152512ee7e
commit
fe53b16b79
185
po/ca.po
185
po/ca.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: MKVToolNix 8.9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 20:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-15 18:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-05 08:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/"
|
||||
"language/ca/)\n"
|
||||
@ -164,7 +164,6 @@ msgstr ""
|
||||
" que es va compilar el «mkvmerge».\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cb-subsample <TID:hori,vert>\n"
|
||||
" The amount of pixels to remove in the Cb channel\n"
|
||||
@ -172,11 +171,11 @@ msgid ""
|
||||
" vertically. This is additive with\n"
|
||||
" --chroma-subsample.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --aspect-ratio-factor <TID:f|a/b>\n"
|
||||
" Primer es calcula la relació d'aspecte\n"
|
||||
" multiplicant la relació d'aspecte original del\n"
|
||||
" vídeo per aquest factor, i es calculen les\n"
|
||||
" dimensions de visualització des d'aquest factor.\n"
|
||||
" --cb-subsample <TID:hori,vert>\n"
|
||||
" La quantitat de píxels per eliminar al canal Cb\n"
|
||||
" per a cada píxel no eliminat horitzontal i\n"
|
||||
" verticalment. Aquest és additiu amb\n"
|
||||
" --chroma-subsample.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:92
|
||||
msgid " --chapter-charset <cset> Charset for a simple chapter file.\n"
|
||||
@ -197,26 +196,25 @@ msgid " --chapters <file> Read chapter information from the file.\n"
|
||||
msgstr " --chapters <fitxer> Llegeix la informació del capítol des del fitxer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --chroma-siting <TID:hori,vert>\n"
|
||||
" How chroma is sited horizontally/vertically.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cropping <TID:esquerra,a_dalt,dreta,a_baix>\n"
|
||||
" Estableix els paràmetres del retall.\n"
|
||||
" --chroma-siting <TID:hori,vert>\n"
|
||||
" Com està situada horitzontalment/verticalment\n"
|
||||
" la crominància.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --chroma-subsample <TID:hori,vert>\n"
|
||||
" The amount of pixels to remove in the Cr and Cb\n"
|
||||
" channels for every pixel not removed horizontally\n"
|
||||
" and vertically.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --stereo-mode <TID:n|paraula_clau>\n"
|
||||
" Estableix el paràmetre del mode estèreo. Pot ser\n"
|
||||
" un número de 0 a 14, o una paraula clau (vegeu\n"
|
||||
" la documentació per a una llista completa).\n"
|
||||
" --chroma-subsample <TID:hori,vert>\n"
|
||||
" La quantitat de píxels per eliminar en els\n"
|
||||
" canals Cr i Cb per a cada píxel no eliminat\n"
|
||||
" horitzontal i verticalment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:293
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -224,6 +222,10 @@ msgid ""
|
||||
" Red/Green/Blue chromaticity coordinates as defined\n"
|
||||
" by CIE 1931.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --chromaticity-coordinates <TID:vermell-x,vermell-y,verd-x,verd-y,blau-x,blau-y>\n"
|
||||
" Les coordenades de la cromaticitat pel\n"
|
||||
" vermell/verd/blau com es defineixen per la CIE\n"
|
||||
" 1931.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -243,17 +245,16 @@ msgid " --clusters-in-meta-seek Write meta seek data for clusters.\n"
|
||||
msgstr " --clusters-in-meta-seek Escriu les dades meta de cerca pels clústers.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --colour-bits-per-channel <TID:n>\n"
|
||||
" Sets the number of coded bits for a colour \n"
|
||||
" channel. A value of 0 indicates that the number is\n"
|
||||
" unspecified.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --stereo-mode <TID:n|paraula_clau>\n"
|
||||
" Estableix el paràmetre del mode estèreo. Pot ser\n"
|
||||
" un número de 0 a 14, o una paraula clau (vegeu\n"
|
||||
" la documentació per a una llista completa).\n"
|
||||
" --colour-bits-per-channel <TID:n>\n"
|
||||
" Defineix el nombre de bits codificats per a un\n"
|
||||
" canal de color. Un valor de 0 indica que el\n"
|
||||
" nombre està sense especificar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:264
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -261,30 +262,30 @@ msgid ""
|
||||
" to derive luma and chroma values from red, green\n"
|
||||
" and blue color primaries.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --colour-matrix <TID:n> Es defineixen els coeficients de la matriu del\n"
|
||||
" vídeo usada per a derivar els valors de\n"
|
||||
" luminància i de crominància dels colors primaris\n"
|
||||
" vermell, verd i blau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --colour-primaries <TID:n>\n"
|
||||
" The colour primaries of the video.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --command-line-charset <joc_de_caràcters>\n"
|
||||
" Joc de caràcters per a les cadenes a la línia\n"
|
||||
" d'ordres\n"
|
||||
" --colour-primaries <TID:n>\n"
|
||||
" Els colors primaris del vídeo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:282
|
||||
msgid " --colour-range <TID:n> Clipping of the color ranges.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --colour-range <TID:n> La retallada dels intervals de colors.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --colour-transfer-characteristics <TID:n>\n"
|
||||
" The transfer characteristics of the video.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --command-line-charset <joc_de_caràcters>\n"
|
||||
" Joc de caràcters per a les cadenes a la línia\n"
|
||||
" d'ordres\n"
|
||||
" --colour-transfer-characteristics <TID:n>\n"
|
||||
" Les característiques de transferència del vídeo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:327
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -473,48 +474,44 @@ msgstr ""
|
||||
" ISO639-2.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-content-light <TID:n>\n"
|
||||
" Maximum brightness of a single pixel in candelas\n"
|
||||
" per square meter (cd/m²).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --attach-file-once <fitxer>\n"
|
||||
" Crea un fitxer adjunt dins del primer fitxer\n"
|
||||
" Matroska escrit.\n"
|
||||
" --max-content-light <TID:n>\n"
|
||||
" La brillantor màxima d'un únic píxel en candeles\n"
|
||||
" per metre quadrat (cd/m²).\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-frame-light <TID:n>\n"
|
||||
" Maximum frame-average light level in candelas per\n"
|
||||
" square meter (cd/m²).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --attach-file-once <fitxer>\n"
|
||||
" Crea un fitxer adjunt dins del primer fitxer\n"
|
||||
" Matroska escrit.\n"
|
||||
" --max-frame-light <TID:n>\n"
|
||||
" Nivell de llum mitjana del marc màxim en candeles\n"
|
||||
" per metre quadrat (cd/m²).\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --max-luminance <TID:float>\n"
|
||||
" Maximum luminance in candelas per square meter\n"
|
||||
" (cd/m²).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --split frames:A[, B...]\n"
|
||||
" Crea un nou fitxer després de cada\n"
|
||||
" fotograma/camp A, B, etc.\n"
|
||||
" --max-luminance <TID:decimal>\n"
|
||||
" Luminància màxima en candeles per metre quadrat\n"
|
||||
" (cd/m²).\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --min-luminance <TID:float>\n"
|
||||
" Mininum luminance in candelas per square meter\n"
|
||||
" (cd/m²).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --split frames:A[, B...]\n"
|
||||
" Crea un nou fitxer després de cada\n"
|
||||
" fotograma/camp A, B, etc.\n"
|
||||
" --min-luminance <TID:decimal>\n"
|
||||
" Luminància mínima en candeles per metre quadrat\n"
|
||||
" (cd/m²).\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:241
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -713,15 +710,14 @@ msgid " --ui-language <code> Force the translations for 'code' to be used.\
|
||||
msgstr " --ui-language <codi> Força l'ús de les traduccions pel «codi».\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --white-colour-coordinates <TID:x,y>\n"
|
||||
" White colour chromaticity coordinates as defined\n"
|
||||
" by CIE 1931.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --split frames:A[, B...]\n"
|
||||
" Crea un nou fitxer després de cada\n"
|
||||
" fotograma/camp A, B, etc.\n"
|
||||
" --white-colour-coordinates <TID:x,y>\n"
|
||||
" Coordenades cromàtiques del color blanc com es\n"
|
||||
" defineixen per la CIE 1931.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:184
|
||||
msgid " -A, --no-audio Don't copy any audio track from this file.\n"
|
||||
@ -1964,9 +1960,9 @@ msgstr "«%1%» li manca el nom de fitxer.\n"
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2539
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2546
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2553
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "'%1%' lacks the parameter.\n"
|
||||
msgstr "«%1%» li manquen els números de la pista.\n"
|
||||
msgstr "«%1%» li manca el paràmetre.\n"
|
||||
|
||||
#: src/merge/mkvmerge.cpp:2623
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -3076,9 +3072,9 @@ msgstr "Profunditat de bits: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:619
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Bits per channel: %1%"
|
||||
msgstr "Bits per mostra: %1%"
|
||||
msgstr "Bits per canal: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:154
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:497
|
||||
@ -3128,15 +3124,15 @@ msgstr "Fitxers a la llista de reproducció Blu-ray"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:575
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:576
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Blue colour coordinate x: %1%"
|
||||
msgstr "Estat del còdec de referència de l'índex: %1%"
|
||||
msgstr "Coordenades x pel color blau: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:580
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:581
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Blue colour coordinate y: %1%"
|
||||
msgstr "Estat del còdec de referència de l'índex: %1%"
|
||||
msgstr "Coordenades y pel color blau: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/input/r_vobsub.cpp:552
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -3534,21 +3530,21 @@ msgstr "Privades del còdec, longitud %1%%2%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:614
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:615
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Colour matrix: %1%"
|
||||
msgstr "Espai de color: %1%"
|
||||
msgstr "Matriu de color: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:664
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:665
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Colour primaries: %1%"
|
||||
msgstr "Espai de color: %1%"
|
||||
msgstr "Colors primaris: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:654
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:655
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Colour range: %1%"
|
||||
msgstr "Espai de color: %1%"
|
||||
msgstr "Interval de colors: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:766
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -3557,9 +3553,9 @@ msgstr "Espai de color: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:659
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:660
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Colour transfer: %1%"
|
||||
msgstr "Espai de color: %1%"
|
||||
msgstr "Transferència del color: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/qt_ui.cpp:156
|
||||
msgid "Compiled with libebml %1 + libmatroska %2."
|
||||
@ -4988,13 +4984,13 @@ msgstr[1] "Etiquetes globals: %1% entrades"
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:566
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Green colour coordinate x: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coordenades x pel color verd: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:570
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:571
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Green colour coordinate y: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coordenades y pel color verd: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/common/file_types.cpp:82
|
||||
msgid "HD-DVD subtitles"
|
||||
@ -5054,21 +5050,21 @@ msgstr "L'alçada dels fotogrames del vídeo a visualitzar."
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:634
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:635
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Horizontal Cb subsample: %1%"
|
||||
msgstr "Bits per mostra: %1%"
|
||||
msgstr "Submostra Cb horitzontal: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:644
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:645
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Horizontal chroma siting: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posició de la crominància horitzontal: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:624
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:625
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Horizontal chroma subsample: %1%"
|
||||
msgstr "Bits per mostra: %1%"
|
||||
msgstr "Submostra de la crominància horitzontal: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/forms/merge/select_playlist_dialog.h:252
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/merge/track_model.cpp:50
|
||||
@ -6032,21 +6028,21 @@ msgstr "ID màxim per a BlockAddition: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:669
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:670
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Max content light: %1%"
|
||||
msgstr "Retall dret en píxels: %1%"
|
||||
msgstr "Contingut màxim de llum: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:674
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:675
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Max frame light: %1%"
|
||||
msgstr "Alçada en píxels: %1%"
|
||||
msgstr "Marc màxim de llum: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:595
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:596
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Max luminance: %1%"
|
||||
msgstr "Cau màxima: %1%"
|
||||
msgstr "Luminància màxima: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1003
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -6100,9 +6096,9 @@ msgstr "Tipus MIME: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:600
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:601
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Min luminance: %1%"
|
||||
msgstr "Cau mínima: %1%"
|
||||
msgstr "Luminància mínima: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:1000
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -7235,13 +7231,13 @@ msgstr "Els fitxers RealMedia poden contenir àudio HE-AAC / AAC+ / AAC en SBR.
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:556
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Red colour coordinate x: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coordenades x pel color vermell: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:560
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:561
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Red colour coordinate y: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coordenades y pel color vermell: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/common/cli_parser.cpp:182
|
||||
msgid "Redirects all messages into this file."
|
||||
@ -8950,7 +8946,7 @@ msgstr "Les lletres «G», «M» i «K» es poden emprar per indicar giga-/mega-
|
||||
#: src/merge/timestamp_factory.cpp:203
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "The line %1% of the timecode file '%2%' does not contain a valid floating point number.\n"
|
||||
msgstr "La línia %1% del fitxer del codi de temps «%2%» no conté un número decimal vàlid.\n"
|
||||
msgstr "La línia %1% del fitxer del codi de temps «%2%» no conté un nombre decimal vàlid.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/translation.cpp:343
|
||||
msgid "The locale could not be set properly. Check the LANG, LC_ALL and LC_MESSAGES environment variables.\n"
|
||||
@ -9798,7 +9794,7 @@ msgstr "A la pista %1% li manca el seu element UID de la pista, el qual és nece
|
||||
#: src/common/content_decoder.cpp:100
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Track %1% was compressed with the algorithm '%2%' which is not supported anymore.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La pista %1% ha estat comprimida amb l'algoritme «%2%», el qual ja no s'admet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/extract/xtr_aac.cpp:51
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -10223,21 +10219,21 @@ msgstr "Versió %1 «%2»"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:639
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:640
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Vertical Cb subsample: %1%"
|
||||
msgstr "Bits per mostra: %1%"
|
||||
msgstr "Submostra Cb vertical: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:649
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:650
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Vertical chroma siting: %1%"
|
||||
msgstr "Posició relativa de l'índex: %1%"
|
||||
msgstr "Posició de la crominància vertical: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:629
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:630
|
||||
#, fuzzy, boost-format
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Vertical chroma subsample: %1%"
|
||||
msgstr "Bits per mostra: %1%"
|
||||
msgstr "Submostra de la crominància vertical: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/output/p_video.h:45
|
||||
msgid "VfW compatible video"
|
||||
@ -10253,13 +10249,12 @@ msgid "Video aspect ratio type"
|
||||
msgstr "Tipus de la relació d'aspecte del vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video colour information"
|
||||
msgstr "Format de vídeo DV"
|
||||
msgstr "Informació dels colors del vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:551
|
||||
msgid "Video colour mastering metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metadades de la masterització dels colors del vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:144
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:475
|
||||
@ -10486,13 +10481,13 @@ msgstr "Sempre que l'usuari afegeix una llista de reproducció, el programa cerc
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:586
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "White colour coordinate x: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coordenades x pel color blanc: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:590
|
||||
#: src/info/mkvinfo.cpp:591
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "White colour coordinate y: %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coordenades y pel color blanc: %1%"
|
||||
|
||||
#: src/common/property_element.cpp:136
|
||||
#: src/mkvtoolnix-gui/header_editor/tab.cpp:451
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user